Какой язык в узбекистане: Язык в Узбекистане / Travel.Ru / Страны / Узбекистан

Содержание

Религии и языки в Узбекистане

Родным для более чем 80% от общего числа местного населения Узбекистана является именно узбекский язык. Проживают на территории страны, в основном, этнические узбеки, остальная же часть местного населения называет родным для себя различные языки соседних государств. В целом, на языковую картину Республики повлияли большей частью политические и исторические события, которые происходили на территории страны в прошлом веке. Современный узбекский язык относится к лингвистическим направлениям тюркского или же алтайского языка. Однако, различные специалисты по-разному классифицируют лингвистическую единицу, находя в ней особенности, которые очень трудно самостоятельно определить даже носителям и коренным узбекам. 1. Нелегальный обмен валют запрещён законом, поэтому лучше не менять деньги на улице. Обмену часто не подлежат мятые или грязные купюры, а также …
Открыть Одним из самых распространенных языков в восточной группе тюркских лингвистических единиц является именно узбекский, наравне с турецким.
По своей основной грамматике и по словарному набору узбекский связан с уйгурском языком, который сейчас распространён в Поднебесной. Некоторые же фразы и предложения, которые были со временем внедрены в языковую единицу, были позаимствованы из древнего арабского, русского и даже языка персов. К слову, сильное влияние последнего языка чувствуется именно в фонетическом русле. Говоря об узбекском языке, стоит отметить одну из его основополагающих характеристик – отсутствие созвучности гласных, которая называется сингармонизм. Специалисты уже давно нашли объяснение этому феномену, ведь в основе узбекского лежит ферганское наречие. На сегодняшний день в стране присутствует четыре отдельных диалектизма узбекского языка. Самым крупным из которых является северный узбекский, который распространён в южных регионах государства и относится к карамуртской группе. А в центре и в восточных городах Узбекистана используют другой диалект, который по своему строению больше относится к чагатайскому языку.
На северо-западе используется туркменский и хорезмский диалект узбекского языка, в некоторых регионах используется даже кыпчакский говор, который характерен для Средней Азии. Для своей письменности узбекский язык использует арабский алфавит, хотя в начале прошлого столетия некоторое время использовалась латиница. Копирайт www.orangesmile.com Древние города, солнечные пляжи и вздымающиеся ввысь горы, колорит восточных базаров, разнообразие развлечений в Узбекистане сделают путешествие в …
Открыть Одним из самых распространённых не государственных языков в стране является русский и таджикский язык. В последнее время особое распространение получает английский язык. Во времена СССР и узбекский, и русский язык обладали равными статусами на территории Республики. Однако уровень знаний населения был неоднородным. Русское население очень плохо владело узбекским, тогда как узбеки очень хорошо разговаривали и даже читали на русском языке.
После распада СССР в Узбекистане русский стал считаться языком для межнационального общения и свой статус сохранял вплоть до конца прошлого века. Однако, в новой редакции русская лингвистическая единица не является государственной, хотя некоторые учебные заведения до сих пор ведут преподавание именно на русском. Всего 5 лет назад правительство решило вновь дать русскому языку развитие в стране и некоторые документы от государственных ведомств стали издавать именно на русском, наравне с узбекским. В Конституции Узбекистана прописан закон, предоставляющий каждому гражданину право выбора религиозной конфессии, которую он желает исповедовать. Закон гарантирует равенство между религиозными направлениями. Несмотря на это, в стране преобладает относительно однородное религиозное положение. Более 93% от общего числа местного населения по данным на прошлый год исповедуют ислам, большинство из них считаются прихожанами ханафитского мазхаба. На втором и третьем месте находятся христиане и иудеи, которых большей частью представляют бухарские евреи.
Христиане представлены православными, хотя есть и небольшие общины католиков, которые считают себя прихожанами римско-католической церкви. Около четырёх тысяч верующих считают себя баптистами, менее двух тысяч адвентистами. Неповторимый шоппинг по-узбекски способен поразить даже самых взыскательных туристов, придав поездке экзотический восточный колорит. Оказавшись в …
Открыть В последнее время особого развития в Ташкенте получило общество Кришны, а историки не перестают находить на археологических раскопках различные символы из религии буддизма, что говорит о том, что ранее на территории современного государства процветала именно это конфессия. По данным на прошлый год в стране зарегистрировано более двух с половиной тысяч различных религиозных организаций, которые представляют 17 различных конфессий. Ислам зародился на территории Средней Азии ещё в начале 8 века с приходом Арабского Халифата.
Становление религии проходило достаточно тяжело, однако, на данный момент она полностью отделена от государства. Хотя, многие активисты Узбекистана нередко именно религиозные каноны берут за основу для массовых беспорядков. Этот материал o религии и языках в Узбекистане защищен законом об авторских правах. Его использование приветствуется, но только при условии указания источника с прямой ссылкой на www.orangesmile.com.

На каком языке говорят в Узбекистане? 👌 ЯЗЫКИ МИРА

На каком языке говорят в Узбекистане? Для жителей Узбекистана в качестве родного языка выступает узбекский язык. На территории страны проживает большее количество этнических узбеков, а остальная часть населения может использовать в речи языки из соседних стран.

Вообще, на языковую картину в республике влияют политические и исторические события, которые происходили и происходят в стране.

В своем современном виде узбекский язык входит в группу тюркских или алтайских языков.

На практике, весьма сложно определить группу, куда входит данный язык.

Язык общения в Узбекистане

В качестве самого распространенного языка на территории Узбекистана является именно узбекский. Кроме того, он является самым распространенным в восточной группе.

Его даже сравнивают с турецким языком. Многие фразы и словосочетания содержат в себе заимствования из арабского, русского языка, а также из персидского языка.

В Узбекистане имеется четыре самостоятельных диалекта узбекского языка. Самым крупным называют северный узбекский, который в основном распространен на юге республики и входит в карамуртскую группу.

В центральной и восточной частях Узбекистана общаются на ином диалекте, который подходит под чагатайский язык. В северо-западных районах общаются на туркменском и хорезмском диалекте узбекского языка.

Также тут применяют кыпчакский диалект, который больше характерен для жителей Средней Азии.

В своей письменности население Узбекистана используют арабский алфавит, хотя ранее применялась латиница.

В качестве самого распространенного не государственного языка на территории современного Узбекистана принято называть русский и таджикский языки. Кроме того, особое распространение и популярность приобретает английский язык.

Вовремя, когда Узбекистан входил в состав СССР, русский язык использовался также часто, как и узбекский язык. Правда, уровень и качество знаний серьезно различался и был неоднородным.

Русские, которые жили в Узбекистане в то время, весьма плохо знали узбекский язык, при этом, узбеки отлично говорили и даже писали на русском языке.

После распада СССР русский язык стал считаться языком для построения международного общения. В настоящее время он не теряет своей популярности.

Если вы хотите прочитать, на каком языке говорят в Украине,  переходите по ссылке.

Поделиться ссылкой:

О государственном языке (в новой редакции)

Статья

1. Государственным языком Республики Узбекистан является узбекский язык.

Статья 2. Придание узбекскому языку статуса государственного не ущемляет конституционных прав наций и народностей, проживающих на территории республики, в употреблении родного языка.

Статья 3. Правовые основы функционирования узбекского языка как государственного на территории Республики Узбекистан определяются настоящим Законом и другими законодательными актами.

Вопросы, связанные с функционированием языка в Республике Каракалпакстан, определяются также законодательством Республики Каракалпакстан.

Настоящий Закон не регламентирует употребление языков в быту, в межличностном общении и при отправлении религиозных и культовых обрядов.

Граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык межнационального общения.

Статья 4. В Республике Узбекистан обеспечиваются условия всем гражданам для изучения государственного языка и уважительное отношение к языкам наций и народностей, проживающих на ее территории, создаются условия для развития этих языков.

Обучение государственному языку граждан осуществляется бесплатно.

Статья 5. В Республике Узбекистан обеспечивается создание детских дошкольных учреждений, функционирующих на государственном языке, а в местах компактного проживания национальных групп — и на их языках.

Статья 6. Лицам, проживающим в Республике Узбекистан, предоставляется право свободного выбора языка обучения.

Республика Узбекистан обеспечивает получение общего, профессионально-технического, среднего специального и высшего образования на государственном языке, а также на других языках.

Статья 7. В сферах официального функционирования государственного языка соблюдаются действующие научные правила и нормы узбекского литературного языка.

Государство обеспечивает обогащение и совершенствование узбекского языка, в том числе за счет введения в него общепризнанной научно-технической и общественно-политической терминологии.

Новые научно обоснованные термины вводятся в узбекский язык после общественного обсуждения и с согласия соответствующих комитетов палат Олий Мажлиса.

Статья 8. Законодательные акты Республики Узбекистан, другие документы органов государственной власти и управления принимаются и публикуются на государственном языке. Переводы этих документов публикуются и на других языках.

Документы местных органов власти и управления принимаются и объявляются на государственном языке. В местах компактного проживания представителей отдельных национальностей документы местных органов власти и управления принимаются и объявляются на государственном языке республики и языке данной национальности.

Статья 9. В органах государственной власти и управления работа ведется на государственном языке и по необходимости обеспечивается переводом на другие языки.

Рабочими языками международных форумов, проводимых в Узбекистане, являются государственный язык, а также языки, избранные самими участниками.

Статья 10. На предприятиях, в учреждениях, организациях и общественных объединениях делопроизводство, учетно-статистическая и финансовая документация ведутся на государственном языке, а в коллективах, где большинство работающих не владеет узбекским языком, наряду с государственным языком может осуществляться и на других языках.

Статья 11. Судопроизводство ведется на государственном языке или на языке большинства населения данной местности. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право ознакомления с материалами дела, участия в судебном процессе через переводчика и право выступить в суде на родном языке.

При рассмотрении и решении хозяйственных споров между предприятиями, организациями и учреждениями используется государственный язык. Хозяйственные споры могут быть рассмотрены при согласии сторон и на другом языке.

Статья 12. В Республике Узбекистан нотариальные действия осуществляются на государственном языке. По требованию граждан текст оформленного документа нотариусом или лицом, исполняющим нотариальные действия, выдается на русском языке или при наличии возможности — на другом приемлемом языке.

Статья 13. Акты гражданского состояния, документы, удостоверяющие личность и ее права, оформляются на государственном языке, а при необходимости могут дублироваться на другом языке.

Статья 14. Лицам, проживающим на территории Республики Узбекистан, обеспечивается право обращения в государственные организации и учреждения, общественные объединения с заявлениями, предложениями, жалобами на государственном и других языках.

Статья 15. Лица, проживающие в Республике Узбекистан, не зависимо от их национальности, имеют право писать свое имя, отчество и фамилию в соответствии с национально-историческими традициями.

Статья 16. Передачи телевидения и радио ведутся на государственном языке, а также на других языках.

Статья 17. Издательская деятельность осуществляется на государственном языке, а с учетом потребностей — и на других языках.

Статья 18. Почтово-телеграфные отправления производятся на государственном языке или по желанию граждан — на другом языке.

Статья 19. Тексты печатей, штампов, бланков учреждений, организаций и общественных объединений исполняются на государственном языке.

Тексты печатей, штампов, бланков международных организаций и учреждений, совместных предприятий, расположенных на территории Республики Узбекистан, а также национально-культурных обществ и центров дублируются на государственном языке.

Статья 20. Тексты вывесок, объявлений, ценников и другой наглядной, а также устной информации оформляются и объявляются на государственном языке и могут быть продублированы на других языках.

Статья 21. Продукция, производимая предприятиями, обеспечивается ярлыками, инструкциями, этикетками на государственном и других языках.

Статья 22. Наименования административно-территориальных единиц, площадей, улиц и географических объектов республики воспроизводятся на государственном языке.

Статья 23. Тексты международного договора Республики Узбекистан составляются на государственном языке и на языке договаривающейся стороны (сторон), если иное не предусмотрено в самом договоре.

Статья 24. В Республике Узбекистан запрещается пренебрежительное или враждебное отношение к государственному или другим языкам. Лица, препятствующие осуществлению права граждан на свободный выбор языка в общении, воспитании и обучении, несут ответственность в соответствии с законодательством.

О порядке введения в действие Закона Республики Узбекистан

«О государственном языке» в новой редакции

Ведомости Олий Мажлиса Республики Узбекистан, 1995 г., № 12, ст.258; 2004 г., № 5, ст.90

Олий Мажлис Республики Узбекистан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. Ввести в действие Закон Республики Узбекистан «О государственном языке» в новой редакции (за исключением статей 9 и 10 со дня опубликования.

2. Установить, что статьи 9 и 10 Закона Республики Узбекистан «О государственном языке» вступают в силу с момента полного перехода на узбекский алфавит, основанный на латинской графике, т. е.(искл.30.04.04 г.) с 1 сентября 2005 года.

3. Кабинету Министров Республики Узбекистан привести решения правительства в соответствие с Законом Республики Узбекистан «О государственном языке», обеспечить пересмотр министерствами, ведомствами республики их нормативных актов, противоречащих данному Закону.

4. Комитету Олий Мажлиса по вопросам науки, образования, культуры и спорта обеспечить контроль за исполнением Закона Республики Узбекистан «О государственном языке».

Председатель Олий Мажлиса

Республики Узбекистан Э.Халилов

Гор.Ташкент,

21 декабря 1995 г.,

№ 168-I.

Президент подписал указ о развитии узбекского языка – Газета.uz

Президент Узбекистана Шавкат Мирзиёев 20 октября подписал указ о дальнейшем развитии узбекского языка и совершенствовании языковой политики в стране. С этого года 21 октября в Узбекистане отмечается Праздник узбекского языка.

Документом утверждена Концепция развития узбекского языка и совершенствования языковой политики в 2020—2030 годах, направленная на:

  • достижение полноценного и правильного использования возможностей государственного языка во всех сферах общественно-политической жизни страны;
  • совершенствование системы обучения государственному языку в образовательных организациях, повышение его авторитета в качестве языка науки;
  • сохранение чистоты узбекского языка и его обогащение, повышение культуры речи населения;
  • обеспечение активной интеграции государственного языка с современными информационными технологиями и коммуникациями;
  • повышение роли и авторитета узбекского языка на международном уровне;
  • создание широких и равных возможностей для развития языков всех наций и национальностей, проживающих на территории страны, а также благоприятных условий для изучения ими государственного языка.

Дополнительно утверждены Основные направления развития узбекского языка и совершенствования языковой политики в 2020—2030 годах.

Основными направлениями намечено доведение охвата узбекоязычными группами в системе государственного дошкольного образования к 2025 году до 72%, а к 2030 году — до 80% за счет расширения территории действующих ДОО и новых учреждений.

Объем преподавания предмета «Родной язык» в базовых учебных планах общеобразовательных школ, составляемых на учебный год, к 2030 году планируется увеличить с 84 до 110 часов в неделю.

Количество кафедр узбекского языка в высших образовательных учреждениях к 2025 году должно быть доведено до 120, а к 2030 году — до 140.

Запланировано поэтапное увеличение издания томов «Национальной энциклопедии Узбекистана» на алфавите, основанном на латинской графике, создание в 2020 году 15 лингвистических, отраслевых терминологических и толковых словарей, обогащающих лексику узбекского языка.

Намечено внедрение системы обучения дикторов и ведущих телерадиоканалов на курсах по переподготовке, способствующих повышению культуры речи на узбекском литературном языке, с доведением их охвата к 2030 году до 100%.

К 2025 году должны быть разработаны электронные образцы отраслевых документов по делопроизводству на государственном языке, а также 14 онлайн-программ по их использованию с доведением данного показателя до 25 к 2030 году.

Намечено создание приложений и программ электронных словарей на узбекском языке, а также программ по обучению узбекскому языку для иностранных граждан.

К 2030 году количество центров по обучению узбекскому языку в зарубежных вузах предусмотрено увеличить с действующих 17 до 60, а число клубов «Друзья узбекского языка» — до 40.

Указом правительству поручено в трехмесячный срок создать рабочую группу по обеспечению полного перехода на алфавит, основанный на латинской графике, и разработать «дорожную карту», предусматривающую конкретные меры, источники и объемы их финансирования.

С 1 апреля 2021 года на основе национальной системы тестирования оценки знания по узбекскому языку и литературе будет определяться уровень руководящих кадров по официальному делопроизводству на государственном языке, а также внедрены сертификаты об уровне владения государственным языком лицами, назначаемыми на ответственные должности.

В направлениях образования филологического профиля вузов будут открыты направления «Компьютерная лингвистика» и «Прикладная филология», а в зарубежных вузах — центры узбекского языка.

Кроме того, запланировано создать национальный корпус узбекского языка в электронном виде, включающий всю научную, теоретическую и практическую информацию об узбекском языке.

Указом также предусмотрено создание компьютерной программы для перевода с узбекского языка на ведущие мировые языки и с иностранных языков на узбекский язык.

Национальной телерадиокомпанией поручено обеспечить трансляцию за рубежом информационно-аналитических, духовно-просветительских и культурно-гуманитарных телеканалов путем запуска ОТТ-платформы телерадиокомпании (система трансляции телепрограмм через интернет).

На телеканале «Узбекистон» будет создана редакция информационно-просветительских программ «Дустлик», «пропагандирующая языки, обычаи и традиции всех наций и народностей, проживающих в стране, способствующая расширению информационно-аналитических, духовно-просветительских, культурно-гуманитарных знаний об Узбекистане, освещающая интеллектуальную и другую информацию» на языках национальностей, проживающих в стране.

С 1 января 2021 года на центральных телеканалах должна начаться регулярная трансляция передач «Уважение к языку», «Общаемся на родном языке», «Ораторское мастерство», «Язык — зеркало нации», «Книга — источник знаний»и «Образованная молодежь — созидатель будущего».

С 2023 года руководители будут обязаны иметь сертификат о знании госязыка — проект – Газета.uz

Государственный центр тестирования вынес на обсуждение проект постановления Кабинета министров «О введении сертификата об уровне владения государственным языком».

Согласно документу, начиная с 1 апреля 2021 года, на основе национальной системы тестирования оценки знания по узбекскому языку и литературе определяется уровень руководящих кадров по официальному делопроизводству на государственном языке, а также внедряются сертификаты об уровне владения государственным языком лицами, назначаемыми на ответственные должности. Это было предусмотрено еще указом президента от 20 октября (УП-6084).

С 1 января 2023 года руководящие кадры и лица, назначаемые на ответственные должности, в обязательном порядке должны будут иметь сертификат о знании государственного языка, следует из проекта.

В Центре обучения основам делопроизводства на государственном языке и повышения квалификации при Ташкентском государственном университете узбекского языка и литературы имени Алишера Навои планируется на постоянной основе организовывать краткосрочные курсы (до 1−2 месяцев) по нормам узбекского литературного языка и ведению делопроизводства на государственном языке.

Определением уровня знания госязыка и выдачей соответствующих сертификатов руководителям и лицам, назначаемым на ответственные должности, будет заниматься ГЦТ. Тестовые задания будут формироваться на латинице в соответствии с учебным планом Центра обучения основам делопроизводства на госязыке и повышения квалификации.

За выдачу сертификата взимается плата, равная 1,5-кратной базовой расчетной величине на дату подачи заявления (на момент публикации БРВ составляет 223 тысяч сумов). Эти выплаты будут направлены в Фонд развития Государственного центра тестирования.

Сертификат выдается сроком на 5 лет руководителям и ответственным должностным лицам, набравшим не менее 70% от максимального балла по результатам тестирования. Не набравшим достаточного количества баллов разрешается перерегистрироваться и повторно сдавать тест после прохождения краткосрочных курсов в вышеуказанном учебном центре.

Категорию руководящих кадров и лиц, назначаемых на ответственные должности, будут определять сами министерства и ведомства.

Ожидается, что принятие документа позволит поднять престиж и статус узбекского языка как государственного. Кроме того, руководители государственных органов и организаций будут обязаны уважать государственный язык и знать его на необходимом уровне, во всех госорганах и организациях будут вести деятельность квалифицированные кадры, способные работать на госязыке, говорится в пояснительной записке ГЦТ.

Напомним, 20 октября президент подписал указ о развитии узбекского языка и совершенствовании языковой политики. Им предусмотрено улучшение системы обучения госязыку, создание условий для изучения узбекского языка в стране, завершение перехода на латиницу и ввод системы оценки уровня руководящих кадров по делопроизводству на госязыке.

Принять участие в обсуждении проекта можно до 28 ноября.

Узбекистан: Русский язык уходит. И узбекский не остается… — Факты, события, комментарии

…Население Узбекистана все хуже и реже говорит по-русски, но провал языковой политики Ташкента заключается еще и в том, что и родной – узбекский язык – люди тоже не знают. Непродуманные языковые реформы привели к катастрофическому падению общего уровня школьного и высшего образования в стране, элита теперь стремится вывозить своих детей учиться за рубеж. Дерусификация в Узбекистане зашла сегодня слишком далеко. «Утопив» русский язык, в Узбекистане столкнулись с тем, что русский потянул за собой на дно и узбекский: значение государственного языка в качестве языка межнационального общения было сильно преувеличено реформаторами.
 
Последовательная дерусификация

«Дерусификацию в бывших советских республиках можно объяснить как ответ «новорожденных» государств на имперскую политику СССР, как факт просыпающегося национального самосознания, — говорит на условиях анонимности преподаватель одного из ташкентских вузов. — Однако альтернативы русскому языку на всем постсоветском пространстве пока нет, и в обозримом будущем вряд ли будет. Так исторически сложилось, и с этим надо мириться. Более того, русский язык – один из мировых языков, который является проводником в мировую культуру для большинства народов бывшего СССР».

В законе Узбекистана «О государственном языке», принятом в 1989 году, узбекский язык был объявлен государственным, а русский определялся как язык межнационального общения. В новой редакции этого закона 1995 года и в поправках к нему 2004 года о русском языке уже не говорится ничего, и последнее время русский язык является лишь одним из иностранных языков, изучаемых в школах и вузах республики.

В 1990-е годы, не в малой степени из-за политики дерусификации, из Узбекистана начался серьезный отток русскоязычного населения. Количество этнических русских, по оценкам экспертов, сократилось с конца 1980-х годов почти в три раза: с 1.650 тысяч до чуть более полумиллиона человек. Более чем в два раза уменьшилось число школ с русским языком обучения.

В одной из ташкентских школ

Если раньше во всех крупных городах Узбекистана люди спокойно говорили по-русски и понимали друг друга, то теперь русский воспринимают с трудом, и дети даже в ташкентских махаллях (квартальных общинах) смотрят на русскоязычного человека как на иностранца.

Но если разговорный русский еще сохраняется в крупных городах, то в областях, где говорят на диалектах, не только не знают ни слова по-русски, но уже с трудом объясняются и по-узбекски. Педагоги ташкентских вузов рассказывают, как трудно им работать со студентами, приехавшими «из глубинки». Чтобы найти общий язык с такими студентами, преподаватели-энтузиасты организовывают при вузах курсы русского языка, но результат не радует: чтобы нормально научить русскому языку студента «из области», преподаватель должен хоть немного говорить на его диалекте.

Последнее десятилетие в Узбекистане снижается и квалификация школьных педагогов: как русистов, так и преподавателей узбекского языка. Из-за этого сельская молодежь моложе 18 лет очень плохо владеет русским.

В национальных школах Узбекистана русский язык изучают лишь 2 часа в неделю (столько же часов выделяется на изучение государственного языка в русских школах). По пожеланиям родителей с 2002 года в узбекских школах может вводиться факультативный курс русского языка: дополнительно 1 час в неделю. В национальных группах дошкольных учебных заведений с 1991 года обязательное изучение русского языка было сокращено, а затем и вовсе отменено.

В то же время, в русских школах на изучение русского языка и литературы отводится 8-10 часов в неделю в младших классах и 5 часов – в старших, а это в среднем на 1-2 часа в неделю меньше, чем предусмотрено российской программой для школ Российской Федерации.

По данным Министерства народного образования Республики, в Узбекистане в 2007/2008 учебном году действуют 9765 школ; из них — 739 с обучением на русском языке (350 тысяч учащихся). Причем 613 школ – смешанные, а 126 – русские (1,3% всех школ). В Узбекистане 1195 лицеев и колледжей, русских групп в колледжах 50%, в лицеях – около 90%.

Во всех 63 вузах Узбекистана русский язык является обязательным учебным предметом. Русскоязычные группы есть во всех крупных вузах в Ташкенте, в Ташкентской, Самаркандской, Навоийской, Андижанской, Ферганской и других областях, а факультеты русской филологии – во всех гуманитарных вузах, кроме Института востоковедения.

Но количество часов, выделяемых на изучение русского языка, незначительно и за последние годы сокращено с 240 до 72 часов и с двух лет до одного года. Так, студенты нефилологических факультетов с узбекским языком обучения изучают русский язык в качестве иностранного только на первом курсе. Исключение составляют Университет мировой экономики и дипломатии: русский язык изучают 4 года в течение 320 часов, — и Национальный университет Узбекистана: один год и 160 часов соответственно.

Прыжки с кириллицы на латиницу

Если русский язык намеренно и целенаправленно «вымывается» властями из обращения, то переход с кириллицы на латиницу стал системной ошибкой, которая вышибла из обращения и узбекский язык.

В 1993 году была проведена реформа, которая перевела узбекский язык с кириллицы на латиницу. Теперь многие дети, особенно в глубинке, не могут читать по-узбекски, если запись сделана на кириллице, а взрослые и старики не могут прочесть узбекский текст, написанный на латинице. [Подробнее о данном процессе см. в статье «Латинизация алфавита. Узбекский опыт»].

Из-за частой смены алфавита в республике приходилось несколько раз ликвидировать неграмотность населения. Вот и теперь, в связи с последним переходом на латиницу, часть населения снова оказалась неграмотной, поэтому кириллицу все же продолжают использовать параллельно с латиницей.

Если человек из другой страны внезапно окажется в Узбекистане, ему вряд ли удастся разобраться, какая письменность здесь считается официальной, государственной. Во всех уличных надписях – рекламных объявлениях, плакатах, вывесках и дорожных указателях – наблюдается вавилонское смешение языков и буквенных систем…
 
Подробнее
 
По мнению многих ученых, переход на латиницу отбросил образовательный процесс в Узбекистане на несколько десятилетий назад. В школах с узбекским языком обучения дети уже не понимают текстов, написанных на кириллице, и возникает опасность утраты культурного наследия. И здесь речь даже не идет о русскоязычной литературе и о ее традиционной роли проводника в мировую культуру и науку. Речь идет о том, что вся узбекская литература и все узбекские научные труды, начиная с сороковых годов, написаны на кириллице, не говоря уже об учебниках и пособиях.
Весь накопленный за предыдущие полвека богатый научный и культурный опыт, вся узбекская научно-справочная и образовательная база: фундаментальные научные труды, диссертации, монографии, огромное количество документальной и специализированной литературы, учебники для вузов – все это создано на кириллице, и переиздавать на латинице эти труды никто не собирается. Общий уровень науки, культуры – да и просто грамотности – резко падает.

На рубеже тысячелетий началась кампания по массовому уничтожению книг, не соответствующих «идеологии национальной независимости». По всем библиотекам страны прокатились чистки, в результате которых большое количество литературы на русском, таджикском и узбекском языках было списано в макулатуру. Проблема сохранения культурной базы была решена. Нет базы – нет и проблемы.

Пока книг на узбекском языке, изданных на латинице, катастрофически мало. Переизданы отдельные классические произведения узбекской литературы, сказки для детей, школьные учебники. Пожалуй, все. Многие исследователи отмечают, что молодежь «титульной нации» не обладает широким кругозором, довольно ограничена в своем развитии и образовании. Исследователи объясняют это тем, что люди мало читают. Но если читать на кириллице их не научили, а на латинице не изданы ни переводы классиков мировой литературы, ни фундаментальные научные труды, ни элементарные вузовские учебники – чего можно требовать?

Учебников нет

Но даже если отвлечься от трудностей перехода с одного алфавита на другой, нужно заметить, что базовая проблема узбекского образования – отсутствие нормальных учебников.

Сегодня в Узбекистане осталось очень мало русскоязычных авторов, поэтому учебники для школ, лицеев и колледжей пишутся на узбекском языке, а потом переводятся и на русский. Причем рукописи учебников, поступающие в издательства, довольно низкого качества.
 
Кроме того, по словам сотрудника одного из ведущих ташкентских издательств, согласившегося поговорить на условиях анонимности, самой большой проблемой сегодня является отсутствие профессиональных переводчиков узкой специализации. Авторы могут отлично знать свой предмет, но не всегда настолько хорошо владеют языком, чтобы написать учебник. А переводчик недостаточно владеет специализированным переводом, чтобы сделать грамотный текст.

Во времена СССР многие школьные учебники, которые были в ходу в Узбекистане, издавались на русском языке в Москве в издательстве «Просвещение». Так, были популярны учебники, написанные узбекским математиком, ученым с мировым именем Шавкатом Алимовым, который сегодня преподает в ташкентском филиале МГУ им. Ломоносова. В советские времена учебники по таким предметам, как природоведение, ботаника, зоология, география писались местными русскоязычными авторами, и в этих учебниках акцент делался на узбекских природных условиях.

Сейчас же учебники вынуждены писать люди, не знакомые со школьной спецификой. Часто написать учебник просят вузовского преподавателя, и он пишет, не имея представлений ни о школьной методике, ни о подростковой психологии. Бывает и так, что автор учебника компилирует фрагменты из старых учебников, не соблюдая логики изложения. Более-менее нормальными оказываются те учебники для лицеев и колледжей, которые «списывают» с российских.

Но если нормальные, пусть и подержанные, учебники для школ, лицеев или колледжей можно найти хотя бы на книжных развалах, где их продают втридорога, то с вузовскими учебниками, по словам источника в одном из издательств, просто катастрофа. За последние несколько лет в их издательство не пришло ни одного нового вузовского учебника.

Большинство старых советских учебников было ликвидировано в первые годы независимости Узбекистана. В настоящее время для студентов вузов издаются не полноценные учебники, а десятки тонких брошюр. Научная литература, без которой обучение в вузах становится профанацией, практически не печатается.

Известно, что когда в ташкентских транспортном и автодорожном институтах возникла потребность в учебниках, их «списали» с российских и сохранившихся советских изданий, а потом перевели эти «новые» учебники на узбекский язык.

Бывает, что в издательство приносят рукопись, которая состоит из фрагментов отсканированных советских учебников 20-летней давности, в которых, например, описывается морально устаревшее железнодорожное оборудование. Сканирование, как правило, произведено неряшливо, прочесть текст часто не представляется возможным, и редактор вынужден просить «автора» принести оригинал, чтобы по нему сверять текст.

Обучение по-русски

Если нет учебника, студенты вынуждены довольствоваться лекциями и искать нужную информацию в Интернете. И тут возникает проблема русского языка. Информации в Интернете на узбекском языке гораздо меньше, чем на русском или на английском.

«У меня есть автор – профессор медицины, который с трудом говорит по-русски, но может, хоть и с ошибками, по-русски читать и писать, — рассказывает редактор одного из издательств. – А вот его магистранты приносят авторефераты диссертаций, написанные по-русски – при том, что сами они по-русски ни слова не знают. Понятно, что они «скачали» откуда-то эти авторефераты. И они защищаются!»

Сегодня, несмотря на общую политику дерусификации и общее сокращение часов, отданных на изучение русского языка, в Узбекистане невозможно получить нормальное высшее образование, если вы этот русский язык не знаете. Вузовские преподаватели выдают студентам списки учебной литературы на русском языке, даже тем, кто учится в национальных группах. Узбеки, приехавшие учиться из регионов, не знающие ни русского, ни английского языков, возмущены, что не могут получать образование на своем родном – государственном! – языке: «Если мы учимся в узбекской группе, почему мы должны читать по-русски?». Но ответа на этот вопрос нет, поскольку учебной литературы на узбекском языке во многих вузах или вовсе нет, или ее катастрофически не хватает.

Во времена СССР, о которых в Узбекистане так не любят вспоминать, учебной литературы тоже не всегда хватало, но тогда учебников на узбекском языке издавалось гораздо больше, да и узбекские студенты все-таки могли по-русски и прочесть, и написать.

Качество образования снижается еще и потому, что не хватает педагогов. Те, кто может говорить и по-русски, и по-узбекски, как правило, принадлежат к старшему поколению и сегодня «нарасхват»: они вынуждены работать в нескольких вузах сразу.

Студенты русскоязычных групп Политехнического университета рассказывали, что некоторые преподаватели очень плохо говорят по-русски: «Наш педагог по математике очень плохо говорит по-русски, — рассказывает один из студентов. — Поэтому, чтобы как-то понять предмет, приходится самим крутиться, выспрашивать у знающих людей… Где-то что-то ищем, переписываем конспекты друг у друга. В общем, кто что найдет…».

Почем образование

Как ни странно, подобная профанация высшего образования не приводит к легкости вступительных экзаменов. Порой поступить в институт сложнее, чем потом в нем учиться. Так, при поступлении в любой не филологический вуз необходимо сдавать родной язык, причем тесты довольно сложные.

Естественно, что подобная ситуация только способствует росту коррупции. Не зная нормально ни русского, ни узбекского языков, можно купить диплом филолога – по свидетельству одного из педагогов ташкентского вуза, диплом может стоить от 1500 до 3000 долларов. Цена зависит от вашего умения договариваться и от уровня вуза, чей диплом вы хотите приобрести.

Само обучение тоже недешево. Так, например, платное обучение по специальности «экономист» стоит 1,25 миллиона сумов в год (около 930 долларов), получить профессию юриста обойдется в 1,55 миллиона сумов в год (около 1150 долларов), а психолога — дешевле, всего 950 тысяч (примерно 710 долларов). Студентов уже предупредили, что с середины ноября эти суммы повысятся в связи с повышением на 12% зарплат, стипендий, пенсий и пособий.

Состоятельные люди, осознавая низкий уровень национального высшего образования, стараются отправлять своих детей учиться за границу, поэтому так популярны сегодня курсы европейских языков, в частности, немецкого и английского.

Признанным лидером в обучении немецкому языку является Гете-институт Ташкент. Один триместр (длится три месяца) обучения в институте стоит 170 тысяч сумов (около 127 долларов), а с нового года эта сумма вырастет до 190 тысяч (около 140 долларов). При этом, чтобы овладеть языком в достаточном объеме, специалисты института рекомендуют учить язык не менее 2,5 лет (один учебный год включает три триместра, с перерывом на летние каникулы). В этом случае обучение будет стоить более 1000 долларов. За один триместр на языковых курсах обучаются до 500 человек.

Альтернативой учебе за рубежом и в узбекских вузах является обучение в ташкентских филиалах российских вузов. Только в них, по мнению экспертов, сегодня в Узбекистане можно получить полноценное высшее образование. Выпускники ташкентского филиала Российского государственного Университета нефти и газа им. И.М. Губкина заранее востребованы, поэтому их пятилетнее обучение на контрактной основе — 3 миллиона сумов в год (2240 долларов) — оплачивается предприятиями нефтегазовой отрасли Узбекистана. При этом 35% студентов здесь – бюджетники, и учатся бесплатно.

Четырехгодичная учеба в Российской экономической Академии им. Г.В. Плеханова обойдется в 2 500 долларов в год. Здесь обучение оплачивают уже сами студенты.

Понятно, что обучение в этих вузах доступно лишь избранным, поскольку средние зарплаты бюджетников в Ташкенте колеблются в пределах 150-200 тысяч сумов (110-150 долларов).

Что же касается трудоустройства после узбекских вузов, то здесь ситуация еще плачевней, чем с образованием. Часто тех, кто заканчивает вуз, отправляют на обязательную трехгодичную отработку в ту или иную организацию, при этом – внимание! – им не отдают диплом, говоря: «Отработаешь – заберешь». Но абсурдность ситуации заключается в том, что в тех организациях, куда направляют выпускников, рабочих мест не оказывается, и бывший студент оказывается и без работы, и без диплома о высшем образовании.

Кому нужен этот русский… И этот узбекский…

Нужен ли русский язык узбекам – вопрос праздный. Около пяти миллионов узбекских гастрарбайтеров находятся сейчас в России, основная масса этих людей испытывает языковые трудности – а значит, имеет серьезные проблемы с адаптацией.

Нужен ли узбекский язык русским и русскоязычным людям, проживающим в Узбекистане? Как ни странно, на этот вопрос однозначного ответа пока нет.

В республике сегодня проживает более 100 национальностей, для которых русский язык является главным в межнациональным общении. Из материалов Шестой международной конференции по вопросам языка и развития, проходившей в октябре 2003 года в Ташкенте, видно, что в Узбекистане уже пять лет назад можно было выделить три группы людей, использующих русский язык в повседневной жизни. В первую группу входят русские, украинцы и белорусы, для которых русский язык является родным. Пять лет назад эти люди составляли приблизительно 15% населения.

Вторую группу – 35% населения — составляют русскоязычные представители других национальностей: татары, корейцы, армяне, казахи, киргизы, турки, евреи, грузины и другие. Как правило, свой родной язык представители этой группы населения знают намного хуже, чем русский. К этой же группе можно отнести узбеков, получивших образование на русском языке и знающих узбекский как разговорный. Нужно иметь в виду, что к этой группе относятся люди, успевшие получить образование до реформы узбекского языка.

К третьей группе относятся так называемые «билингвы», говорящие как по-русски, так и по-узбекски. Это примерно 30-40 % населения.
 
Общее количество относительно свободно владеющих разговорным русским языком в Узбекистане составляет около 13 миллионов человек или примерно 50% населения (в крупных городах до 55-60%, в районных центрах и кишлаках – до 20-25%). «Русский язык в новых независимых государствах». Фонд «Наследие Евразии». Москва, 2008.
 
Если человек хочет сделать карьеру в Узбекистане – да, нужно знать государственный язык. Но на изучение узбекского языка в русских школах отводится всего два часа в неделю. При этом качество школьного языкового обучения довольно среднее: в школах не учат говорить на языке. Практика показывает, что лучше всего узбекскому языку учишься, если живешь в махалле, когда тебя окружают носители языка. Или нужно отдавать детей на платные языковые курсы.
Но русскоязычное население не спешит учить узбекский: русский язык все равно, во всяком случае, в Ташкенте, более популярен, чем государственный.

Многие иностранцы, приезжая в Узбекистан на работу, часто лучше говорят по-узбекски, чем русские, из поколения в поколение живущие в Узбекистане. Европейцам такая ситуация кажется дикой, но русскоязычные узбекистанцы пожимают плечами: так сложилось исторически. Русские знали узбекский язык в первые десятилетия колонизации: ученые, инженеры, исследователи и учителя были вынуждены изучать язык, чтобы как-то общаться с местным населением. Но со временем русский язык, будучи государственным, стал главным языком межнационального общения и языком, на который приходился основной объем научной, технологической и культурной информации.

Сегодня русский продолжает оставаться главным языком межэтнического общения в Узбекистане, именно русский, а не узбекский и тем более не английский. Поскольку высшее образование без русского языка получить практически невозможно, многие узбеки стараются отдавать своих детей в школы с русским языком обучения – и количество этих школ перестает сокращаться.

По свидетельству сотрудников представительства «Росзарубежцентра» в Узбекистане, почти каждый месяц проводятся различные семинары и конференции, учащиеся русских школ Узбекистана занимают призовые места на международных олимпиадах по русскому языку. «Росзарубежцентр» обеспечивает несколько школ в Узбекистане учебниками и словарями, организует языковые курсы, а в обозримом будущем намерен при каждой школе, как русской, так и узбекской, создать группы продленного дня, где будет вестись обучение на русском языке, будут созданы кружки русского языка, кружки любителей русского слова для старшеклассников и так далее.

Ситуация, которая сегодня складывается вокруг использования русского языка в Узбекистане, описана в исследовании 2008 года Фонда «Развитие Евразии» «Русский язык в новых независимых государствах»: «Как ни парадоксально, но количество передач республиканского телевидения на русском языке не только не уменьшилось, но похоже, и возросло. Продолжает выходить большинство изданий [СМИ] прежнего времени… Некоторые государственные издания выходят в двух редакциях: узбекской и русской. Некоторые новые издания были созданы только на узбекском или только на русском языке. И тут обнаруживается специфическая закономерность. Новые издания культурно-идеологической направленности создаются, как правило, по решению государственных органов, обеспечиваются дотацией и издаются на узбекском языке. А издания рекламно-информационной, экономической, предпринимательской, общеинформативной и развлекательной направленности, напротив, создаются, как правило, по инициативе «снизу», на коммерческой основе, и издаются на русском языке. Реальное положение вещей таково, что в сфере экономики русский язык устойчиво, по крайней мере, пока, занимает позицию востребованного ситуацией языка».

Таким образом, потребность в русском языке остается довольно высокой, хотя государство сделало все, чтобы эту потребность оставить без удовлетворения. И узбекистанцы надеются только, что в России поймут необходимость вкладывать еще больше денег в программы поддержания русского языка.

Соб. инф. © «Фергана.Ру»

В Узбекистане государственный язык признают национальной ценностью и запретят проявлять к нему неуважение

Узбекистан, Ташкент – АН Podrobno.uz. В Узбекистане государственный язык признают национальной ценностью и запретят проявлять к нему неуважение, сообщает корреспондент Podrobno.uz со ссылкой на данные нижней палаты парламента.

Это предусмотрено проектом закона «О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Узбекистан «О государственном языке Республики Узбекистан», который депутаты накануне начали рассматривать во втором чтении.

Проектом закона устанавливается, что государственный язык признается национальной ценностью, а также не допускается его дискриминация или искажение, проявление к нему неуважения.

Согласно законопроекту, наша страна обеспечивает уважительное отношение ко всем языкам наций и народностей, проживающих на ее территории, а также создает необходимые условия для их развития. Не допускается ограничения прав и свобод граждан в связи с незнанием государственного языка и дискриминация по языку.

Граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык межнационального общения. Государственные органы и организации создают необходимые условия для обучения государственному языку своих работников, не владеющих государственным языком для выполнения профессиональных, специальных и должностных задач.

Основные направления государственной политики в сфере государственного языка, включенные в проект закона:

  • поддержка государственного языка и его развитие, достижение полного и правильного его использования во всех сферах

  • дальнейшее совершенствование системы обучения государственному языку в образовательных организациях

  • повышение его престижа в качестве языка науки, сохранение чистоты государственного языка, поддержка работ по переводу на государственный язык научно-художественной литературы

  • обогащение языка, повышение речевой культуры населения

Обсуждение этого законопроекта в законодательной палате продолжится сегодня.


На каких языках говорят в Узбекистане?

Бахара, узбекистан.

Узбекистан расположен в Центральной Азии и граничит с Афганистаном, Таджикистаном, Туркменистаном, Кыргызстаном и Казахстаном. Узбекистан — одна из двух стран мира, не имеющих выхода к морю, второй — Лихтенштейн, расположенный в Центральной Европе. В древние времена Узбекистан принадлежал к региону Трансоксиана, преобладающим языком которого был персидский.Такие города, как Самарканд, разбогатели в результате Великого шелкового пути. Позже в истории регион был захвачен чередой захватчиков, оказавших влияние на разнообразную культуру нации. Поскольку узбеки составляют 81% населения, широко распространенным языком в стране является узбекский.

Официальный язык Узбекистана

Узбекский язык является официальным государственным языком Узбекистана, на котором говорит примерно 85% населения.Узбекский язык является тюркским языком, тесно связанным с уйгурским языком, и оба языка принадлежат к карлукским языкам, ветви тюркской языковой семьи. С 1992 года узбекский язык официально написан латинским алфавитом. Язык находится под внешним влиянием русского, арабского и персидского языков. Узбекский язык можно считать более поздней формой или прямым потомком чагатая, вымершего тюркского языка, который когда-то был принят в качестве общего языка в Центральной Азии.В отличие от других языков, принадлежащих к тюркской языковой семье, в узбекском нет гармонии гласных, которая представляет собой тип фонологического процесса, включающий ограничение того, какие гласные могут использоваться рядом друг с другом в предложении.

Русский: второй по распространенности язык Узбекистана

Примерно 5.Для 4% населения Узбекистана русский язык является вторым по распространенности языком в стране. Русский язык остается важнейшим языком межнационального общения в стране; особенно в городах, которые постоянно используются в правительственных, технических, деловых и научных целях. Более 14% населения Узбекистана используют русский как основной язык, в то время как многие другие люди используют его как второй язык. Однако в отдаленных сельских районах страны использование русского языка ограничено.В настоящее время большой процент школьников не владеет русским языком и в городских центрах. Однако, согласно отчету за 2003 год, более половины населения страны может не только понимать русский язык, но и говорить на нем. Кроме того, недавно установившиеся тесные политические связи между Узбекистаном и Россией означают, что официальный сдерживающий фактор русского языка был отброшен.

Другие языки в Узбекистане

Таджикский язык является третьим по распространенности языком в Узбекистане, так как таджики составляют 4 человека.0% населения страны. На этом языке широко говорят в городах Самарканд и Бухара; это потому, что оба города имеют относительно большое население таджиков. На таджикском языке также говорят в Риштоне и Чусте в Ферганской долине, Ахангаране, Касане, Багистане, в долинах рек Чаганян и Кафиринган, Китаб, а также в Шахрисабзе. Около 10-15% населения страны говорит на таджикском языке.

По данным Ethnologue, в стране активно говорят на 11 языках.Остальные языки — бухарский, крымскотатарский, каракалпакский, казахский, корейский, турецкий и арабский. К сожалению, английский язык не так широко распространен в Узбекистане, как в других регионах, таких как Россия или Западная Европа. Однако все больше людей начинают изучать его, особенно молодое поколение страны. Немного по-английски говорят в больших городах и туристической индустрии. В стране нет языковых требований для получения гражданства.

Джойс Чепкемой в обществе
  1. Дом
  2. Общество
  3. На каких языках говорят в Узбекистане?

Узбекский: Языковой портал: Материалы: Центр языков Центрально-Азиатского региона: Университет Индианы, Блумингтон

КТО ТАКИЕ УЗБЕКИ И ГДЕ ОНИ ПРОЖИВАТЬ?

Узбеки — самый многочисленный тюркский народ в Центральной Азии.В основном они живут в Узбекистане, стране Центральной Азии, не имеющей выхода к морю, которая граничит с Казахстаном на западе и севере, Кыргызстаном и Таджикистаном на востоке и Афганистаном и Туркменистаном на юге. Многие узбеки также проживают в Афганистане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая.

КАКОЙ ЯЗЫК ЯЗЫК УЗБЕКСКИЙ?

Узбекский относится к тюркской группе языков, в которую входят такие языки, как казахский, турецкий, уйгурский и татарский.На тюркских языках говорят на огромной территории от Балкан до Китая на протяжении многих веков. Внутри тюркской группы узбеки и уйгуры образуют карлукскую подветвь.

На узбекском языке преимущественно говорят в Республике Узбекистан, где он является единственным официальным языком. Статистика показывает, что 22 миллиона из 30-миллионного населения Узбекистана родным языком является узбекский. Но многие представители меньшинств Узбекистана, особенно те, кто живет в сельских районах Узбекистана, говорят на узбекском как на втором языке.

Узбекский — агглютинативный язык. Суффиксы, указывающие только одно значение, прикрепляются к основе слова один за другим в установленном порядке. Этот процесс создает слова, которые могут быть очень длинными, а иногда могут соответствовать целому предложению на английском языке. Но у узбекского нет трудностей, которые возникают при склонении языков с грамматическим родом и множественными системами склонения и спряжения.

На лексику и даже грамматику узбекского языка повлиял персидский язык, который на протяжении веков служил лингва-франка по всей Центральной Азии.В основных диалектах узбекского языка отсутствует «гармония гласных», что является отличительной чертой большинства других тюркских языков. Более того, арабские слова также составляют большую часть узбекского словаря. Большинство международных слов в узбекском языке, таких как телефон, машина и гараж, вошли в узбекский через русский язык.

КАКОЙ АЛФАВИТ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ УЗБЕКИМ?

На протяжении всей своей истории язык использовал несколько алфавитов. До 1928 года язык был написан персидско-арабской графикой. Однако в первые годы существования Советского Союза его словарный запас претерпел множество изменений.Язык был кодифицирован и стандартизирован с использованием диалектов крупных городов Ташкента и Ферганы в качестве основы стандартного узбекского языка. В 1929 году алфавит был заменен новым латинским алфавитом, также известным как Яналиф (Янги алифбо — Новый алфавит). Позже, в 1940 году, латинская графика была отменена, а узбекский перешел на кириллицу, как и большинство советских письменных языков. В 1993 году, после распада Советского Союза, латинский алфавит начал постепенно возвращаться, а к 1995 году был полностью включен в качестве официального алфавита использования.

ЧТО ТАКОЕ УЗБЕКСКАЯ КУЛЬТУРА?

На протяжении многих веков Центральная Азия была перекрестком многочисленных империй и культур. Таким образом, местные жители и их традиции находились под влиянием культур и цивилизаций от Греции до Китая и от Ближнего Востока до Сибири на протяжении тысячелетий.

До арабского вторжения на территорию современного Узбекистана жители этой области исповедовали зороастризм и буддизм. После арабского вторжения люди начали принимать ислам еще в 8 веке нашей эры.Сегодня большинство узбеков являются мусульманами-суннитами. Однако в силу советского прошлого узбекское общество относительно светское. Традиционно узбеки — это общество, ориентированное на семью и общину. Каждый человек обычно идентифицируется со ссылкой на его или ее семью. Узбекские кварталы обычно делятся на махалли, основной источник социальных услуг для жителей общины. Члены махалли обращаются друг к другу за помощью и вместе организуют традиционные культурные мероприятия и церемонии.

Треть населения Узбекистана — фермеры. Узбеки известны своими фруктами и овощами и даже ежегодно проводят соревнования на самые большие и самые сладкие дыни и дыни. Другие основные культуры включают пшеницу, ячмень, кукурузу и рис. Благодаря этому влиянию узбекская кухня богата хлебом и лапшой. Кроме того, баранина очень популярна из-за обилия овец в этом районе. На самом деле, фирменное блюдо Узбекистана, плов, представляет собой блюдо из риса, баранины, тертой моркови и лука.

Узбекское мастерство сильно различается по стилю, материалам и орнаментам. Сегодня узбекские мастера все еще практикуют древние традиции гравировки по металлу, резьбы по дереву, огранки драгоценных камней, вышивки и ткачества. Традиционное прикладное искусство по-прежнему высоко ценится и используется в повседневной жизни людей. Поэзия, литература и музыка являются повседневной частью жизни многих узбеков.

НЕКОТОРЫЕ ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ В УЗБЕКЕ

Salom. Менинг исмим Джон. [sæˈlɑm. mɛˈniŋ isˈmim ʤɑn] / Салом.Менинг исмим Джон. / Привет. Меня зовут Джон.

Sizning ismingiz nima? [sizˈniŋ ˈismiŋiz niˈma] / Sizning ismingiz nima? / Как тебя зовут?

Менинг исмим Ахмад. [mni isˈmim ahˈmad̪] / Mening ismim Ahmad./ Меня зовут Ахмад.

Yaxshimisiz? [jaχˈʃimisiz] / Яхшимисиз? / Как дела?

Yaxshi, rahmat. [jaχiman rahˈmat̪] / Yakhshi, rahmat./ Я в порядке, спасибо.

Мужчины sizni sevaman. [mɛn sizˈni sevaˈmn] / Men sizni sevaman./ Я люблю тебя.

Hojatxona qayerda? [hoˈʤat̪χoˌna qaɪjerˈd̪a] / Hojatkhona kayerda? / Где находится ванная?

Катта рахмат.[kæˈta rahˈmat̪] / Katta rahmat./ Большое спасибо.

Ксайр. [χaɪr] /Khayr./ До свидания.

ПЯТЬ ПРИЧИН, ПОЧЕМУ ВЫ ДОЛЖНЫ УЗНАТЬ БОЛЬШЕ ОБ УЗБЕКАХ И ИХ ЯЗЫКЕ

1. На узбекском как на первом или втором языке говорят 25 миллионов человек в Центральной Азии, в первую очередь в Узбекистане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Туркменистане . Кроме того, большие группы носителей узбекского языка можно найти в Австралии, Китае, Германии, Израиле, России, Турции, Украине и США.S.

2. Являясь членом тюркской языковой семьи, узбекский имеет много структурных сходств с такими языками, как азербайджанский, казахский, а также киргизский, татарский и турецкий. Но он наиболее тесно связан с уйгурским.

3. Узбеки — самая многочисленная этническая группа среди постсоветских республик Центральной Азии. Население Узбекистана составляет 30 миллионов человек, и узбеки составляют значительное меньшинство в других четырех соседних республиках.

4. Современный стандартный узбекский язык — лучшая основа для изучения чагатайского тюркского языка, языка всемирно известных поэтов, таких как Навои и Бабур наме, наиболее показательной автобиографии, написанной в досовременном исламском мире.

5. Современный узбекский язык написан с использованием латиницы, поэтому не нужно учить новую систему письма и загружать новые шрифты для набора текста! Плюс узбекская грамматика очень последовательная. Здесь нет грамматического рода (например, во французском, испанском и арабском языках) и нет неправильных глаголов.

ЯЗЫКОВ В УЗБЕКИСТАНЕ | Факты и подробности

ЯЗЫКИ В УЗБЕКИСТАНЕ

Языки: узбекский (официальный) 74,3%, русский 14.2 процента, таджикские 4,4 процента, другие 7,1 процента. Узбеки наименее русифицированы из тех тюркских народов, которые ранее находились под властью Советского Союза, и практически все они до сих пор считают узбекский своим первым языком. [Источник: CIA World Factbook]

Среди языков Центральной Азии узбекский, казахский, киргизский и туркменский являются тюркскими языками, а таджикский — персидским. Русский язык широко распространен в городах и остается языком общения в Центральной Азии. Узбекский — преобладающий язык в сельской местности.Многие узбеки говорят на узбекском и русском языках. Оба преподаются в школах. Одни делают упор на узбекском, другие на русском. Традиционно существует большое количество разнообразных изданий на русском и узбекском языках, а также радио- и телепередач. Но русский язык доминирует в торговле и науке.

Носители каракалпакского, тюркского языка, родственного казахскому и татарскому, включены в статистику как «узбекский»; количество каракалпакцев неизвестно, потому что многие этнические каракалпаки используют узбекские диалекты.Носители русского языка, официально признанного «языком межнационального общения», живут в основном в крупных городах. Таджикский — самый распространенный язык в Бухаре и Самарканде. Для получения гражданства языковых требований нет. [Источник: Библиотека Конгресса, февраль 2007 г. **]

Английский язык не так широко распространен в Узбекистане, как в Западной Европе и даже в России. Однако все больше и больше людей, особенно молодых, изучают его. В городах и в туристической индустрии вы найдете людей, говорящих по-английски.

Узбекский язык

Узбекский — тюркский язык семьи карлуков в алтайской группе языков. Он похож на другие тюркские языки Центральной Азии, особенно уйгурский и казахский. Большинство слов имеют тюркское происхождение, но есть также очень много арабских, персидских, русских, а в Китае и китайских заимствованных слов. В Китае у узбеков особенно тесные отношения с уйгурами и казахами. Узбекский, уйгурский и татарский языки принадлежат к одной тюркской языковой ветви и очень близки друг к другу.

Когда-то во всех Соединенных Штатах было только два человека, которые могли говорить по-узбекски. Узбеки говорят на одном из двух диалектов узбекского языка. Узбекский имеет много слов и грамматических структур с турецким. Он произошел от чагатайского языка, используемого в восточно-тюркском мире.

Хотя используются многочисленные местные диалекты и вариации языка, ташкентский диалект является основой официальной письменности. Диалекты, на которых говорят в северных и западных частях Узбекистана, имеют сильные туркменские элементы, поскольку исторически многие туркмены жили в непосредственной близости от узбеков в этих регионах.Диалекты в Ферганской долине недалеко от Кыргызстана демонстрируют некоторое кыргызское влияние. Узбекский язык также имеет сильный персидский словарный запас, особенно в письменном диалекте, который проистекает из исторического влияния иранской культуры на весь регион. [Источник: Библиотека Конгресса, март 1996 г. *]

Узбекский язык имеет относительно короткую историю как язык, отличный от других тюркских диалектов. До установления границ советской республики в 1920-х годах узбекский не считался языком, принадлежащим к определенной национальности.Это был просто тюркский диалект, на котором говорила определенная часть тюркского населения Центральной Азии, сегмент, который также включал правящие племенные династии различных государств. Региональные диалекты, на которых сегодня говорят в Узбекистане, отражают тот факт, что тюркское население Южной Центральной Азии всегда было смесью различных тюркских племенных групп. Когда в 1929 году были установлены современные границы между республиками, все коренные народы, проживающие в Узбекистане (включая таджиков), были зарегистрированы как узбеки независимо от их прежней этнической принадлежности.*

Узбекская письменность

Узбекский веками писали по-арабски. В начале 1920-х годов Советы дали ему стандартную литературную форму и ввели модифицированный арабский алфавит, а в конце 1920-х заменили его латинским. Начиная с 1940 года, узбекский язык писали кириллическими буквами.

Несколько языков Центральной Азии были написаны на арабском или другом языке. Они должны были быть написаны латинским алфавитом в 1920-х годах в рамках антиисламской и антинационалистической кампании и должны были быть написаны кириллицей в 1930-х годах в рамках кампании русификации.

Латинский алфавит вернулся в вывески и печатную продукцию с момента распада Советского Союза и стал официальным алфавитом правительством в конце 1990-х гг. После распада Советского Союза Азербайджан, Туркменистан, Узбекистан, Казахстан и Кыргызстан согласился принять латинский алфавит, чтобы упростить торговлю и улучшить отношения между собой и с внешним миром. Даже в этом случае использование кириллицы продолжается.

Узбекский и чагатайский

До 1924 года письменным тюркским языком в регионе был чагатайский язык, который имел долгую и блестящую историю как носитель литературы и культуры после своего развития в тимуридском государстве Герат в конце пятнадцатого века.Чагатай также был общим письменным языком всего региона Центральной Азии от персидской границы до Восточного Туркестана, который находился на территории современного Китая. Язык был написан арабским письмом и имел сильные персидские элементы в грамматике и лексике. Эксперты считают, что гератский писатель Али Шир Наваи сыграл ведущую роль в превращении чагатайского языка в доминирующий литературный язык. [Источник: Библиотека Конгресса, март 1996 г. *]

В современном Узбекистане чагатай называют старым узбекским; его происхождение в Герате, который был вражеским государством узбеков, игнорируется или неизвестно.Использование языка продолжили узбекские ханства, покорившие государства Тимуридов. Некоторые ранние узбекские правители, такие как Мухаммад Шайбани Хан, использовали Чагатай для создания превосходных стихов и прозы. Хивинский правитель семнадцатого века Абулгази Бахадур Хан написал важные исторические труды на Чагатае. Однако все эти писатели также написали значительную литературу на персидском языке. Чагатай продолжал использоваться и в двадцатом веке как литературный язык Центральной Азии. Писатели начала двадцатого века, такие как Фитрат, писали в «Чагатае».*

В конце девятнадцатого и начале двадцатого века на Чагатай оказали влияние усилия реформаторов джадидского движения, которые хотели тюркировать и объединить все письменные языки, используемые в тюркском мире, в один письменный язык (см. «Русское завоевание», этот гл.). Эти усилия были начаты крымским татарином Исмаилом Гаспирали (Гаспринский на русском языке), который отстаивал это дело в своей газете «Терджуман» (переводчик). Гаспирали призвал все тюркские народы (включая турок-османов, крымских и казанских татар, а также жителей Средней Азии) избавить свои языки от арабского, персидского и других иностранных элементов и стандартизировать орфографию и лексику.Благодаря этим усилиям к началу 1920-х годов тюркские языки Центральной Азии утратили часть персидского влияния. *

Язык в Узбекистане в советское время

Как и в случае с этническими структурами и границами постсоветского Узбекистана, доминирующий родной язык, узбекский, во многом является порождением советского государства. Действительно, до начала советского периода языки коренного населения представляли собой красочную и разнообразную мозаику.При советской власти, по крайней мере официально, эта мозаика была заменена на узбекский, который практически в мгновение ока стал официальным языком тюркского населения республики. [Источник: Библиотека Конгресса, март 1996 г. *]

Но русский язык, который в то же время был объявлен «международным языком» Узбекистана, в официальном обиходе был предпочтительнее даже узбекского. Многие русские слова проникли в узбекский язык, потому что русский язык был языком высшего образования, государственного управления и экономической деятельности на протяжении всего советского периода.В 1980-х годах узбеки предприняли активные усилия по устранению недавних заимствований русского языка из этого языка. Латинский алфавит был введен, чтобы начать постепенный процесс замены кириллицы. Но в середине 1990-х годов русский язык все еще широко использовался в официальных и экономических кругах. *

К несчастью для реформаторов и их усилий по реформированию языка, после национального разграничения Советское правительство начало целенаправленную политику отделения тюркских языков друг от друга.Каждой национальности был дан отдельный литературный язык. Часто приходилось изобретать новые языки там, где их раньше не было. Так было и с узбекским, который был объявлен продолжением чагатайского и потомком всех древнетюркских языков, на которых говорили в регионе. На начальном этапе реформ, в 1928-1930 годах, от арабского алфавита отказались в пользу латинского алфавита. Затем, в 1940 году, кириллица была сделана официальным алфавитом с тем обоснованием, что совместное использование арабского алфавита с Турцией может привести к созданию общей литературы и, следовательно, к возобновлению турецкой угрозы российскому контролю в регионе.*

Из-за этого искусственного процесса реформ древняя литература региона стала недоступной для всех, кроме специалистов. Вместо этого настоятельно поощрялось использование русских и русских заимствований в узбекском языке, а изучение русского языка стало обязательным во всех школах. Акцент на изучении русского языка в советское время был разным. На пике сталинизма (1930-е и 1940-е годы) и в брежневский период (1964-82) изучение русского языка сильно поощрялось.Русский язык все чаще становился языком высшего образования и продвижения в обществе, особенно после того, как Сталин организовал Великую чистку 1937-38 годов, которая искоренила значительную часть местной культуры в неславянских советских республиках. Язык военных тоже был русский. Те узбеки, которые не учились в вузах и не хотели работать на государство, не прилагали больших усилий для изучения русского языка. В результате такие люди обнаружили, что их социальная мобильность подавлена, а мужчины, служившие в вооруженных силах, подвергались дискриминации и преследованиям из-за того, что не могли общаться со своим начальством.Эта проблема со связью была одной из причин непропорционального количества узбеков и других жителей Средней Азии в небоевых строительных батальонах Советской армии. *

Языковые проблемы в 1990-е годы

В 1990-х годах узбекский язык был признан предпочтительным языком, необходимым для получения гражданства, но русский оставался широко используемым в официальных и коммерческих целях. В 1994 году узбекский был первым языком для 74 процентов населения, русский — 14 процентов, таджикский — 4 процента.Тема официальных языков была очень противоречивой.

С момента провозглашения независимости народы Центральной Азии возродили использование языков своих доминирующих этнических групп. После обретения независимости официальным языком стал узбекский. Свободное владение им было требованием для получения работы в правительстве. В некоторых случаях русские и международные слова были заменены их тюркскими, арабскими и персидскими эквивалентами. В школах введены уроки арабской письменности.

Официальная лингвистическая политика правительства Каримова заключалась в том, что узбекский является государственным языком, а русский — вторым языком.Жители Узбекистана должны изучать узбекский язык для получения гражданства. Следуя аналогичным решениям в Азербайджане и Туркменистане, в сентябре 1993 года Узбекистан объявил о планах по переходу своего алфавита с кириллицы, которая к тому времени использовалась более пятидесяти лет, на алфавит, основанный на модифицированном латинском алфавите, аналогичном используемому в Турции. . Согласно планам, переход будет завершен к 2000 году. [Источник: Библиотека Конгресса, март 1996 года *]

Основная причина короткого срока — острая необходимость общаться с внешним миром, используя более понятный алфавит.Этот шаг также имеет политическое значение, поскольку сигнализирует о желании Узбекистана отказаться от своей прошлой зависимости от России и ограничить влияние мусульманских государств, таких как Саудовская Аравия и Иран, которые используют арабский алфавит. Осуществляется крупный проект по искоренению русских слов из языка и замене этих слов «чистыми» тюркскими словами, заимствованными из того, что считается древнетюркским языком Внутренней Азии. В то же время языковая политика Узбекистана также смещается в сторону Запада.В начале 1990-х годов изучение английского языка становится все более распространенным, и многие политики выражают надежду, что английский заменит русский язык в качестве языка международного общения в Узбекистане *.

Узбекская ругань

Узбекские нецензурные слова — английский перевод: Джаляб — Сука; Кутагимный йе — Соси мой член; Кутингга скей — Трахни свою задницу; Огзингья Сикьяма — Я трахну тебя в рот; Бобонга ский — я трахнул твоего деда; Qotoq — Дик; Амбош — влагалище вместо головы; Am — Киска; Манджалаки — Сука; Киспуруш — Мудак.[Источник: myinsults.com myinsults.com]

Педик — Гей; Хунаса — Гей; Аблах — Присоска; Boqimni yepsan — Ешь мое дерьмо !; Коп мозги шикма! — Не ври мне, сука !; Кот — Мудак; Oghzinga qotoghim — Соси мой член; Тоток — Шлюха; Пашмак — Шлюха; Oghizga olish — Минет; Капак уриш — Дрочка; Сикиш — трахаться; Опела — Твоя мама; Адела — Твой отец; Аминга кутагим — Мой член в твою пизду; Onayni sski — Трахни свою маму; Адени ски — Трахни своего отца; Куток калла (kutok bosh) — Голова члена; Куток — Дик; Oppang qo’tog’i — Член твоей матери; Onaine Omin Ga Skaiy — Трахни свою маму.

Узбекские пословицы

Если у тебя мир на земле твоей,
Здоровье в ваших руках.
[Источник: orexca.com]

Кто ест, творит,
Тот, кто голодает, увиливает.

Человек известен своим трудом и наймом,
Железо известно огнем очистки.

Никогда не работай сегодня,
Уеду на завтра или на другой день.

Для человека настоящего искусства,
С семьюдесятью навыками необходимо принять участие.

Оставь мать с ребенком,
И тюльпаны с дикими цветами.

Если вы кого-то уважаете, вы узнаете,
Что вы, в свою очередь, будете уважать.

Воспитание и доброта
На рынке не продаются.

Позор, вина и позор
Намного труднее, чем смерть, встретиться лицом к лицу.

Нет большего богатства откуда
Приходите знания и разум.

Мудрость, так говорит каждый мудрец,
Не зависит от старшего возраста.

Глупец, как кричит осел,
Он будет хвалить только себя.

Когда работа отца сделана,
В результате получился хорошо обученный сын.

Еще узбекские пословицы

Когда в первый раз вы задействуете свой разум,
Твои слова будут лучше.

Кто мало говорит, тот много знает,
И когда он говорит, это очень задумано.

Слова, сказанные сладким намерением,
Слаще самого сладкого.

О друзьях наших,
Наша сила зависит.

Ткань, тщательно отмеренная семь раз,
Вырезать, но один раз без ошибки.

Настоящий мужчина слово должен держать,
Как каждый львиный рык слышен.

В одном месте лесная сцена,
Деревья становятся очень зелеными.

Для хороших людей, всегда стойте рядом,
От плохого держись подальше и бойся.

Как меч на твоей голове,
Говори правду, нечего бояться.

Когда вы скрываете свой позор,
Скорбь отразится на вашем лице.

Если хочешь уважения как такового,
Не проси у других особо.

Имена

Фамилии большинства узбеков взяты из старых клановых принадлежностей.

Источники изображений:

Источники текста: New York Times, Washington Post, Los Angeles Times, Times of London, Lonely Planet Guides, Библиотека Конгресса США, США.Правительство США, Энциклопедия Комптона, The Guardian, National Geographic, журнал Smithsonian, The New Yorker, Time, Newsweek, Reuters, AP, AFP, Wall Street Journal, The Atlantic Monthly, The Economist, Foreign Policy, Wikipedia, BBC, CNN, и различные книги, веб-сайты и другие публикации.

Начало страницы

& копия 2008 Джеффри Хейс

Последнее обновление: апрель 2016 г.

Узбекистан — лингвистическое образование

Узбекистан Содержание

Узбекский — тюркский язык карлуковской семьи, тесно связанный с Уйгурский и казахский.Хотя многочисленные местные диалекты и вариации языка, ташкентский диалект является основой официального письменный язык. Диалекты, на которых говорят в северной и западной частях Узбекистана имеют сильные туркменские элементы, потому что исторически многие В этих регионах туркмены жили в непосредственной близости от узбеков. В диалекты в Ферганской долине недалеко от Кыргызстана показывают некоторые кыргызские влияние. Узбекский язык также имеет сильную письменность, особенно в письменном диалекте. Элемент персидской лексики, проистекающий из исторического влияния Иранская культура во всем регионе (см. Ранняя история, эта гл.).

Узбекский язык имеет относительно короткую историю как язык, отличный от другие тюркские диалекты. До образования Советской республики границ в 1920-е годы узбекский не считался языком принадлежности к другой национальности. Это был просто тюркский диалект, на котором говорил определенный сегмент тюркского населения Центральной Азии, сегмент, который также входили правящие племенные династии различных государств. В региональные диалекты, на которых сегодня говорят в Узбекистане, отражают тот факт, что Тюркское население Южной Центральной Азии всегда представляло собой смесь различные тюркские племенные группы (см. Этнические группы, гл.1; Социальное Структура, гл. 2; Население, гл. 5). Когда современное граничит с республики были созданы в 1929 г., все коренные народы, проживающие в Узбекистан (включая таджиков) был зарегистрирован как узбеки независимо от их прежняя этническая принадлежность.

До 1924 года тюркская письменность региона была Чагатай, язык, который имел долгую и блестящую историю как средство передвижения литературы и культуры после ее развития в тимуридском государстве Герат в конце пятнадцатого века.Чагатай тоже был обычным письменность всего региона Средней Азии от персидского граница с Восточным Туркестаном, который находился на территории современного Китая. В язык был написан арабской графикой и имел сильный персидский элементы в его грамматике и лексике. Эксперты идентифицируют Герат писателя Али Шира Наваи, сыгравшего ведущую роль в создании Чагатай — доминирующий литературный язык.

В современном Узбекистане чагатай называют старым узбекским; его происхождение в Герат, который был вражеским государством узбеков, игнорируется или неизвестен.Использование языка продолжили узбекские ханства, покорившие государства Тимуридов. Некоторые ранние узбекские правители, такие как Мухаммад Шайбани Хан использовал Чагатай для создания прекрасных стихов и прозы. В Хивинский правитель семнадцатого века Абулгази Бахадур-хан написал важные исторические работы в Чагатае. Однако все эти писатели также выпустил значительную литературу на персидском языке. Чагатай продолжал пользоваться в двадцатом веке в качестве литературного языка Центральной Азия.Писатели начала двадцатого века, такие как Фитрат, писали в «Чагатае».

В конце девятнадцатого и начале двадцатого века, Чагатай находился под влиянием реформаторов джадидистского движения, которые хотел тюркифицировать и объединить все письменные языки, используемые в Тюркский мир на один письменный язык (см. «Русское завоевание», гл.). Эти усилия были начаты крымским татарином Исмаилом Гаспирали. (Гаспринский на русском языке), который отстаивал это дело в своей газете Terjuman (Переводчик).Гаспирали призвал все тюркские народы (в том числе Турок-османов, крымских и казанских татар и выходцев из Средней Азии) избавить свои языки от арабского, персидского и других иностранных элементов и стандартизировать орфографию и лексику. Благодаря этим усилиям в начале 1920-х годов тюркские языки Средней Азии утратили часть персидское влияние.

Пользовательский поиск

Источник: U.S. Библиотека Конгресса США

Узбекистан: второе пришествие русского языка?

Переломный момент для русского языка в Узбекистане наступил в 1995 году. Именно в этом году покойный президент Ислам Каримов сделал узбекский единственным официальным языком страны в неявной попытке избавиться от советского наследия своего молодого государства.

Несколько недель назад группа узбекских художников и интеллектуалов вызвала большой ажиотаж, призвав отменить это решение и восстановить статус русского языка как языка «межэтнического общения».”

«Исторически именно через русский язык население Центральной Азии было открыто не только для великой культуры многонациональной России и ее соседей, но и для духовных богатств Европы, Соединенных Штатов и даже арабских и азиатских стран, »- аргументировали это подписавшие петицию, опубликованную в конце апреля. «Молодые люди, не знающие кириллицы, в некоторой степени стали полуграмотными и отрезаны от богатой культуры прошлого века».

Предложение было немедленно встречено в социальных сетях и некоторыми известными общественными деятелями.

Аргумент таких людей, как Шерзод Кудратходжаев, руководитель Ташкентского университета журналистики и массовых коммуникаций, заключается в том, что узбекский пока не смог превратиться в основной язык по умолчанию.

«Такая инициатива была бы, прежде всего, ударом по [существующему] государственному языку», — сказал он узбекской службе Би-би-си в интервью после того, как петиция разошлась. «За последние 30 лет узбекский язык так и не смог развиться в настоящий государственный язык, и в этом виновата интеллигенция.”

Как и в Казахстане и Кыргызстане, хотя и в гораздо меньшей степени, использование языка в Узбекистане может действовать как своего рода социальный маркер. Городские жители часто чувствуют себя более комфортно, используя русский язык, в то время как узбекский язык полностью преобладает в сельской местности. Исключение составляют районы, где группы меньшинств, такие как таджики и каракалпаки, более многочисленны и, следовательно, говорят на своем родном языке.

Кудратходжаев на каком-то этапе стал чем-то вроде невольного мальчика-иллюстратора того напряжения, которое лежит в основе этих разногласий.Он получил известность в сентябре прошлого года после того, как кто-то снял и разместил кадры, на которых он упрекает местную русскую женщину, которая не может говорить по-узбекски.

Сторонники переоценки русского языка утверждают, что их идея на самом деле способствовала бы большему единству. Они указывают на сохранение английского языка в качестве официального языка Индии как на яркий пример того, как якобы иностранный язык может быть полезен.

Азиза Умарова, бизнес-леди, которая недавно объявила о своем намерении баллотироваться в парламент, считает, что с русским языком все в порядке, как и в Узбекистане, не в последнюю очередь потому, что он уже преподается в школах и университетах и ​​регулярно используется на телевидении.

«Настоящая проблема с узбекскими […] молодыми людьми до сих пор не выдали книги на латинском алфавите», — сказала Умарова.

Помимо понижения русского языка в 1990-х годах, Узбекистан также на бумаге принял латинский алфавит вместо кириллицы, которая использовалась в некоторых славянских языках. В действительности переключение было крайне неоднородным и непоследовательным, и количество книг, доступных на латинице, все еще довольно невелико. Эта неспособность воспитать узбекский язык нанесла вред языку и привела к грубой форме, которую часто можно увидеть в социальных сетях, утверждает Умарова.

Русский язык, несмотря на снижение своего официального статуса, смог сохранить значительное присутствие.

По оценкам ташкентского отделения Россотрудничества, российского государственного агентства по культурному и гуманитарному сотрудничеству, около 11,8 миллиона человек в Узбекистане говорят по-русски. Это примерно треть населения.

В 1992 году существовало более 1100 школ с русским или смешанным русским и узбекским языком обучения. Сейчас здесь действуют 862 респектабельные русскоязычные школы.В Ташкенте и других крупных городах компании кабельного телевидения предлагают пакеты, состоящие из иностранных программ, в основном на русском языке.

И русский язык прочно остается языком бизнеса. Его роль не имеет себе равных в корпоративном мире и даже в рекламе.

Не менее значительным, чем все это, является привлекательность, сохраняемая российским высшим образованием. В настоящее время в университетах России обучается около 25 000 студентов из Узбекистана.

Люди, стоящие за апрельской петицией, сыграли на подозрениях небольшой, но громкой самопровозглашенной антиколониалистской толпы, включив в свои аргументы тот факт, что отношения между Узбекистаном и Россией находятся на подъеме.

«В настоящее время идет интенсивный процесс политической и экономической интеграции между государствами Центральной Азии, где, если учесть фундаментальные различия между тюркским и таджикским языками, русский язык просто необходим для эффективного сотрудничества», — писали они.

«Неслучайно в Содружестве Независимых Государств, Шанхайской организации сотрудничества, Евразийском экономическом союзе, Организации Договора о коллективной безопасности и других блоках рабочим языком является русский язык», — отмечают авторы петиции, ссылаясь на ряд группировок с преобладанием Москвы.

Заметно укрепились двусторонние экономические связи. В 2018 году товарооборот вырос на 21 процент в годовом исчислении. Когда в октябре с визитом приехал президент России Владимир Путин, Ташкент с некоторой помпой расстелил красную ковровую дорожку. По данным Министерства экономики Узбекистана, его пребывание совпало с подписанием коммерческих сделок на сумму 27 миллиардов долларов.

Все это заставляет политических аналитиков, таких как Рафаэль Саттаров, отвергать идею о том, что за этим давним разговором о языке должны быть обнаружены махинации Кремля.

«Даже без« русского мира »узбекский режим и экономика зависят от России, — сказал Саттаров Eurasianet.org. «Глупо искать какой-то загадочный сюжет в действиях некоторых представителей интеллигенции».

Говоря на узбекском. Официальный язык Узбекистана

Встреча, приветствие

Учрашув, саломлашув

Здравствуйте!

Ассалому алейкум!

Добрый день!

Салом!

Привет!

Галайсиз!

Добро пожаловать!

Xush kelibsiz!

Сэр

Яноб

Госпожа

Xonim

Сядьте пожалуйста

Marhamat, o’tiring

Кто ты?

Кимсиз?

Как вас зовут?

Ismingiz nima?

Разрешите представиться.Я …

Ruxsat eting, o’zimni tanishtiray. Мужчины …

Разрешите представиться! Я …

Sizga o’zimni tanishtirsam. Mening ismim …

Рад встрече!

Tanishganimdan hursandman!

Как поживаете?

Ishlaringiz qalay?

Как ты себя чувствуешь?

Qalaisiz? Тузукмисиз?

Все в порядке (ОК)?

Хаммаси джойдами?

Спасибо, отлично

Рахмат, яшши

Хорошо, спасибо

Иуда Яшши, рахмат

Отлично, спасибо

Рахмат, яшши

Я в порядке, спасибо

Yaxshiman, rahmat

Так так

Секин-секин

Откуда вы?

Qayerdan siz?

Я родом из…

Мужчины … дан келдим

Я из США

Мужчины Amerikadanman

Расставание

Хайрлашув

До свидания!

Xayr!

Удачи!

Ishlarizga omad!

Счастливого пути!

Oq yo’l!

До скорой встречи

Тез орада ко’ришгунча

Пожалуйста, приходите еще

Яна келинг

Выражая благодарность

Миннатдорчик

Спасибо!

Рахмат!

Пожалуйста!

Iltimos!

Большое спасибо!

Коп рахмат! или Катта рахмат!

Спасибо, вы такие добрые!

Iltifotingiz uchun tashakkur!

Добро пожаловать

Арзимайди

Соглашение, несогласие

Розилик, норозилик

Ну, О.K

Mayli, yaxshi

Да, конечно

Ха, альбатта!

Конечно

Альбатта

Правый

То’г’ри

Заходите

Киринг!

Подождите

То’хтаб тьюринг

подумаю

О’йлаб ко’раман

Не думаю

Men bunday (bunaqa) deb o’ylamayman

Вы ошибаетесь

Siz yanglishasiz

Конечно, не

Yo’q, albatta

Ни в коем случае

Илоджи йо’к

Никогда!

Hech qachon!

Не знаю

Билмадим

Я не могу обещать

Соз беролмайман

Не могу сказать

Айтолмайман

Извините, я занята

Кечирасиз, бригадир

У меня есть дела

Ишим коп

Я не могу пойти

Мужчины bora olmayman

Извинения и слова после извинений

Kechirim so’rash va undan keyin javob beriladigan so’zlar

Извините

Кечирасиз

Прошу прощения

Узр или Кечирасиз

Мне очень жаль

Ming afsus

Это моя вина

Мужчины айбдорман

Все в порядке

Хечкиси йок

Неважно

Ahamiyat bermang

Вы не должны извиняться

Узр со’рашнинг ходжати йок

Никакого вреда не причинено

Зарари йо’к

Язык и разговор

Тиль ва сухбат

Вы говорите по-английски?

Siz Inglizcha gaplashasizmi?

Я (не) говорю.

Мужчины … гапираман (гапирмайман)

Я говорю немного

Мужчины озгина … гапираман

Вы меня понимаете?

Siz meni tushunayapsizmi? (тушундингизми)

Я (не) понимаю вас

Мэн сизни тушунайапман (тушундим), (тушунмаяпман, тушунмадим)

Говори помедленнее, пожалуйста

Sekinroq разрыв

Я понимаю узбекский, но не говорю

Мужские патроны Ozbek tilini tushunaman гапирмайман

Зачем узбекский?

Bu O’zbekchada nima deyiladi?

Вопросительные слова

Саволлар берадиган сузлар

Кто?

Ким?

Что?

Нима?

Где?

Qayerda?

Когда?

Qachon?

Почему?

Нега? или Нимага?

Сколько?

Qancha? или Нечта?

В городе

Шахарда

Где находится…?

… qayerda joilashgan?

Как мне найти …?

… qanday topsam boladi?

Как я могу получить (что-нибудь)?

Qanday olsam bo’ladi?

Как я могу связаться (где-нибудь)?

… qanday borsam boladi?

Подхожу ли я для …?

Men to’gri ketayapmanmi?

В каком направлении мне идти?

Qaysi tarafga borishim kerak?

Сюда?

Bu tarafgami?

справа

О’нгга

Слева

Чапга

Ищу… (улица, дом)

Мужчины … (кочани, уйни) кидираяпман

В отеле

Мехмонхонада

Отведи меня в… (гостиница, аэропорт, ресторан)

Meni … (мехмонхонага, аэропорт, ресторан) olib borib qo’ying

Где находится гостиница?

Мехмонхона гайерда джойлашган?

Аптека

Дорихона

маг.

Магазин (докон)

В каком отеле мы остановимся?

Кайси мехмонхонада то’хтаймиз?

Мне (нам) нужен одноместный (двухместный) номер

Менга (Бизга) бир кишилик (икки кишилик) хона керак

Дайте, пожалуйста, ключ от моей комнаты

Xonamning Калитини Беринг iltimos

Есть ли в номере кондиционер (телевизор, телефон, холодильник)?

Xonada кондиционер (телевизор, телефон, холодильник) борми?

На каком этаже находится моя комната?

Xonam nechinchi qavatda joilashgan?

Можно мне посмотреть комнату?

Xonamni ko’rsam boladimi?

Комната (не) мне подходит

Ксона менга макул кел (ма) япти

В моей комнате слишком жарко (холодно)

Менинг ксонам иссик (совук)

Восхищение, одобрение

Тахсин, Макуллаш

Необычно!

Гойил! или Аджойиб!

Очень хорошо / хорошо!

Иуда соз!

В магазине

Магазин

Где купить?

Qayerda sotib olsam boladi?

Хочу купить…

… сотиб олмокчиман

Сколько … стоит?

… неча пул? или канча туради?

Сколько я должен заплатить?

Неча пу толашим керак?

Покажи мне…

Корсатинг менга …

У тебя …?

Сизда … борми?

Где мне платить?

Кайерга то’лашим керак?

Где выход?

Chiqish qayerda?

Дни недели

Хафта кунлари

Воскресенье

Якшанба

Понедельник

Душанба

вторник

Сешанба

Среда

Чоршанба

Четверг

Пайшанба

Пятница

Джума

суббота

Шанба

Номера

Ракамлар

1

Бир

2

Ikki

3

Уч

4

To’rt

5

Беш

6

Olti

7

Йетти

8

Саккиз

9

To’qqiz

10

О’n

20

Игирма

30

O’ttiz

40

кирк

50

Эллик

60

Олтмиш

70

Йетмиш

80

Саксон

90

To’qson

100

ЮЗ

1 000

Мин

1 000 000

миллионов

1 000 000 000

Миллиард

Узбекистан стремится к полному переходу на латинский алфавит к 2023 году

Узбекистан планирует полностью перевести узбекский язык с кириллицы на латиницу к 1 января 2023 года.

Министерство юстиции сообщило в заявлении от 11 февраля, что правительство утвердило дату и соответствующую дорожную карту для плана днем ​​ранее.

Решение правительства было принято менее чем через четыре месяца после того, как президент Шавкат Мирзиёев издал указ об ускорении полного перехода узбекского языка на латиницу.

Узбекский, как и другие языки Центральной Азии, до конца 1920-х годов был написан арабской графикой.Затем он переключился на латиницу в рамках более широкой латинизации тюркских языков, до того как в 1940 году Советский Союз ввел кириллицу.

В 1993 году, менее чем через два года после распада Советского Союза, Узбекистан начал возвращаться к латинскому алфавиту, но кириллица все еще широко используется.

После нескольких итераций рабочая группа Ташкентского государственного университета представила окончательный проект обновленного узбекского алфавита на основе латинского алфавита в 2019 году.

Обновленный алфавит состоит из 30 знаков: 29 букв и апострофа для обозначения жесткого знака, определенных звуков или интонаций..

В соседнем Казахстане процесс перехода на латиницу идет с 2017 года, когда бывший президент Нурсултан Назарбаев впервые поручил правительству работать над переходом на латиницу к 2025 году.

Другая центральноазиатская страна, Туркменистан, перешла с кириллицы на латиницу в 1993 году, в то время как Азербайджан, тюркоязычная бывшая советская республика на Южном Кавказе, 25 декабря заменил кириллический алфавит нынешним латинским алфавитом. 1991 г.

Переход на латиницу отчасти был вызван политическими соображениями, чтобы дистанцировать тюркоязычные народы от лет российского влияния и укрепить национальную идентичность в молодых государствах. Латинский шрифт также считается более подходящим для тюркских языков.

Переход тюркских языков на кириллицу в советское время был частично осуществлен для того, чтобы дистанцировать государства Центральной Азии и Азербайджана от Турции, которая в рамках процесса вестернизации изменила свою персидско-арабскую письменность на латинскую в 1920-х годах.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *