Ливанский язык. На каком языке говорят ливанцы. | Русские в Ливане
Так привычно, что во Франции язык французский, в Англии — английский, в России — русский, в Белоруссии — белорусский и т.д.. Наверное, это и есть причина того, что многие считают, что в Ливане говорят на ливанском языке. Ну, в какой то мере, это так. Почему я так сказала, расскажу подробнее.
В Ливане НЕТ ливанского языка. Главный язык в Ливане — это арабский.
НО! Вот тут «изюминка». В Ливане говорят на диалекте, то есть со знанием классического языка вам будет трудно общаться с ливанцем. Их язык отличается от классического. Нет, они вас конечно поймут, а вот вы их — вряд ли.
Ливанский арабский, я так его буду называть, является не единственным языком общения. Ливанцы хорошо говорят на английском и французском языках. Не все конечно владеют сразу тремя языками досконально. Например, старшее поколение хорошо говорит на французском языке. Потому, что Ливан долгое время был французской колонией и люди уже привыкли на нём изъясняться наравне с ливанским арабским.
Более молодое поколение больше предпочитают английский, потому как это международный язык и он более популярен, чем французский. Фильмы, книги и т.д., легче найти на английском. К тому же, ливанцы часто получают высшее образование за пределами страны, опять таки на английском можно говорить во всех европейских странах и вас поймут.
Но это не означает, что французский или английский они не понимают. Скажем так, если вы не знаете ливанский арабский, то вы спокойно можете изъясняться на французском или английском языках.
В Ливане часто можно встретить смесь языков. Они здороваются английским «Хай» или «Хэлоу». Вопрос: «Как дела?», могут задать на разговорном французском: «Сава?» или на ливанском арабском: «Кифик?», «Кифак?». Ответ на этот вопрос тоже можно получить на французском: «Сава» или арабском: «Мниха», «Мних» в зависимости кто отвечает мужчина или женщина. В ливанском арабском, также как и в русском языке, есть женский род и мужской род.
Многие смешанные пары, в частности, где есть русские девушки, без проблем общаются между собой на английском языке и не ставят перед собой задачу по изучению ливанского арабского.
Ставьте ПАЛЬЧИК ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на мой канал нажав ЗДЕСЬ.
_________________________________________
В Ливане стремятся иметь сыновей.
Как я поборола страх перед первым полётом.
Ливан христианская республика.
Городские языки Ливана, на каком языке молвят в Ливане?
фото: Городские языки Ливана
Малеханькое ближневосточное правительство с кедром на флаге и столицей Бейрутом выбрало арабский в качестве городского языка. В Ливане проживает около Четыре миллионов человек, и ливанцы составляют абсолютное большая часть.
- Фактически 4% жителей Ливана – армяне, 95% – ливанцы, а остальная часть населения – турки и сирийцы, друзы и греки, французы и египтяне.
- В Ливанской республике около 40% людей исповедуют христианство, и это больше, чем в хоть какой другой стране региона.
- Независимость от Франции Ливан получил в Одна тысяча девятьсот 40 три году, но традиции французского языка остаются и на данный момент очень сильными. Язык бывшего протектората де-факто считается муниципальным рабочим. Непосредственно он распространен совместно с английским и изучается в местных школах в качестве второго языка после родного.
- Количество носителей французского составляет Шестнадцать тыс. человек, а английский родным считают всего Три тыс. ливанцев.
- Не считая языка арабского большинства в Ливане распространены греческий, курдский и турецкий.
- Интересно, но ливанские христиане предпочитают французский, тогда как мусульмане чаще изучают английский язык.
- Армянским в республике совсем обладает около четверти миллиона жителей.
Финикийский язык, в древности распространившийся по местности современного Ливана, к IV веку до н.э. был вытеснен арамейским, а позже, в период завоевательных походов Александра Македонского – греческим. Когда в VII столетии в регион пришли арабы, они стали насаждать собственные традиции, религию и, естественно, язык. Так в Ливане появился арабский.
Одна из самых цивилизованных стран региона, Ливанская Республика получила даже неофициальное название Ближневосточной Швейцарии. Туристу с минимальным занием английского здесь получится отдохнуть с большим комфортом. В городах и около археологических достопримечательностей всегда есть возможность заручиться поддержкой проф англоговорящих экскурсоводов, а вся подходящая информация в инфоцентрах для путников переведена на английский и французский.
Ливан: история, язык, моря, культура, население, посольства Ливана, валюта, достопримечательности, флаг, гимн Ливана
Краткая информация
Ливан за свою длинную историю пережил большое количество войн. Но войны не смогли уничтожить уникальную природу этой страны с ее вековыми кедровыми рощами, горами, долинами и пляжами. В Ливане туристы могут утром, например, покататься на лыжах в горах, а после обеда покупаться в теплых водах Средиземного моря. Туристов в Ливане ждут историко-архитектурные памятники финикийцев и древних римлян, античные города Тир и Сидон, а также крепости крестоносцев.
География Ливана
Ливан расположен на Ближнем Востоке. На востоке и севере Ливан граничит с Сирией, а на юге проходит граница с Израилем. На западе берега Ливана омываются Средиземным морем. Общая площадь страны – 10 452 кв. км.
Территория Ливана разделена на четыре физико-географических региона: прибрежная равнина, горный хребет Ливан, долина Бекаа и горная цепь Антиливан. Гора Курнет-эс-Сауда, чья высота достигает 3 083 метров, считается самой высокой точкой этой ближневосточной страны.
По югу и центру Ливана протекает река Литани, чья длина составляет 140 км. Литани – самая длинная река в Ливане.
Столица
Столицей Ливана является Бейрут, в котором сейчас проживают около 400 тыс. человек. Археологи полагают, что поселение людей на месте современного Бейрута основали финикийцы.
Официальный язык
Официальный язык в Ливане — арабский, относящийся к семитской группе афразийской языковой семьи.
Религия
Около 57% населения Ливана считают себя мусульманами (27% — сунниты, 25% — шииты, 5% — друзы), а около 41% — христианами (21% — марониты, 8% — православные христиане, т др.).
Государственное устройство Ливана
Согласно действующей Конституции, Ливан – это парламентская республика. Ее глава – Президент, избираемый на 6 лет депутатами местного однопалатного парламента (Ассамблея представителей). Причем президент Ливана должен быть обязательно христианином-маронитом.
Политической властью в Ливане обладают и другие религиозные группы населения, а не только марониты. Так, премьер-министр Ливана должен быть мусульманином-суннитом, спикер Ассамблеи представителей – мусульманином-шиитом, заместитель премьер-министра и вице-спикер Парламента – православным христианином.
Ассамблея представителей состоит из 128 депутатов, причем половина из них должна быть христианами, а другая половина – мусульманами.
Климат и погода
Климат в Ливане умеренный средиземноморский. В прибрежных районах зима, как правило, прохладная и дождливая, а лето – жаркое и влажное. Летом в Ливане возле Средиземного моря средняя температура воздуха составляет +20-32С, а в горах — +6-22С.
Зимой в прибрежных районах Ливана средняя температура воздуха составляет +10-20С, а в горах – от -5С до +5С.
Море в Ливане
На западе Ливан омывается теплыми водами Средиземного моря, береговая линия равняется 225 км. Побережье Средиземного моря в Ливане представляет собой отличное место для дайвинга, т.к. там можно увидеть не только разнообразный живой подводный мир, но и затонувшие древние корабли.
Реки и озера
Самая длинная река в Ливане — Литани, которая протекает по югу и центру страны. Ее длина достигает 140 км. На территории Левана берут свое начало еще две большие реки, протекающие также через Израиль и Сирию. Речь идет про реки Оронт и Эль-Хасбани.
Культура Ливана
В Ливане очень интересны народные традиции и обычаи. Возможно, кому-то из туристов удастся побывать на ливанской свадьбе – огромное количество впечатлений гарантировано. Свадьба в Ливане, как правило, продолжается три дня. На третий день жених в сопровождении большой группы музыкантов и танцоров отравляется в дом своей невесты. Парни и девушки посыпают молодоженов рисом и лепестками цветов, чтобы их совместная жизнь была счастливой.
Кухня
Ливанская кухня сформировалась под влиянием арабских и средиземноморских кулинарных традиций. Основные продукты питания – мясо (в том числе и свинина), овощи, фрукты, рыба, оливковое масло, злаки, молочные продукты, зелень.
В Ливане популярна закуска «меззе», которая состоит из 30 различных холодных и горячих блюд.
Туристам рекомендуем обязательно попробовать в Ливане тушеное мясо «яхнетс», котлеты «кафта», тефтели «дауд-баша», салат «уара-ориш», пирожки «кубе», долму, сладкий молочный пудинг «мхалабие», печенье из манки «мамуль» и многое другое.
Важный элемент ливанской кухни – хлеб «лаваш», который часто используют вместо вилки.
Традиционные алкогольные напитки в Ливане – арак (анисовая водка) и вино. Кстати, винодельческие традиции в Ливане имеют многовековую историю.
Достопримечательности Ливана
До наших дней в Ливане, несмотря на многочисленные войны, сохранилось огромное количество историко-архитектурных памятников. Многие из них были построены еще древними финикийцами и римлянами. В Топ-10 лучших ливанских достопримечательностей, на наш взгляд, могут войти следующие:
- Большой дворец в Бейруте
- Римских храмовый комплекс в Баальбеке
- Крепость Сен-Жиль в Триполи
- Великая мечеть в Фарая-Мзаар
- Дворец Бейт ад-Дин
- Замок крестоносцев Бофор (Qala’at ash-Shqif)
- Гробницы финикийских царей в Библосе
- Замок крестоносцев Торон (Тибнин)
- «Львиная Башня» в Триполи
- Римская Триумфальная арка в тире
Города и курорты
Самые большие ливанские города – Триполи, Захла, Сайда, Сур, и, конечно же, Бейрут.
Средиземноморское побережье Ливана представляет отличные возможности для пляжного отдыха. Длина средиземноморского побережья в Ливане — 225 километров.
В Ливане в последние годы идет активное строительство горнолыжных курортов. Самые популярные из них – Сидар, Фарайя, Лаклук, Факра и Заарур. Сезон катания на лыжах в Ливане – с декабря по апрель. Причем, климатические условия в Ливане таковы, что туристы могут, например, в первой половине дня покататься в горах на лыжах, а во второй половине дня – покупаться в Средиземном море.
Сувениры/покупки
Туристы из Ливана обычно привозят изделия народного творчество, ковры, керамику, куклы в народных костюмах, кедровые орешки (убедитесь, что они не турецкие, которые не очень высокого качества), нарды из кедра, ожерелья и браслеты из кедра, кальяны, ливанские специи.
Часы работы учреждений
Офисы:
Пн-Пт: 08:00-17:00
Государственные учреждения:
Пн-Сб: 08:00-14:00
Пн-Пт: 08:00-12:30
В субботу: 08:00-12:00
Виза
Украинцам для посещения Ливана необходимо оформить визу.
Валюта Ливана
В Ливане в обращении находится ливанский фунт (его международное обозначение: LBP). Кредитные карты (Master Card, American Express, Diner’s Club International, Visa International) принимают, в основном, только престижные отели, рестораны и магазины.
Таможенные ограничения
Экспорт и импорт местной и иностранной валюты в Ливане разрешен без всяких оговорок. Нельзя ввозить в Ливан порнографию, наркотики, огнестрельное оружие. Если Вы покупаете в Ливане предметы искусства, которые можно отнести к категории «антиквариат», то обязательно сохраняйте чек (или квитанцию) продавца. В противном случае Вы не сможете вывезти из Ливана предметы антиквариата.
Полезные телефоны и адреса
Адрес посольства Ливана в Украине:
Киев, ул. А.Барбюса 13 Б
Т: (044) 528-80-15
Эл. почта: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Адрес посольства Украины в Ливане:
Провинция Горный Ливан, Баабда, ул. Антуан Ель Раиз
П.С. 40268
Т: (00 961) 5-921-975
Эл. почта: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Экстренные телефоны
125 – вызов полиции
140 – вызов скорой медпомощи
112- все чрезвычайные ситуации
(01) 343 209 – туристическая полиция
Время
Ливан находится в том же часовом поясе, что и Украина. Это значит, что если в Бейруте, например, 09:00 утра, то в Киеве – тоже 09:00 утра.
Чаевые
Чаевые в Ливане широко распространены. Обычно на «чай» оставляют 10% от счета.
Медицина
Для въезда в Ливан не нужны никакие специальные прививки.
Безопасность
Иностранцы могут спокойно путешествовать по Ливану. Правда, фотографировать лучше только туристические объекты, иначе Вас могут принять иностранного шпиона. Перед поездкой в Ливан ознакомьтесь с политической ситуацией в этой стране, и убедитесь, что она стабильна.
СМИ и экономика – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка
© Смирнова О.А., Золина Д.М., 2010
ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ
УДК 323.1 ББК Ф3(5Лив)54
ПОЛОЖЕНИЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В ЛИВАНЕ: СМИ И ЭКОНОМИКА
О.А. Смирнова, Д.М. Золина
В статье авторы анализируют развитие и современное положение французского языка в Ливане. Прежде всего авторы рассматривают статусное положение языка в Ливане, его положение в конфессиональных общинах и среди различных слоев населения, влияние политики Франции и франко-ливанских отношений на положение языка. Особое внимание уделяется повседневному употреблению языка прежде всего в таких сферах, как средства массовой информации и экономика.
Ключевые слова: Франция, Ливан, статус языка, социально-экономические и политические изменения, взаимоотношения между государствами, социально-культурная и экономическая сферы, СМИ, распространение английского языка, французская политика.
Благодаря своему географическому положению в центре восточного побережья Средиземного моря, Ливан всегда был многоязычной страной, местом встречи Востока и Запада. Среди западных языков в Ливане активно использовались французский и английский языки, причем преимущество отдавалось французскому языку. Так, французское исследование, цитируемое Лавальским университетом Квебека, представляет данные, согласно которым 28,5 % населения Ливана говорят на арабском и французском языках, а 14 % являются носителями двух языков. К тому же, 73 % тех, кто владеет французским и арабским, знают также английский язык [4, р. 13].
Стоит также подчеркнуть, что в отличие от большинства франкоговорящих стран, вне-
дрение французского языка в Ливане начинается задолго до французского Мандата (1920— 1943). Сначала он присутствовал в политической и религиозной сферах, затем распространился на культурно-лингвистическую и экономическую. После получения независимости (1943 г.) только литературный арабский язык считался официальным языком Ливана. Что касается статуса французского языка, то он вызвал многочисленные идеологические и межобщинные конфликты. В 1943 г. «христианское население поднялось с требованием, чтобы французский язык был провозглашен официальным языком совместно с арабским. В их глазах выживание христиан как полноправных граждан в этом регионе мира было неразрывно связано с их культурными связями с Западом <…> Мусульмане не противились, конечно, изучению и использованию западных языков, но они не принимали того, что в Ливане он мог пользоваться лингвистическим статусом, отличным от статуса в других арабских странах. Разница между двумя группами населения
была, в сущности, разницей лингвистического характера: у христиан французский язык был языком образования и культуры; для мусульман он оставался иностранным языком, даже когда, выходя из тех же колледжей, что и их христианские соотечественники, они говорили с одинаковым мастерством» [1, р. 417].
Статья 10 Конституции определяет, что «образование свободно, пока оно не входит в противоречие с общественным порядком и хорошим поведением, и пока оно не касается достоинства вероисповеданий. Оно не посягает на право объединений иметь их школы, при условии общих установок для публичного образования, предписанных государством» [10, р. 114]. Пользуясь свободой образования, мусульманские общины создавали свои собственные школы и обучали французскому как иностранному языку. Некоторые мусульманские школы не стеснялись выбирать английский язык. Они считали этот язык простым способом международного общения и обыкновенным инструментом получения научных знаний, не затрагивающим исламские образ мыслей и культуру, передающиеся с помощью арабского. Тем не менее академический уровень мусульманских частных и общественных школ не был удовлетворительным. По этой причине мусульмане дос-тоточно часто не колебались обращаться к школам миссионеров. Таким образом, отношения, которые ливанцы поддерживали с французским языком, никогда не были нейтральными, они были либо тесными, либо конфликтными.
Основанная на этом воспитательная система, которая претендовала на то, чтобы быть плюралистической и либеральной, является отражением общества, разделенного на 18 религиозных общин, а именно: 11 христианских (5 из которых имеют большую долю: маронит-ская, греческая православная, греческая католическая, армянская православная и католическая и 6 относятся к меньшинству: протестантская, латинская, сирийская, якобитская, халдейская несторианская и халдейская католическая) и 5 мусульманских, среди которых
3, имеющих большинство: суннитская, шиитская, друзская, и 2, относящиеся к меньшинству: алауитская и бехаистская. Наконец, еврейское сообщество находится в меньшинстве [4, р. 17].
К. Салиба отмечает: «Каждое сообщество сберегло свою институциональную и юридическую автономию и сохранило целое на-
слоение разнородных конфессий, с противоречивыми полномочиями, уравновешенные присутствием государства — арбитра, которое мешает чрезмерному отклонению баланса в одну или другую сторону» [11, р. 20].
Французский язык все более применяется говорящими независимо от того, являются ли они мусульманами или христианами. Несмотря на то что в христианской среде количество франкоговорящих больше, чем у мусульман, можно отметить значительный рост изучающих его в шиитском сообществе. Отметим некоторые факторы, способствовавшие росту заинтересованности французским языком:
— массовое возвращение эмигрантов: эмиграционное движение ливанцев, происходящих из Южного Ливана, имевшее место в особенности в 1950-1970 гг., в страны франкоговорящей Западной Африки. Это население, среди которого изначально французский был развит достаточно слабо, оказалось погруженным в среду, где французский язык является основным языком общения. В конце гражданской войны (1991 г.) большинство эмигрантов окончательно вернулись в страну, многие расположились в районе Тира. Ф. Каван, заместитель декана факультета права и политических наук в университете Св. Иосифа, говорит о процессе офранцуживания шиитского сообщества посредством ливанской диаспоры. Она объясняет, что «дети эмигрантов говорят превосходно по-французски и ищут соответствующие учебные заведения, университеты и предприятия, в которых они могут улучшать свои знания»;
— социополитические и экономические изменения, которые произошли в Ливане вследствие гражданской войны: прежде шиитское сообщество ощущало себя «обездоленным». Таким образом, «благодаря ливанскому политическому строю вследствие своей экономической и общественной истории, оно начинает процесс социополитического подъема, который характеризуется расширением его представительства в Парламенте и более важным весом на политической и национальной арене» [12, р. 96]. Действительно, это сообщество приобретает новые юридические права и привилегии. Кроме того, его члены занимали ключевые посты
в частном и общественном секторах, где традиционно знание иностранного языка, в данном случае французского, является преимуществом в достижении общественного успеха. Другими словами, обучение французскому языку входит, по их мнению, в стратегию общественного успеха. В этих условиях французский язык становится «культурным капиталом» [4, р. 107], согласно выражению Пьера Бурдье. Культурный капитал в той же степени, что экономический,
— капитал, который влияет на положение каждого индивида внутри общества, то есть превращается в капитал социальный и передается из поколения в поколение;
— открытость Франции шиитскому сообществу. С. Винсон и А. Буае, французские сенаторы, указывают на следующее: «Дипломатия Франции по отношению к Ливану имеет широкие перспективы. История сделала из Франции союзницу, защитника христиан Горы Ливан. Сегодня она предлагает вести дипломатию, которая охватывает Ливан и Сирию, для того, чтобы осуществлять более широко свою роль в арабском мире на переходном периоде» [13, р. 27]. Валид Арбид — ливанский политолог — объясняет, что Франция поняла наконец, что она ошибалась, строя свою политику влияния на поддержке меньшинств, в особенности религиозных. Действительно, озабоченная расширением своего влияния благодаря религиозной общине, настроенной враждебно по отношению к американской политике, которая, по их мнению, все больше и больше угрожала арабам в Израиле, Франция зафиксировала среди своих целей усиление и закрепление франкофонии на юге Ливана. Таким образом, она создает там в начале 1990-х гг. франко-ливанский лицей, который обучает 800 учеников, и развивает «Южное пространство», включающее три культурных центра в Саиде, Тире, Набатийе. Эти центры предлагают курсы французского языка, предусматривают проведение стажировок, внедряют с сентября 1997 г. программу по получению диплома о педагогическом образовании для ливанских преподавателей, в партнерстве с университетом Св. Иосифа, 1ЩМ Кольмара, университетом Верхнего Эльзаса и академическими инспекциями Верхнего и Нижнего Рейна, вме-
щают библиотеки, организовывают бесплатные культурные и художественные представления. Так, в Набатийе некоторые бесплатные представления устраиваются регулярно, среди них фестиваль французской песни и межучебных театральных встреч. Кроме того, начиная с 19851988 гг. Посольство Франции предоставляет каждый год десяток стипендий 3-го цикла (магистрантам) молодым шиитам.
Наконец, важно отметить, что поддержка Францией шиитов сопровождалась безусловной политической поддержкой Ливана. В 1996 г., во время израильского нападения на юг Ливана, регион в большинстве своем шиитский, Франция была первой, кто предоставил гуманитарную помощь и предложил проект компромисса с первых дней конфликта. Речь идет о регулировании, которое фактически дало Движению Сопротивления право продолжать свои действия, направленные против военных объектов в занятом Южном Ливане. Необходимо добавить, что Франция по-прежнему настаивала на применении резолюции 425 Совета безопасности, предусматривающей вывод израильских войск с юга Ливана.
За исключением религиозной принадлежности, нам кажется, что лингвистическая среда и преподавание французского языка (качество преподавания которого отличается в престижных частных учреждениях от качества в общественных учреждениях) влияют на воспроизведение и лингвистическую практику. Существующая изначально разница между частным образованием, привилегированным, распространенным в высших слоях общества, и государственным и полугосударственным образованием, технически недостаточным, распространенным в маргинальных слоях общества, мешает тому, чтобы у всех граждан были одинаковые лингвистические и культурные навыки [2, р. 40].
Однако необходимо отметить, что сейчас употребление американского варианта английского языка находится на стадии подъема в Ливане, как и в большинстве других стран. Вопреки большей части ливанских исследований, французы считают, что распространение англо-американского языка не затормозит распространения французского.
Конечно, официальное установление в 1996 г. изучения трех языков в школе, что уже давно практиковалось в большинстве част-
ных школ, проведение с 1997 г. новой педагогической реформы, вдохновленной коммуникативным подходом, так же как составление политики стимулирования французского языка, предпринятое Францией, пытаются активизировать франкофонию в Ливане. Но принимают ли эти меры в расчет изменения в обществе и на рынке труда? Уделяют ли внимание ожиданиям и потребностям ливанцев? Озабочены ли они тем, чтобы продвигать ценности франко-фонии, к которым примыкает Ливан?
Для того чтобы понять, каково на самом деле положение французского языка в Ливане, рассмотрим уровень его употребления и, прежде всего, в средствах массовой информации.
СМИ еще до первых лет гражданской войны (1975 г.) доминировали в общественном секторе. «Радио Ливан» являлось основной радиостанцией страны. Эти общественные средства информации, вещающие, в основном на арабском языке, занимали значительное место во французских программах. К сожалению, мы не располагаем статистикой относительно этого периода. Такая франкоязычная направленность была результатом политической про-
граммы по соглашению 1958 г. между Ливанским Правительством и Французским министерством информации, с целью распространения французского языка.
Телевизионные каналы
Ливанская война 1982 г. оказала глубокое воздействие на ливанскую аудио- видеопанораму, где французский язык стал играть уже гораздо менее важную роль. Многочисленные частные телевизионные каналы, которые находились под воздействием арабского и англо-американского языков, видели жизнь в Ливане через конфессиональные общины, которые нелегально создавали свои сети массовой коммуникации. Вещали 54 канала, из которых только 10 было легализовано в 1996 г. и существуют по сей день: «LBCI», «NBN», «MTV» (запрет по политическим причинам в 2002 г.), «Future TV», «New TV», «Tele Lumiere», «Al Manar», «Canal 9» и т. д.
Ниже представлены основные ливанские телеканалы (см. таблицу), сферы их интересов и процент передач на арабском, французском и английском языках [5].
Таблица
Tелеканалы Ливана
Название Формат Языки
«LBC International» Самый популярный ливанский телеканал (52 % аудитории) предлагает программы на арабском языке для общедоступного и семейного просмотра, а также транслирует СМЫ». Близок маронитской общине Арабский: 61 % Английский: 35 % Французский: 4 %
«Future Television» Неспециализированный канал, вещает, в основном, на арабском языке, включает в себя три телевизионных ежедневных газеты, причем четверть времени вещает на французском, английском и армянском языках. Близок суннитам, принадлежащим к группе Харири Арабский: 50 % Английский: 47 % Французский: 3 %
«Canal 9» (общественный канал) Единственный канал на французском языке в Ливане -довольствуется передачей напрямую программ «TV5» Французский: 100 %
«MTV» (запрет в 2002 г.) Телеканал для широкой публики, который транслирует большую часть программ на французском языке, изначально близок к греко-ортодоксальной общине Арабский: 50 % Французский: 35 % Английский: 15 %
«Tele Liban» (общественный канал) Этот неспециализированный канал вещает в основном на арабском языке и периодически передает программы «ТУ5» и телевизионный журнал «Евроньюз» на французском языке Арабский: 50 % Английский: 42 % Французский: 8 %
«NBN» Специализируется на непрерывной информации, чередует телевизионные журналы, исключительно на арабском языке, и споры политического и социального характера. Во время проведения саммита франкофонии в Ливане предлагал программы о культуре на французском языке. Близок к шиитам Арабский: 85 % Английский: 2 % Французский: 3 %
«Tele Lumiere» Телеканал, имеющий отношение к христианским конфессиям и организациям. Ведет трансляцию не только на арабском и французском, но и английском языках Французский: 45 % Арабский: 40 % Английский: 15 %
«New TV» Транслирует неспециализированные программы на арабском и английском языках. Близок к христианским общинам Арабский: 70 % Английский: 30 %
В целом частные и общественные каналы транслируют 52 % программ на арабском языке, 28 % — на английском и 20 % — на французском. «LBC» и «Tele Liban» продолжают предлагать подзаголовки англо-саксонских фильмов на французском и арабском языках, в отличие от «Future TV», который отказался от такой практики.
Сравнение между французским и английским языками показывает, что французский язык теряет позиции по отношению к английскому.
Использование французского языка остается ограниченным. Чаще всего передачи на французском языке транслируются в то время, когда меньше всего смотрят телевизор: по утрам, после полудня и поздним вечером. Как следствие, их доля аудитории остается незначительной.
Что касается спутникового телевидения, выбор каналов на французском языке незначительный. Единственный канал, полностью на французском языке, предлагаемый всеми операторами, «Chasse et peche». Зачастую предлагаются «TV5» и «ARTE/5». Иногда запрашиваемые: «Euronews» (чаще всего на английском) и «Canal+ horizon», почти отсутствующий. Значительный спрос существует на чистый прием одного или нескольких неспециализированных французских каналов, таких как «TF1», «FR2», или «М6». Известно, что большинство ливанских семей смотрят десятки иностранных программ через пиратскую «кабельную систему» вместо месячного абонемента, цена которого от 10 до 20 евро.
Радио
Что касается радиопрограмм, государственное радио — «Radio Liban» («RL») — вещает с 1996 г. программы Национального Французского Радио (RFI) в среднем 8 часов в день. В 2004 г. французское правительство инвестировало более 1 млн евро с тем, чтобы обеспечить «RL» оборудованием и зоной действия по всей территории. Некоторые частные радиоканалы частично ведут трансляцию на французском языке: «France Fm», «Nostalgie», «FM Radio Mont Liban», «Voix du Liban», «PAX FM», «RMC Moyen-Orient». Через спутник ливанцы также могут получить
доступ к «France Culture», «France Info», «France Inter Radio» и «Suisse Romande Internationale».
Кино
Что касается кино, то только 8 % транслируемых в Ливане в 2000 г. фильмов были французского производства против 80 % американских фильмов. Оставшаяся часть приходится на египетские и индийские фильмы. Американские компании, играющие здесь первостепенную роль, формируют рынок ливанской кинематографии. Как следствие, сети кинотеатров, число которых увеличилось с 1996 г., принадлежат в основном трем владельцам, которые являются служащими американских компаний. Последние косвенно контролируют кинопрокатчиков и директоров ливанских кинозалов, и, соответственн, сами кинотеатры.
Другая серьезная проблема французского кино, добавляет Муни, — это то, что не составляются программы для всех фильмов, права на которые принадлежат ливанским специалистам. Мало того, что большое количество французских фильмов просто остаются на полках, но даже те, которые получают возможность появиться на большом экране, показывают лишь спустя несколько месяцев после их выхода во Франции [7, p. 119-121].
Франция собирается подписать со своими ливанскими партнерами договор о совместном производстве фильмов. Это сможет облегчить работу продюсеров, режиссеров и актеров в сфере кинопроката. Кроме того, Франция оказывает поддержку различным кинематографическим фестивалям в Бейруте: короткометражные, документальные фильмы, мультфильмы, европейские фильмы, выставка фильмов в Бейруте. Франция способствует использованию французского языка среди детей с помощью франкоязычных мультиков, программы «Cine Recre» (еженедельный выпуск мультфильмов с января по июнь) и создания первого фестиваля мультфильмов. Также было подготовлено торжественное открытие двух кинотеатров, посвященных выпуску европейских фильмов, в основном франкоязычных (Комлекс «Kaslik» и шестизальный комплекс «Empire/Sodeco»).
Кроме того, Франция несколько улучшила ситуацию, связанную с отсутствием французских фильмов в коммерческом обороте, путем еженедельных телевыпусков своих культурных центров в Бейруте и его районах. Также в январе она организовала фестиваль короткометражных фильмов, а в мае-июне -фестиваль анимационных фильмов, который собирал полные залы людей. Помимо этого, франкоязычные фильмы занимают большое место на фестивале европейских фильмов, который стартует в октябре. Наконец, летом кино на колесах позволяет донести фильмы для детей и широкой публики до жителей маленьких городов.
Пресса
Именно благодаря франкоязычной прессе французский язык достаточно широко употребляется в Ливане. Ежедневная ливанская франкоязычная газета «L’Orient — Le Jour» (13 000 экз.), хотя и уступает прессе на арабском языке (от 35 000 до 40 000 экз. журнала «An Nahar»), все же опережает единственный английский еженедельник «Daily Star» (10 000 экз.). Тираж «L’Orient — Le Jour» увеличился от 1 500 до 2 000 экз. по субботам, в день, когда выходит его приложение «Les Copains», предназначенное для детей от 7 до 15 лет [5].
Среди франкоязычных еженедельников можно упомянуть о Собрании газеты «Le Monde», производимой ливанскими издателями, «марки Monde Arabe и Moyen-Orient» с тиражом в 7 500 экземпляров.
В среднем, из 91 еженедельника, 3 — на французском языке, но среди них есть 35, которые издаются на двух языках — арабском/ французском, или трех языках — арабском/ французском/английском. Те, которые издаются полностью или частично на французском языке, составляют в общей сумме 41,7 %.
Также отметим женские франкоязычные ежемесячные издания (2 из которых также существуют и на английском). Самый известный, «Noun», имеет тираж в 6 000 экземпляров. Интересно отметить, что французский наиболее популярен среди женщин.
К ливанской прессе на французском языке можно добавить прессу, доставляемую из Парижа. Как следствие, «с 1992 г. Ливан снова становится основным импортером французской
прессы, опережая Египет, Турцию и Израиль. С 1996 г. более 1,5 млн экз. французской прессы ежегодно продается в Ливане. Также Ливан занимает 14-е место на рынке экспорта новых перевозок парижской прессы и 7-е место по размеру торгового оборота среди 107 стран», — сообщает Паскаль Муни [7, p. 119-121].
Публикации
Издательство «Dar An Nahar» — основное франкоязычное издательство и единственное в своем роде, выпускающее романы, стихи и политические отрывки. В настоящее время тираж франкоязычного выпуска изданий составляет от 7 до 800 экземпляров для поэзии, от 1 000 до 1 500 экз. для романов. Кроме того, 2 000 экз. книг об искусстве, по словам редактора, продаются лучше на французском языке, чем на арабском, несмотря на их повышенную цену. Помимо того, в перечень также входят издания на двух языках: французский/английский, и на трех языках: французский/английский/арабский.
Другие издательства, такие как «Terre du Liban» или «Messageries du Proche-Orient», специализируются на издании работ на французском языке об истории, археологии, искусстве и ливанском наследии.
Из расчета по 2 или 3 работы в год, «Librairie du Liban» публикует франко-арабские словари или трехъязычные словари. Если словари публикуются совместно с издательством «Larousee», каталог включает в себя и набор словарей по различным специализированным дисциплинам (право, экономика, ботаника и т. д.), написанных ливанскими авторами для студентов, причем как ливанских, так и магрибских. Тираж достигает 4-5 тыс. экземпляров.
Наконец, ежегодно каждый из четырех франкоязычных университетов страны UL, USJ, USEK и Balamand выпускает две или три работы, научные публикации на французском языке, в основном в тезисах. Зачастую им помогает посольство или AUF. Также в 2003 г. UL опубликовал 3 работы на французском (и 3 на арабском) языке, тогда как USJ представил 6 публикаций.
Интернет
В Ливане насчитывается около 300 000 Интернет-пользователей, что составляет примерно десятую часть населе-
ния. Отметим, что 55 компаний [8, р. 147], специализирующихся на создании веб-сайтов, открываются в основном в Бейруте, не говоря уже о десятках независимых мастеров и техниках. Thedaleel.com, справочник по сетям Интернета, к концу 2002 г. зарегистрировал более 4 000 сайтов, созданных в Ливане (3 950), касающихся всех отраслей.
Интернет способствует англо-американскому распространению. Согласно Гонсалеу-Кижано и Мохаммеду Таха [3, р. 17], английский язык больше используется на уровне интерфейса, чем на внутреннем содержании сайта, предназначенного для коммерческих и финансовых целей; он не связан ни с французским, ни с арабским языками. Что касается редких французских сайтов, созданных новыми участниками, они в большинстве случаев финансируются французскими средствами.
сообщения о предстоящих событиях, например, в случае с сайтом ливанской Ассоциации по развитию культурного богатства (www.liban-culture.org) или Культура на повестке дня (www.agendaculturel.com) и т. д.
В то же время сайты туристических фирм (www.ot-liban.com) используют французский язык для описания Ливана.
Среди них: франкоязычная ежедневная газета «L’Orient — Le jour» (www.lorientlejour.com), еженедельник «Журнал Ливана» («Revue du Liban») (www.rdl.com.lb) и «Hebdo Magazine» (www. magazine. com .lb).
В области высшего образования и научных исследований UL (www.ul.edu.lb), USJ (www.usj.edu.lb), USEK (www.usek.edu.lb) используют французский язык для описания их деятельности и ознакомления с учреждением.
Распределение по языкам по совокупности сайтов
Английский Французский Арабский
111 27 46
Распределение по языкам по совокупности сайтов, созданных в 90-е гг.
Английский Французский Арабский
55 20 35
Распределение по языкам по совокупности сайтов, созданных в начале 2000-х гг.
Английский Французский Арабский
46 7 11
Учитывая разрыв, который существует между английскими и французскими сайтами, формируется достаточно скептическое отношение к будущему французского языка. Стоит отметить, что именно из-за Интернета 54 % ливанского населения в возрасте от 20 до 29 лет теперь говорят на английском.
А. Буснель в своей статье «Франкоязычный интернет в Ливане», опубликованной в «Le Monde — Edition Proche-Orient» (издание Ближний Восток) 1 ноября 2002 г., в свою очередь признавал превосходство английского языка в Ливане, не отвергая при этом, что значительное место во многих областях занимает французский. Кроме того, на сайтах, рассказывающих о культуре, французский язык используется гораздо охотнее для описания их деятельности, а также для
Буснель призывает к тому, чтобы не ограничивать использование французского языка, выбирая язык для веб-страницы, и предлагает содержание, которое бы подчеркивало франкоязычную специфику в Ливане. Для этой цели многочисленные франкоязычные отделы АЦБ уже предприняли некоторые меры в сфере образования на расстоянии и внедрения научного содержания (www.lb.refr.oig) и (www.campus.lb.refer.org). Такие меры выявляют средства по борьбе с доминированием английского языка и благоприятствуют преобладанию французского языка в информационных узлах.
Экономическая составляющая франкофонии
Патрик Мано, торговый и экономический советник посольства Фанции в Ливане, отме-
чает изменение лингвистических тенденций в экономическом секторе Ливана. По его словам, «<…> доход с французских продаж находится в стадии спада до определенного времени. 45 лет назад Франция держала в своих руках 10 % ливанского рынка, на сегодняшний момент — это всего лишь 8 %» [4, р. 145].
В 2001 г. Франция являлась главным поставщиком в Ливане после Италии, опережая США. Французские экспортные поставки в Ливан с продвижением в 8 % поднялись до 619 М є, в то время как французский импорт ливанских товаров достиг 33 Мє, что поставило Ливан на 14-е место среди стран — торговых партнеров Франции. Чистый доход от ливанского импорта из Франции в 2001 г. имел место в связи со снижением таможенных пошлин в конце 2000 г., и как результат в преддверии ТУА, введенного в феврале 2002 года [9].
Источник: [9].
Кроме того, финансовое двустороннее сотрудничество в годы гражданской войны укрепилось в течение 1992 г. и поддерживалось. Также к 1997 г. было подписано 5 финансовых актов на сумму в 200М$. Поддержка Франции носила стратегический характер: вода,электричество, морской и воздушный транспорт, так же как и таможенные, правовые уступки и финансовые уступки с созданием Национальной Административной Школы и Финансового Института. К этому стоит добавить сотрудничество в области таможни и правосудия.
Появилось большое количество крупных французских банков и страховых компа-
ний в Ливане («BNP Parisbas», «Societe General», «Credit Lyonnais», «Credit Agricole Indosuez», «AXA» и «AGF»). Появились и крупные французские компании: «Air France», «Accor», «Renault», «Peugeot», «Air Liquide», «Elf Total Fina», «EDF», «Schneider», «Alcatel», «Bul», «France Telecom», »Bouygues», «Lafarge», «Colas», «Suez», «Vivendi» и «Michelin» и т. д. Эти фирмы обеспечили работой около 3 000 человек в Ливане.
Чтобы увеличить влияние французской экономики, Посольство Франции в Ливане организовало с 17-го по 20 июня 2004 г. в центре Бейрута большую выставку французских товаров «показ Франции». В отличие от последней подобной выставки в 199б г., ориентированной на брендовые продукты, мероприятие июня 2004 г. было направлено на широкую публику и молодежь.
Арабоязычная газета «А! Balad» от 26 июня 2004 г., опираясь на опрос мнений, приветствовала успех этого события среди молодежи (33 % моложе 25 лет) со всех концов страны (43 % живут за пределами Бейрута). Это еще раз показывает, что ливанцы в возрасте от 7 до 77 заинтересованы в франкофо-нии во всех аспектах, откуда вытекает необходимость придавать значение экономике франкофонии, направленной в сторону стран-франкофилов.
В заключение стоит сказать, что французское правительство, бросая вызов быстрому росту употребления английского языка, в частности его широкому распространению в СМИ и бизнес-кругах, пытается
Франко-ливанские торговые отношения *
1992 1993 1994 1995 199б 1997 199В 1999 2000 2001
Фран- цузский импорт M FRF 170 171 1В4 1В6 205 215 23б 233 42 Мє 33 Мє
Фран- цузский экспорт M FRF 1 б35 2 39В 2 В3В 3 073 3 31б 4 76В 4 231 3 б74 574 М є б19 М є
Общий товаро- обмен M FRF 1 В04 2 5б9 3 022 3 259 3 521 4 9В3 4 4б7 3 907 б1б М є б52 М є
Франко- ливан- ский баланс M FRF 1 4б5 2 227 2 б54 2 ВВ7 3 111 4 553 3 995 3 441 532 М є 5В6 М є
использовать свою историческую и культурную связь с Ливаном. Бывший посол Франции в Ливане М. Жоне сказал по этому поводу: «Страна Кедров извлекает пользу из культурных, политических и торговых взаимоотношений с Францией, основным центром культурного сотрудничества всего региона… Другими словами, дело не в количестве студентов или площади, а в той исторической значимости, которая объединяет наши государства, в том числе и через использование французского языка». Однако подобные оптимистичные мнения разделяются далеко не всеми: исходя из приведенного выше анализа ситуации с употреблением французского языка в повседневной жизни, становится совершенно понятно, что его позиции значительно ослабли. Конечно, прежде всего, это связано с тем, что Франция уже не играет той роли, которая была ей присуща в середине ХХ в. не только в Ливане, но и в регионе. Теперь же речь идет не о доминировании французского языка, а о сохранении его позиций. Нужно отдать должное французскому руководству, которое стремится проводить политику, направленную на повышение статуса языка в стране, и проводит специальные программы, способствующие его распространению, прежде всего, это, конечно, различные стипендиальные и культурные программы для молодежи.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Abou, S. Le bilinguisme arabe/frangais au Liban / S. Abou. — Paris : PUF, 1962. — 502 p.
2. Abou, S. Les enjeux de la francophonie au Liban. Une francophonie differencielle / S. Abou. -Beyrouth : l’Harmattan, 1994. — 560 p.
3. Counzalez-Qvizano, Y. Internet et l’offre d’information au Liban / Y Counzalez-Qvizano, M.Taha // Document du Cermoc, Centre d’etudes et des recherches sur le Moyen-Orient contemporain. -Beyrouth, 2001. — N° 11. — 150 p.
4. Hafez, S.-A. Statuts, emplois, fonctions, roles et representations du frangais au Liban / S.-A. Hafez. -Paris : Harmattan, 2006. — 340 p.
5. Liban et Francophonie/Libanvision. — Electronic data. — Mode of access: http//www.libanvision.com.
6. Moulin, P. Une nouvelle de Francophonie / P. Moulin // Les Cahiers de l’orient. — 2002. — .№65. -Janvier — Mars. — Numero Special. — P. 159.
7. Moulin, P. Le Liban bastion de l’enseignement francophone une nouvelle idee de la francophonie / P Moulin // Les Cahiers de l’orient. -2002. — J№ 65. — 101 p.
8. Naser, E. Agenda culturel, janvier (2003). La vie culturelle au Liban en 2002, Statistiques et estimations / E. Naser. — Beyrouth, 2003. — 105 p.
9. Presentation du Liban, DREE, Missions economiques (2002) / Ambassade de France au Liban. -Electronic data. — Mode of access: http// www. ambafrance-lb.org/france_liban/Ipig/pdf/ Les_relations_bilaterales_franco_Libanaisses.pdf.
10. Rabbath, E. La constitution libanaise, origines, textes et commentaires / E. Rabbath // Publications de l’Universite libanaise. — Beyrouth, 1982. — 518 p.
11. Saliba, K. Une maison aux nombreux… Licentiate Lebanese dans le creuret de l’histoire / K. Saliba. — Paris : Nautal, 1989. — 732 p.
12. Soucid, M. C. La reinsertion des emigres dans leur pays d’origine cas d’une famille chiite du Liban-Sud, memoire de maitrise / M. C. Soucid. — Universite Saint-Joseph, 1993. — 114 p.
13. Vincon, S. Reconstructions libanaises, Commission des affaires etrangeres, de la defense et des forces armees / S. Vincon, A. Boyer // Les rapports du Senat № 242. — Paris, 1996. — 250 p.
THE STATUS OF FRENCH IN LEBANON: MASS MEDIA AND ECONOMY
O.A. Smirnova, D.M. Zolina
In the article the authors analyze the development and the current status of French in Lebanon. First of all they investigate the status of the language in Lebanon, its usage by different confessional communities and social groups, the influence of French policy and Franco-Lebanon relations on the language. Special attention is given to the daily usage of the language in such spheres as mass media and economics.
Key words: France, Lebanon, language status, socio-economic and political changes, relations between countries, socio-cultural and economic spheres, mass media, the spread of English, French policy.
Движение по замкнутому кругу: почему Макрон решил взять спасение Ливана в свои руки
Президент Франции Эмманюэль Макрон решил взять спасение Ливана в свои руки и, как пишет зарубежная пресса, прибег к методу кнута и пряника, обещая местным элитам помощь только в том случае, если они начнут реформы. Рассказываем, каких изменений требует Макрон от ливанских политиков, а также как французский лидер намерен следить за исполнением преобразований в стране.
Каждый раз, когда где-то в мире случается крупная катастрофа, политические лидеры тут же спешат выразить пострадавшим свою солидарность или даже отправиться на место происшествия. Затем звучат соболезнования, обещания помощи и, как правило, на этом все заканчивается. Политики возвращаются к своим делам, новостной поток приносит другие сюжеты, а про катастрофы помнят только те, кто в них пострадал.
На эту тему
Когда после взрыва в порту Бейрута, унесшего жизни 190 человек, президент Франции Эмманюэль Макрон прибыл осмотреть место трагедии, казалось, что это именно та самая протокольная история, где все делается только ради эффектных кадров и во благо имиджу иностранного лидера. Президент гулял среди развалин, произносил речи и общался с местными жителями, что едва ли может позволить себе в родной Франции.
«Это сильное послание призвано показать, что мы рядом в час трагедии, — подчеркнул Макрон в ходе своего визита. — Мы должны сделать все, чтобы ни насилие, ни хаос не захлестнули страну».
Миссия Макрона
Однако президент не забыл о Бейруте после того, как вернулся в Париж. Напротив, по его инициативе Франция возглавила международную конференцию доноров в поддержку Ливана, которая в первые несколько дней работы собрала более четверти миллиарда евро в виде финансовых обязательств стран-участниц. Париж взял на себя контроль за этими средствами, чтобы гарантировать их поступление непосредственно ливанцам.
На эту тему
Кроме того, французский лидер пообещал заняться политическим урегулированием в стране, которая после взрыва в порту вновь осталась без правительства.
Спустя почти месяц после катастрофы, в день 100-летия провозглашения Великого Ливана под французским мандатом, Макронвернулся в Бейрут и призвал местные власти «взять ответственность» за будущее государства.
«Ливанцы должны извлечь уроки из трагедии 4 августа в морском порту Бейрута и сосредоточить усилия на реформах и реализации дорожной карты по реконструкции страны», — подчеркнул он. По словам Макрона, международное сообщество «поддержит реформы в Ливане и окажет необходимую финансовую помощь».
Особые отношения
Пристальное внимание французского президента к происходящему в Ливане в первую очередь хочется объяснить культурными и историческими связями. В начале 20-х годов прошлого века Франция получила мандат Лиги Наций на подготовку Ливана к независимости после падения Османской империи. Французское присутствие оказало важное влияние на язык, культуру и ливанское общество в целом. Значительная часть жителей арабской республики до сих пор говорят на французском и считают его своим родным языком.
На эту тему
После первого визита Макрона в разрушенный взрывом Бейрут в Сети даже появилась петиция с призывами местных жителей вновь вернуть Ливан под управление Парижа. Несмотря на всю абсурдность таких просьб, участие Макрона в делах страны в каком-то смысле и есть попытка вновь оказать ей французскую протекцию. Без серьезной международной поддержки Ливану не удастся преодолеть многочисленные кризисы, с которыми он столкнулся в последние годы.
В настоящее время республика претендует на помощь в размере $20 млрд, половину из которых готов выделить Международный валютный фонд (МВФ), а другую еще в 2018 году одобрили фонды стран — доноров Ливана (CEDRE). На реконструкцию Бейрута, а также на гуманитарные нужды пострадавшим жителям сейчас требуется дополнительно почти $5 млрд.
Проблема в том, что никто не готов давать стране одобренные для нее же деньги. Ливанский политический класс давно дискредитировал себя в глазах международного сообщества из-за масштабов коррупции и нежелания чего-то менять. Для получения иностранной помощи Ливану нужен международный гарант, в роли которого и пытается выступить президент Макрон.
Усилия французского лидера по спасению оказавшейся на грани коллапса страны — это одновременно и способ защитить французское наследие, и возможность укрепить присутствие Парижа на Ближнем Востоке. Как пишет издание Al Arabiya, очередной визит Макрона в Бейрут может быть вовсе не продиктован его альтруизмом, а желанием заполучить контракт на восстановление порта страны. На этот тендер также претендуют Турция, Катар и Китай. Эта сделка даст Франции дополнительные преимущества в Средиземное море, где Париж серьезно вовлечен в газовые споры меджду Турцией и Грецией с Кипром.
«Я считаю, что усилия Франции, вероятно, тайно поддерживаются со стороны ОАЭ и одобрены «Хезболлой» и Ираном», — приводит турецкий канал TRT World слова ближневосточного аналитика доктора Али Бакера.
Главным остается вопрос, удастся ли Макрону повлиять на местные элиты и заставить их провести необходимые реформы, которых от Бейрута требуют уже не первый год. Только это даст возможность разморозить иностранные деньги для ливанского правительства.
Дорожная карта Макрона
Если эти реформы все же запустят, то Макрон обещает провести еще одну конференцию по международной помощи Ливану уже в октябре. Но главное условие для этого — начало борьбы с коррупцией и перестройка системы правосудия.
Во время последнего визита Макрона в Ливан главы местных политических партий получили от французского лидера дорожную карту, по которой будет необходимо действовать будущему правительству.
По информации Al Jazeera, которой удалось ознакомиться с содержанием этого документа, Франция требует:
разработать план по борьбе с пандемией COVID-19 и оказать помощь наиболее пострадавшим и уязвимым категориям населения, повысить социальную защиту граждан;
создать прозрачный план распределения международной гуманитарной помощи в сотрудничестве с ООН. Причем речь идет как о помощи всей стране, так и о конкретной помощи пострадавшим от взрыва в Бейруте;
начать восстановление города на основе отчета, подготовленного Всемирным банком в сотрудничестве с ЕС и ООН.
провести прозрачное и независимое расследование и установить причины взрыва в порту Бейрута, также запустить тендер на восстановление гавани;
начать проводить регулярный обмен мнениями между правительством и гражданским обществом о качестве проводимых реформ;
немедленно возобновить переговоры с МВФ, а также выполнить все требования фонда, включая изменения в законодательстве по контролю за капиталом и по проведению аудита в Центробанке республики.
Кроме того, реформы должны пройти в энергетическом секторе, включая изменение цен и восстановление инфраструктуры; затронуть кадровые переназначения, в том числе в судебной системе; создать антикоррупционную комиссию; начать таможенную реформу, реформу системы госзакупок, борьбу с контрабандой в портах и на границах; принять законопроект о корректирующем финансировании и как можно скорее согласовать бюджет на 2021 год.
Также в течение года правительство должно провести досрочные парламентские выборы и реформировать выборное законодательство.
Как заявил Макрон, ливанские власти пообещали ему сформировать новое правительство в течение 15 дней — беспрецедентно короткий срок для страны, где обычно это занимает не один месяц. Таким образом, новый кабмин должен быть представлен уже 16 сентября. Президент Франции пообещал вернуться в Ливан в декабре, чтобы лично проверить ход исполнения преобразований.
Замкнутый круг
Эксперты, политологи, да и многие ливанские политики винят во всех бедах страны ее сложную многоконфессиональную систему, которая и мешает реализовать радикальные политические перемены.
На эту тему
Различные религиозные группы в первую очередь сосредоточены на продвижении своих людей и интересов, а не интересов ливанского народа. Из-за этого в стране постоянно меняются правительства, но не политический класс. Проблему признает даже президент Мишель Аун.
«Я говорю вам, настало время провести реформу управления, потому что конфессиональная система изжила себя и стала препятствием на пути реформ и борьбы с коррупцией, она превратилась в источник угрозы смуты и раскола», — подчеркнул он.
За последние 12 месяцев в Ливане в отставку ушло уже два кабинета министров. Последнее правительство технократов Хасана Диаба едва продержалось у власти полгода. Назначение нового премьер-министра Мустафы Адиба спровоцировало очередную волну столкновений демонстрантов с полицией. Протестующие считают бывшего посла в Германии Адиба назначенцем правящих коррумпированных элит. Ливан словно движется по замкнутому кругу: новое правительство, новые лица, но все тот же политический класс и те же проблемы, которые никто не может разрешить.
«Прошел целый век, но Ливан так и не стал полноценным гражданским государством, — сказал в беседе с ТАСС лидер профсоюза учителей Мухаммед Касем. — Нам достался от французов этот конфессиональный режим, благодаря которому процветает коррупция, и теперь президент Франции Эмманюэль Макрон, прибыв в Бейрут, пытается исправить положение и добиться от существующей власти проведения реформ».
Не первая попытка
Главный вопрос — как Макрон собирается уговаривать держащиеся за власть межконфессиональные группы отказаться от личного влияния в угоду призрачного благополучия всей страны. Французский президент намекает на персональные санкции, пока не открыто, а скорее завуалированно. Как заявил сам Макрон, если реформы не начнутся, то он «проинформирует международное сообщество» о том, кто именно внутри Ливана мешает проводить структурные изменения.
На эту тему
По словам одного из дипломатических источников Al Jazeera, Макрон оставляет возможность санкций открытой как «палку, которой он может замахнуться» на местную власть.
При этом на данный момент все ливанские партийные лидеры формально выразили готовность работать по французской дорожной карте, в том числе основная политическая сила страны — партия «Хезболла» и президент Аун. Несколько лидеров также призвали Ливан наконец сделать переход от секторального государства к светскому, что предусмотрено конституцией республики.
В настоящее время все места в ливанском парламенте распределяются между различными этноконфессиональными группами, а высшие государственные должности — по религиозному признаку.
«Намерения Макрона вполне могут быть искренними. Тем не менее, несмотря на всю его приверженность и желание действовать, его инициатива не является чем-то особенно новым или радикальным. Действительно, похоже, что ошибки прошлого повторяются. Призывы к реформам, даже с помощью санкций, мало что изменят в трясине, в которую превратился когда-то процветающий Ливан», — пишет в своей колонке для The Globalist Бенджамин Макшан, исследователь и эксперт по Ближнему Востоку и арабской политике.
По его словам, мировое сообщество уже угрожало Бейруту санкциями и заморозкой помощи в 2018 году, но так и не добилось от ливанских элит никаких результатов. Все это время ситуация только продолжает ухудшаться.
Дмитрий Беляев
Бейрут на пороге «кедровой революции» Ливанская оппозиция успешно разыграла «оранжевую» карту: Lenta.ru
В Ливане совершилось событие, которое вполне можно отнести к разряду чудесного. Просирийское правительство Ливана во главе с премьер-министром Омаром Карами в полном составе ушло в отставку. Это первый случай в истории Ливана, когда кабинет министров принимает подобное решение, явившись на заседание парламента. И причиной тому — мощное давление со стороны оппозиции, не прекращающей свои митинги уже две недели — с того момента, когда был убит бывший ливанский премьер Рафик Харири. По сути дела, в Ливане произошло то, что в другой стране получило наименование «оранжевой революции». Только ливанскую «революцию», с поправкой на местные условия, следует называть «кедровой».
Около полудня, 14 февраля 2005 года, автомобильный кортеж экс-премьера Ливана Рафика Харири проезжал по центру Бейрута. Когда кавалькада оказалась неподалеку от одного из самых фешенебельных отелей ливанской столицы «Святой Георгий», одна из припаркованных рядом машин взорвалась. Сила взрыва оказалась такова, что в домах в радиусе полутора километров от эпицентра взрывной волной выбило стекла. От взрыва загорелись два десятка автомобилей, стоявших поблизости, осколочные ранения получили более 100 человек. 15 человек погибли, в том числе сам Харири и находившиеся с ним в машине два бывших министра его правительства, Самир аль-Джиср и Басиль Флейхан.
Гибель уважаемого политика вызвала у населения Ливана состояние, близкое к шоку. Практически сразу же, как только сообщения о гибели Харири подтвердились, в Ливане начались стихийные митинги и демонстрации. В Сидоне, на родине экс-премьера, на улицы вышли тысячи людей. Стихийные митинги едва не превратились в погромы — демонстранты были настроены крайне воинственно — прежде всего, по отношению к Сирии и сирийцам, поскольку с первых минут в покушении на Харири обвинили именно их.
На месте взрыва 14 февраля 2005 года в Бейруте. Кадр телеканала CNN
Lenta.ru
Обвинения в адрес Дамаска и требования вывести сирийский контингент, расквартированный в Ливане, постепенно сменились призывами к всеобщей забастовке и отставке просирийски настроенных ливанских властей. Опасаясь возможных эксцессов, силы ливанской армии и полиции были переведены на усиленный режим несения службы. То же самое сделали и сирийские части, находящиеся в Ливане.
Одновременно в состояние повышенной боевой готовности были приведены сирийские подразделения, расквартированные в самой Сирии, а также израильские бригады «Голани» и «Гивати». По той простой причине, что убийство видного ливанского политика могло сработать как своеобразный детонатор и разрушить хрупкий ближневосточный мир. Основания для этого имелись — Ливан только-только успел оправиться от разрушительной гражданской войны 1975-1990 годов, которая задела как израильтян, так и сирийцев.
Ливан, Ливан, страна моя, ты вся горишь в огне
Ливан впервые появился на карте мира в качестве суверенного государства в 1920 году. До этого он был всего лишь горным районом на восточном побережье Средиземного моря. Благодаря своему удобному географическому положению Ливан являлся перекрестком между Востоком и Западом, а значит и ареной противостояния различных этнических и религиозных сил. В основном Ливан был исламским — это была часть территории исламского халифата, но в его северной части традиционно проживали христиане-марониты.
Приверженцы маронитской христианской церкви. Проживают главным образом в Ливане и небольшими группами в Сирии, Египте и на Кипре. Маронитские религиозные общины возникли в 5-7 веках в Северо-Западной Сирии в процессе расколов восточной христианской церкви. В 13-16 веках маронитская церковь признала верховенство Ватикана, сохранив восточный ритуал, богослужение на арамейском языке и брачущееся белое духовенство. Глава маронитов с 1954 назначается Ватиканом, имеет резиденцию в Ливане.
В середине XIX века в Ливане разразился конфликт между друзами и маронитами, в ходе умиротворения которого на свет появилось Парижское соглашение 1856 года. По одному из пунктов этого соглашения в составе Османской империи была выделена провинция Горный Ливан.
В начале ХХ века Османская империя начала дряхлеть, и Ливан стал местом политических игр Англии и Франции, стремившихся поставить страну под свой контроль. В итоге область отошла французам, которые в 1920 году объявили о возникновении новой страны «Великий Ливан». В 1926 году в этой стране была принята конституция.
После появления на политической карте Ближнего Востока государства Израиль и немедленно последовавшей за этим войны, палестинские арабы были вынуждены эмигрировать с территории Израиля в сопредельные государства. В разных странах их принимали по-разному, но всюду, где палестинцам удавалось более-менее компактно осесть в одном месте, они немедленно приступали к бурной политической деятельности, как правило, подрывной. В результате правительства стран, предоставивших им убежище, зачастую сами старались избавиться от непрошеных гостей. Так, к середине 1960-х годов части иорданской армии силой выдавили прибывших к ним палестинских беженцев за границу — в Ливан. В результате Ливан превратился в одну из баз палестинского сопротивления — большинство беженцев были горячими молодыми людьми, располагавшими немалыми запасами оружия.
До этих событий Ливан, еще в 1949 году заключивший перемирие с Израилем, был едва ли не единственной арабской страной, которая безукоризненно соблюдала все условия соглашения. В течение двадцати лет на северной границе Израиля не возникало никаких проблем. Да и в самом Ливане сохранялся относительный мир — страна представляла собой конгломерат общин, привыкших поддерживать баланс между своими политическими интересами.
Арабы, приверженцы мусульманской религиозной секты, являющейся одним из ответвлений исмаилизма. Проживают в Ливане, Сирии и в Израиле. Численность до 500 тысяч человек. Секта Друзов возникла в начале 11 века под влиянием проповеди батинитского миссионера Дарази (названа по его имени) среди исмаилитов Египта и Южного Ливана. Друзы совмещают принцип единобожия с признанием последнего воплощения божества в фатимидском халифе Хакиме (правил в 996-1021) и ожиданием его второго пришествия. Разделяют учение о переселении душ своих
единоверцев.
Но, несмотря на внешнюю стабильность, Ливан был чрезвычайно хрупкой системой. Масса различных обстоятельств препятствовала установлению в стране нормальной — по европейским стандартам — жизни. В основном все противоречия сводились к религиозным и классовым. Ливанскую экономику контролировали представители нескольких богатых семей, в основном крупных землевладельцев и торговцев. Государственные посты распределялись между представителями различных религий, причем высшие должности были «зарезервированы» за христианами-маронитами. Представители среднего класса, состоявшего из мусульман-суннитов, а также крестьяне-шииты таким положением были недовольны и время от времени протестовали, но до серьезных столкновений дело обычно не доходило.
Палестинцы в Ливане явились тем фактором, который смог объединить недовольных и радикалов. Для правящей партии христиан-маронитов, Фаланги, палестинцы стали удобным противником, на которого можно было со спокойной совестью возложить всю ответственность за социальную напряженность в Ливане.
13 апреля 1975 года в Бейруте боевики-фалангисты обстреляли автобус с палестинским боевиками, после чего в Ливане начались постоянные столкновения между отрядами Организации освобождения Палестины и вооруженной милицией ливанских христиан. Вскоре полномасштабные боевые действия развернулись между милицейскими формированиями правых и левых сил Ливана. Уже в июне 1975 года правительство Ливана полностью утратило контроль над происходящим. Армия фактически развалилась. На юге страны вовсю начали орудовать палестинские боевики.
Гражданская война в Ливане. Фото с сайта www.cedarland.org
Lenta.ru
14 января 1976 года правые осадили палестинские лагеря в Дабийе, севернее Бейрута, а также Джиср аль-Паша и Тель Заатар. После этого силы ООП объединились с вооруженными отрядами ливанской оппозиции, и к июлю 1976 года объединенные силы палестинцев и левых едва не нанесли поражение фалангистам. В этот момент в войну вмешалась Сирия. Ранее она поддерживала левую ливанскую оппозицию, но теперь выступила на стороне правых. В Ливан было введено 5 тысяч сирийских солдат. Осенью Сирия в рамках «Межарабских сил по подержанию мира», призванных остановить гражданскую войну, увеличила свой контингент в Ливане еще на 30 тысяч военнослужащих. Но по сути эта миротворческая акция стала прикрытием для сирийской оккупации Ливана — с самого начала «Межарабские силы по подержанию мира» на три четверти состояли из сирийцев, а затем кроме сирийцев в них вообще никого не осталось. Впоследствии Дамаск вернул часть своих подразделений на родину, но на постоянной основе в Ливане осталось 15 тысяч сирийских солдат. Сирийские войска наносили удары по отрядам палестинцев и ливанской оппозиции, занимавшим позиции южнее Бейрута и вокруг Триполи, а также блокировали перемещения отрядов палестинцев.
После того как весной 1978 года боевики из ФАТХ захватили в Ливане автобус с пассажирами, направлявшийся в Тель-Авив, вмешаться пришлось Израилю. Израильские силы безопасности уничтожили палестинских боевиков, и через некоторое время 25-титысячный контингент ЦАХАЛ вошел в южные районы Ливана.
Под давлением арабских государств и СССР 19 марта 1978 года Совет Безопасности ООН принял Резолюцию № 425, призвавшую Израиль немедленно вывести свои войска из Ливана. Она предписывала также создать международные вооруженные силы и направить их в Южный Ливан. Израиль в целом подчинился требованиям Резолюции, оставив узкую полоску земли в руках отрядов одной из ливанских милиций (всего в Ливане на тот момент действовали 18 милиций, враждовавших друг с другом).
Сабра и Шатила
17 сентября 1978 года президент Египта Садат, премьер-министр Израиля Бегин и американский президент Картер подписали Кэмп-дэвидские соглашения. Они включали в себя рамочное соглашение по вопросу о Западном береге и секторе Газа, обязательство Египта и Израиля в течение трех месяцев начать переговоры о заключении мирного соглашения и заявление о принципах отношений между Израилем и его соседями.
После подписания Кэмп-дэвидских соглашений Египет устранился от военного противостояния с Израилем. В какой-то мере это позволило израильтянам сосредоточить свои силы против палестинских вооруженных формирований в Ливане. Удары по боевикам-палестинцам в Ливане наносились в течение большей части 1981 года.
6 июня 1982 года израильские войска начали операцию «Мир для Галилеи». Силы ЦАХАЛ, поддерживаемые авиацией и ВМС, пошли в наступление по побережью Средиземного моря, а также по западным склонам горной гряды аш-Шуф. 14 июня они соединились с отрядами ливанских фалангистов, и палестинцы были окружены.
«Мир для Галилеи» должен был обеспечить безопасность Северного Израиля путем ликвидации инфраструктуры ООП в Ливане. Как заявлял тогдашний министр обороны Ариэль Шарон, одной из целей операции была поимка или уничтожение Ясира Арафата. Кстати, в августе 1982 года штаб ООП под руководством Арафата эвакуировался из Ливана в Тунис.
В 2001 году палестинцы подали в суд Брюсселя иск на Ариэля Шарона и к нескольких высших чиновников министерства обороны Израиля по обвинению в организации массового убийства в лагерях беженцев Сабра и Шатила. Обращение состоялось на основании закона 1993 года о «всемирной компетенции» правосудия Бельгии по делам, связанным с военными преступлениями и преступлениями против человечности. Этот закон позволяет бельгийским судебным органам рассматривать иски против граждан любого государства, совершивших подобные преступления в любом месте. Однако правомочность иска была оспорена адвокатами Шарона от имени Израиля, который отрицает компетентность Бельгии в этом деле. В итоге бельгийский суд вынес вердикт: судить нынешнего премьер-министра Израиля – не в его компетенции.
Бейрут оказался в осаде, продолжавшейся 2 месяца. После регулярных обстрелов ливанской столицы ООП согласилась на уход из Ливана, затребовав от ООН гарантий безопасности для оставшегося палестинского гражданского населения. Американские, французские и итальянские войска вошли в город, чтобы наблюдать за выводом оттуда палестинских сил. В конце августа президентом Ливана был избран христианин-маронит Башир Джемейль. Но 14 сентября 1982 года избранный демократическим путем президент погиб в результате теракта — он был убит взрывом бомбы. Ответственность за теракт возложили на ООП, хотя, по другой версии, к взрыву были причастны сирийцы. Вместе с Джемейлем от рук террориста-смертника погибла и его малолетняя дочь.
В ответ на это израильская армия под командованием Ариэля Шарона и отряды фалангистов провели операцию в лагерях Сабра и Шатила под Бейрутом. В ходе зачистки поселений палестинских беженцев от боевиков ООП лагеря блокировались израильской армией, после чего внутрь входили христиане. В результате в Сабре и Шатиле было убито около 800 человек, большинство из которых оказались молодыми мужчинами (многие погибли с оружием в руках). Событие вызвало крайне неоднозначную реакцию во всем мире, заострив внимание мирового общественного мнения на ливанской проблеме. Непосредственно в этих убийствах обвинили христианскую милицию Ливана.
На место Башира Джемейля был избран его брат Амин. В качестве «сил по поддержанию мира» в Ливане были расквартированы американские части. Но де-факто они стали еще одной стороной в боевых действиях, постоянно подвергаясь нападениям партизан. Только в октябре 1983 года в Ливане погибли более 240 морских пехотинцев США, и в феврале 1984 года американские войска ушли из этой страны. Амин Джемейль остался президентом, но большая часть государства, включая обширные районы Бейрута, оказалась вне контроля правительства.
Премьер-бизнесмен
Все это время президент Сирии Хафез Асад умело пользовался ситуацией в Ливане, полностью оправдывая свое прозвище «Ближневосточный лис». Сирийская армия старалась не вмешиваться в междоусобицу, но принимать участие в войне ей приходилось — в 1979 и 1981 годах в небе Ливана произошли воздушные бои сирийских и израильских летчиков.
Одновременно Асад постепенно превращал Ливан в сирийский протекторат. Если основной целью израильтян являлось усмирение палестинских боевиков, то Асад замахивался на большее, рассчитывая прибрать к рукам всю соседнюю страну целиком. Постепенно Дамаск начал диктовать правительству Ливана свою волю.
Но гражданская война в Ливане в конце концов закончилась. Мирное соглашение было подписано в 1989 году в Таифе (Саудовская Аравия). В ходе кровопролитного конфликта, продолжавшегося 15 лет, погибли свыше 100 тысяч ливанцев, столько же было ранено, а Бейрут был полностью разрушен. Однако правительство Сирии, сославшись на то, что израильские воинские подразделения в тот момент по-прежнему оставались в Ливане, отказалось выводить свои войска. Тем более что реальной силы, которая могла бы заставить Дамаск уйти, в этом регионе не было и нет. Собственная армия Ливана крайне слаба, а влиятельная террористическая группировка «Хизбалла» получает негласную помощь не только от Ирана, но и от сирийского руководства. К тому же многие жители страны, в особенности палестинцы, не желают вывода сирийских войск.
Но после того как к 2000 году Израиль вывел из Ливана свои последние части, Сирия оказалась в щекотливом положении. Ливанцы, пусть и под бдительным присмотром сирийского Старшего брата, начали строить свое национальное государство. А Дамаск постепенно попал в зависимость от Ливана: без ливанских рабочих мест, связей и кредитов экономика Сирии могла оказаться в кризисе. Тем временем в самом Ливане началось активное движение за вывод оттуда сирийцев. И не последнюю роль в этом сыграл Рафик Харири.
Похороны Рафика Харири. Кадр телеканала НТВ
Lenta.ru
Харири родился в ливанском городе Сидон 1 ноября 1944 года. Получив экономическое образование, он занялся бизнесом и в конце 1960-х годов основал собственную строительную компанию CICONEST в Саудовской Аравии. Используя свои связи, Харири сумел стать миллиардером. Королевская саудовская семья даже назначила его своим эмиссаром в Ливане (в 1978 году Харири получил саудийское гражданство). После окончания гражданской войны в Ливане, в 1992 году, Харири стал премьер министром страны. Именно он сумел восстановить послевоенный Ливан, привлечь в страну инвестиции, при нем началось развитие туристической индустрии и реконструкция разрушенного войной Бейрута.
При этом Харири настаивал, что Ливан вполне может обойтись без иностранного руководства и вмешательства в свои дела. По этому поводу Харири регулярно вступал в конфронтацию с президентом Ливана генералом Эмилем Лахудом, который в 1998 году отправил строптивого премьера в отставку. Но В 2000 году Лахуд убедил Харири вновь возглавить правительство, и до 2004 года просирийскому президенту и антисирийскому премьеру удавалось сосуществовать. Но в октябре 2004 года Харири вновь подал в отставку, заявив, что не собирается поддерживать пролонгацию срока президента Лахуда (в пользу чего активно выступал Дамаск). Так экс-премьер стал одним из самых влиятельных лидеров ливанской оппозиции, а его прежний пост занял Омар Карами.
Незадолго до этого Харири, видимо, используя дружеские связи с президентом Франции Жаком Шираком, решил надавить на Дамаск через ООН. 2 сентября 2004 года Франция, несмотря на отчаянное противодействие Сирии, сумела провести через Совет Безопасности ООН резолюцию 1559, которая предписывала Сирии вывести из Ливана свой контингент.
За выполнением этой резолюции должна была проследить специальная комиссия во главе со спецпредставителем СБ ООН на Ближнем Востоке Терье Род-Ларсеном. 13 февраля Род-Ларсен заявил: «Любая попытка правительства президента Сирии Башара Асада оказать влияние на ливанскую оппозицию, и в первую очередь на Харири, приведет к окончательному и бесповоротному разрыву отношений Сирии с мировым сообществом».
Над Ливаном тучи ходят хмуро
Харири — человек очень известный в России. Он трижды посещал нашу страну. В бытность премьер-министром Ливана он имел плотные связи с Россией. Мы потеряли расположенного к нашей стране человека, который был очень эффективным теневым игроком, а это всегда важно — иметь такого влиятельного человека в качестве конфидента.
Михаил Маргелов, председатель комитета по международным делам Совета Федерации, в интервью ГАЗЕТА.GZT.RU
Нельзя, конечно, с уверенностью говорить, что за убийством Харири стоит Дамаск, но гибель ливанского экс-премьера была Сирии выгодна. Убрав Харири, Дамаск избавился бы от серьезного противника и разобщил оппозицию — второго такого харизматичного лидера в Ливане найти было бы сложно. Но, похоже, сработал один из законов Мэрфи — если события могут выйти из под контроля, они обязательно выйдут из-под контроля.
Непрекращающиеся митинги и демонстрации вынудили ливанское правительство реагировать. МВД Ливана в оперативном порядке запретило проведение любых массовых мероприятий в Бейруте, но несмотря на это оппозиционеры продолжали устраивать масштабные акции. При этом все выступления оппозиционеров можно было свести к двум тезисам: «Сирийцы — вон из Ливана!» и «Правительство — в отставку!».
Реальная угроза гражданской войны вынудила ливанское правительство принять участие в совместном с членами парламента заседании, назначенном на 28 февраля и посвященном выяснению обстоятельств убийства Харири. В ходе этого заседания, отвечая на вопрос спикера парламента о том, кто мог убить Харири, депутаты от оппозиции прямо обвинили в этом членов правительства. Затем слово взял бывший министр экономики из правительства Харири, Марван Хаммаде, на которого в октябре 2004 года также было совершено покушение: «Я обвиняю правительство в причастности к этому убийству, если не его организации. Что, вы считаете, у вас больше иммунитета, чем у Милошевича или боснийских и хорватских генералов?». Далее Хаммаде потребовал вывода из страны сирийских войск: «У ливанского народа нет проблем с сирийскими солдатами, но он хочет освободиться от вмешательства в его жизнь аппарата сирийских и ливанских спецслужб. Правительство Омара Карами — ширма, которая прикрывает повсеместный контроль силовиков над страной».
В результате в ходе вечернего заседания парламента Омар Карами объявил об отставке своего кабинета. Такого исхода никто не ожидал — максимум, на что можно было рассчитывать, это на вотум недоверия правительству, который мог быть вынесен по итогам слушаний. Дело в том, что до последнего времени в ливанском парламенте существовало подавляющее просирийское большинство. Но убийство Харири поменяло расклад сил, объединив ранее враждовавшие партии.
Это наша с тобой революция
.title ДОСЬЕ VIP.LENTA.RU
Два украинских кандидата — 3
Отставка правительства Карами сразу же вызвала в памяти международных наблюдателей события, произошедшие осенью 2004 года на Украине. Ряд СМИ уже успел окрестить события последних дней в Ливане мирной революцией — правда, в эпитетах пока согласья нет: ливанскую революцию называют «бархатной», «революцией роз», но чаще «кедровой», по национальному символу страны, ливанскому кедру.
Английская «Беркшир Игл» опубликовавшая статью «От Украины до Ливана», проводит прямые параллели между Киевом и Бейрутом: «Украинцы, сытые по горло марионеточным правительством, плясавшим под дудку Москвы, выступили с протестом в прошлом году, когда выборы превратились в сплошную манипуляцию, и в итоге реформатор, которого они поддерживали, занял заслуженное место. В Ливане разочарование премьер-министром Омаром Карами — сирийской марионеткой — достигло апогея, когда парламент под давлением Сирии внес изменения в конституцию, позволяющие господину Карами оставаться на своем посту после истечения его шестилетнего срока. Это разочарование переросло в гнев и выразилось в публичных протестах после гибели господина Харири и еще 16 человек в результате подрыва его автомобильного кортежа».
.title ДОСЬЕ VIP.LENTA.RU
Мирная грузинская революция Прозорливые журналисты усмотрели даже аналогии с грузинской «революцией роз» — та же «Беркшир Игл» пишет, что «протестующие раздавали красные розы солдатам и офицерам полиции, а те в ответ не только не стали им мешать, но в некоторых случаях помогали организовывать прибывших из других районов страны для участия в массовых акциях протеста». Ей вторит итальянская «Реппублика»: «Революция роз» смела правительство Бейрута… Этого бы не произошло без юношей, несколько дней ночевавших на площади Мучеников, без женщин с бело-красными полосами на лицах, без манифестантов, тысяч sms-сообщений, цветов, свечей, библий и коранов».
Сравнение с Украиной использовалось и в самом Ливане. В Бейруте были установлены огромные экраны. Зрители видели место теракта, могилу Харири и плачущих людей, и на этом фоне — строго охраняемый, обезлюдевший центр города и депутатов, направляющихся в здание парламента. Был показан и телемонтаж, специально подготовленный телеканалом LBC: площадь Тянаньмэнь в Пекине и юноша, останавливающий танк. Потом: огромные массы митингующих в оранжевых шарфах на украинском Майдане Незалежности. И наконец: площадь Мучеников, девушки с татуажем в виде национального флага, которые кричат: «Сирия, прочь».
Отставка правительства Карами вызвала восторг в рядах ливанской оппозиции. Аналогичным образом отреагировал ряд западных СМИ, общий смысл статей которых можно передать следующим образом: «…воодушевляет зрелище, когда люди восстают против деспотов и их марионеток где бы то ни было — на Ближнем Востоке или в бывшем Советском Союзе».
Ваше слово, товарищ Асад
Но всерьез говорить о «кедровой революции» в Ливане, скорее всего, рано. Изменения и в Ливане, и вокруг него назревали давно. Но дело даже не в том, уйдет Сирия из Ливана или нет. Допустим, уйдет и очень скоро. Но проблемы Ливана как государства на этом не только не закончатся, но обострятся с новой силой. Социально-экономическая ситуация в Ливане остается, мягко говоря, весьма сложной.
К тому же нынешний мир в Ливане так же хрупок, как и в начале 1970-х годов. Ливанское общество состоит из различных сил, которые делятся по конфессиональному признаку, и поиски баланса между их интересами продолжаются до сих пор. С одной стороны, арабским странам выгодно поддерживать этот баланс. С другой — на Востоке всегда тяготели к воплощению принципа «чем нестабильнее живет сосед, тем лучше живу я».
Сирийские солдаты в Ливане. Фото с сайта www.middle-east-online.com
Lenta.ru
На каком-то этапе сирийское военное присутствие играло роль жесткого арбитра, удерживавшего Ливан от сползания к очередному витку внутреннего конфликта. Теоретически, нынешний Ливан мог бы найти решение всех своих политических проблем самостоятельно, но утверждать это с определенностью невозможно. Скорее всего, поддержка извне необходима — и это является одной из причин того, почему Сирия так держится за Ливан.
Так или иначе, очередь теперь за Сирией. Все зависит от того, пойдет ли Дамаск на уступки ливанской оппозиции. Если Башар Асад решит, что сирийские войска должны остаться в Ливане, то возникает определенный риск силового вмешательства со стороны США. Он, конечно, маловероятен, поскольку Вашингтону вряд ли захочется увязнуть во втором Ираке, но тем не менее сбрасывать его со счетов Асад не может.
С другой стороны, Асаду в любом случае крайне важно перехватить инициативу и подать вывод сирийских войск из Ливана как собственное решение, а не как уступку ливанской оппозиции. Согласись он с требованиями вывести свой контингент немедленно, и арабский мир увидит в нем человека, давшего слабину — а подобное на Востоке не прощают. К тому же Асаду крайне важно выйти из тени своего отца и доказать, что он достойный сын «Ближневосточного лиса», а сделать это можно лишь одним способом — проявив твердость.
Вместо заключения
Чем бы ни кончилось нынешнее противостояние Бейрута и Дамаска, остается ряд вопросов, ответы на которые было бы очень интересно получить уже сегодня. Первый, конечно же, — кто все-таки убил Харири? Но есть еще и второй вопрос: кто финансировал «кедровую революцию»?
Сложно поверить в то, что постоянные и многочисленные митинги ливанской оппозиции не стоили ни одного пиастра. А учитывая, что масштаб народного недовольства оказался неожиданнным для всех, можно предположить, что поддержка действий оппозиции, в том числе и финансовая, подпитывалась из-за рубежа. Логичнее всего было бы заподозрить в этом США и Францию, поскольку Вашингтон активно давит на Сирию, требуя вывода ее войск из Ливана, а Париж явился инициатором Резолюции СБ ООН 1559.
Но пока что об «американских» или «французских» деньгах ничего не слышно, а это, как минимум, любопытно. Практически везде, где возникает оппозиция, ее финансирование стараются приписать Вашингтону — украинских «оранжевых» обвиняли в том, что они кормятся на американские деньги, белорусскую оппозицию заклеймили тем, что она состоит на содержании у Госдепартамента США. То же самое касалось грузинской оппозиции времен Шеварднадзе и любой другой, хоть зимбабвийской. А вот Ливан стал на этом фоне исключением. Может быть, только пока?
Сергей Карамаев
«Бейрут плачет» – Мир – Коммерсантъ
Свыше ста человек погибли и тысячи пострадали в результате взрывов в порту Бейрута. В городе повреждена половина зданий, больницы переполнены. Президент Ливана Мишель Аун созвал экстренное заседание Высшего совета обороны. По итогам заседания Бейрут был объявлен городом бедствия, в стране введен режим чрезвычайного положения. Армия взяла под контроль разрушенные кварталы. По предварительной версии, взрывы произошли на складе с конфискованной аммиачной селитрой. Губернатор Бейрута оценил нанесенный ущерб в сумму от $3 до $5 млрд.
«Кто был сегодня в Бейруте, плачет. Пусть Бог помилует всех жертв, и каждый, кто может сдать кровь раненым, не колеблется ни на минуту, потому что их так много»,— так описывают ливанцы в соцсетях последствия взрывов в порту Бейрута. Ливанские медики не находят слов, когда говорят о пострадавших. Все больницы в городе переполнены.
По предварительным данным, более 100 человек погибли и свыше 4 тыс. получили ранения разной степени тяжести.
Среди погибших — генеральный секретарь ливанской националистической партии «Катаиб» Назар Наджарян. Среди пострадавших — супруга и дочь премьер-министра Ливана Хасана Диаба, несколько его советников, миротворцы ООН, консул посольства Казахстана, сотрудница российского посольства. На среду в Ливане объявлен национальный траур. Президент страны Мишель Аун созвал экстренное заседание Высшего совета обороны. По итогам заседания Бейрут был объявлен городом бедствия, правительство ввело в стране двухнедельный режим чрезвычайного положения.
Два взрыва в порту прогремели во вторник вечером. Сначала раздался небольшой хлопок, через пять минут появился черный и белый дым, а затем произошел мощный взрыв, который был слышен не только вдоль всего ливанского побережья, но и на Кипре, который находится более чем в 240 км от Бейрута. По данным иорданской сейсмологической обсерватории, взрывы были эквиваленты по мощности землетрясению силой 4,5 балла по шкале Рихтера.
В результате взрывов в городе повреждена половина зданий. Полностью разрушен порт, пострадали здание аэропорта, который находится примерно в 10 км от эпицентра взрывов, президентский дворец, офис премьер-министра, здания нескольких дипмиссий, в том числе российское посольство. «Взрывной волной вынесло двери и выбило стекла на фасадной части здания»,— сказал ТАСС советник диппредставительства Вячеслав Максудов. Силы безопасности и армия перекрыли все улицы, ведущие в порт. По информации телеканала LBC, нанесенный в результате взрыва ущерб губернатор Бейрута Марван Аббуд оценил в сумму $3-5 млрд.
По словам главы службы общей безопасности Ливана генерала Аббаса Ибрагима, на складе сдетонировали взрывчатые вещества, которые хранились там долгое время. Позднее премьер-министр и президент Ливана заявили, что причиной взрыва стало ненадлежащее хранение на протяжении шести лет 2750 тонн аммиачной селитры (нитрат аммония). Отмечается, что это материалы, которые были конфискованы с зарегистрированного в Молдавии сухогруза Rhosus, направлявшегося из Грузии в Африку. Судно было задержано в Бейруте в октябре 2013 года из-за грубых нарушений правил эксплуатации, выявленных инспекторами портового контроля, а также невыплаты зарплаты экипажу. Груз был снят с борта в 2014 году. Моряки, работавшие на судне, утверждали, что владельцем был уроженец Хабаровска Игорь Гречушкин, проживающий на Кипре. В Агентстве водного транспорта Молдавии заявили, что судно уже давно ходит не под флагом этой страны. «Информация неполная. Это судно уже давно не под нашим флагом. Не имеет значения, под каким флагом было судно, осуществлявшее перевозку. То, что из-за груза случились какие-то последствия после, как этот взрыв, это не значит, что судно каким-то образом виновато в том, что груз неправильно хранился в порту. А тем более не значит, что флагман виноват»,— заявил Sputnik Молдова директор Агентства водного транспорта страны Игорь Захария.
В то же время президент США Дональд Трамп, сославшись на мнение американских генералов не исключил версию «атаки». «Я встречался с некоторыми из наших замечательных генералов… Похоже, они думают, что это была атака. Это была какая-то бомба, да»,— сказал он журналистам.
Среди первых опасений ливанцев звучали версии об атаке Израиля, так как несколькими часами ранее премьер-министр этой страны Биньямин Нетаньяху пригрозил ливанскому движению «Хезболла». Однако Израиль достаточно быстро отверг свою причастность к инциденту. «Взрыв случился не в хранилище боеприпасов «Хезболлы». Это событие не связано с обеспечением безопасности (Израиля.—“Ъ”)»,— заявил источник в Армии обороны Израиля местным СМИ. Со своей стороны, «Хезболла» также заявила, что взрыв произошел не на ее складе.
Взрывы прогремели недалеко от резиденции бывшего премьер-министра Ливана Саада Харири, и одной из первых мыслей, которая возникла у ливанцев, была мысль о теракте. Его отец, также занимавший пост премьер-министра (в 1992–1998 и 2000–2004 годах), погиб в результате теракта 14 февраля 2005 года. Примечательно, что буквально незадолго до взрывов в порту Саад Харири встретился в своей резиденции с высшими руководителями сил безопасности страны для того, чтобы обсудить предстоящее в пятницу оглашение приговора Специальным трибуналом ООН по Ливану четырем лицам, заочно обвиняемым в убийстве своего отца.
Премьер-министр Ливана Хасан Диаб пообещал раскрыть всю информацию о взрыве и наказать виновных. Он также призвал «дружеские и братские государства поддержать Ливан».
«Ливан один не справится»,— сказал он. Свою помощь ливанцам уже предложили Катар, Иран, Турция, ОАЭ, Иордания, Сирия, Кувейт, Франция, США и даже Израиль. Растет и число соболезнований. «В России разделяют скорбь ливанского народа. Прошу передать слова сочувствия и поддержки родным и близким погибших, а также пожелания скорейшего выздоровления всем пострадавшим»,— говорится в телеграмме президента РФ Владимира Путина, адресованной его ливанскому коллеге. Кроме того, российские сенаторы в беседе с «РИА Новости» выразили мнение, что Москва может оказать Бейруту помощь в проведении расследования. Сами ливанцы тем временем проявляют невероятную солидарность, предлагая убежище пострадавшим.
Марианна Беленькая
На каких языках говорят в Ливане?
Бейрут, столица Ливана.Где находится Ливан?
Ливан — страна, расположенная на восточном берегу Средиземного моря на перекрестке дорог Европы, Азии и Африки. Официально он называется Ливанской республикой. Эта гористая страна площадью 10 452 квадратных километра находится в центре мира, на стыке Европы, Азии и Ближнего Востока.По данным Всемирного банка за 2016 год, Ливан граничит с Сирией на востоке и Израилем на юге, а его население составляет 6,007 миллиона человек. Ислам составляет 56,3 процента населения, состоящего из шиитских и суннитских сект, по данным Статистического управления Ливана за 2015 год. Это основная религия страны. Согласно статистике Всемирного банка за 2015 год, ожидаемая продолжительность жизни в Ливане составляет 79,63 года. Ливан является одним из основателей и частью 22 стран Арабской лиги.
Языки, на которых говорят в Ливане
Арабский — один из шести основных языков мира и основополагающий язык Корана.Как и в большинстве стран арабской лиги, официальным и национальным языком Ливана является арабский, хотя также используются английский и французский языки. По данным Британского Совета, на арабском языке говорят более 300 миллионов человек по всему миру. В международной дипломатии арабский язык является одним из шести официальных языков ассамблей Организации Объединенных Наций (ООН).
История арабского языка
Арабский язык принадлежит к семитской языковой группе, которая включает иврит и амхарский язык, основной язык Эфиопии, восходящий к позднему железному веку.Он написан справа налево и состоит из 28 букв. Арабский язык зародился в устных и поэтических традициях, которые процветали на Аравийском полуострове до появления ислама и закодированного арабского письма. Сегодня арабский язык широко используется в искусстве посредством каллиграфии и имеет обширный словарный запас, который не ограничивается поэзией и литературой. В арабском языке верблюд имеет более сотни слов, которые описывают различные состояния, в которых может находиться верблюд. «Аль-Джафул» означает испуганный верблюд, а «Аль-хариб» означает верблюжонка, идущая на расстояние впереди других.
Арабские формы
Фуша и Аамия — две формы арабского языка. Фуша — это классический арабский язык, который был первоначальным диалектом Мекки в соответствии с «Аль-Баб». Адаптированная форма фуша, получившая название современного стандартного арабского языка, используется в книгах, электронных СМИ, газетах, литературе и других официальных мероприятиях, таких как конференции. Аамия — неформальный разговорный арабский язык, используемый в обычных разговорах.Он варьируется от страны к стране или от региона к региону, и отличная культура каждого места влияет на его ход или формулировку. В арабском языке также есть эксклюзивные звуки, которых нет в других языках, например, звук дыхания в оконном стекле, создающий смог.
Понимание арабского языка
Как и другие семитские языки, арабский язык имеет сложный метод словообразования от основного происхождения.Его буквенные узоры составляют основу слов для любого смыслового поля. Буквы «k», «t» и «b» являются основой для таких слов, как «kitaab», что означает «книга», или «maktab», что на английском языке означает «библиотека». Буквы «k», «t» и «b» служат основой для вопросов, связанных с письмом, книгами и библиотекой. Эти корневые фразы на арабском языке также претерпели мутации и стали основой языка суахили. По данным Британского совета, в английском языке есть слова, прямо или косвенно полученные от арабского. К ним относятся слова со артиклем «аль», что на арабском языке означает «то», как алкогольная алхимия, алгоритм и алгебра.Система нумерации, используемая сегодня, была введена в Европу арабскими торговцами.
Джеймс Каруга в Обществе- Дом
- Общество
- На каких языках говорят в Ливане?
Ливанский против арабского | abcLeb.com: Центр ливанского языка
Необходимость отличать ливанский язык от арабского
Аннотация:
Обычно люди используют терминологию «арабского языка» для определения всех семитских языков Ближнего Востока, в которых для письма используются арабские буквы. Ливанцы, выросшие в Ливане, владеют как ливанским, так и арабским языками. Воздержание от различия между двумя языками начало оказывать негативное влияние на людей, которые хотят изучать ливанский язык в диаспоре.Единственный способ говорить по-ливански — выучить «ливанский язык». Изучение арабского языка не позволит людям говорить или понимать ливанский язык. Напротив, если вы попытаетесь выучить арабский до того, как научитесь говорить по-ливански, это может усложнить изучение ливанского языка. Кроме того, наименование обоих языков арабским запутает тех, кто находится за пределами Ливана. Они подумают, что мы говорим в Ливане по-арабски, и их заставят изучать арабский язык. В конце концов, когда они поедут в Ливан, они не поймут, что говорят ливанцы и что они транслируют по ливанскому телевидению и радио.
Ливанский язык и арабский язык:
Ливанский — один из самых понятных языков арабских государств *. За последние пятьдесят лет на ливанском языке были написаны тысячи песен, стихов и книг, сотни пьес и сценариев. Популярность египетского языка в прошлом веке также возросла из-за огромного количества материалов в средствах массовой информации в этом регионе.
Просмотр и прослушивание ливанских развлекательных программ и песен способствовал дальнейшему распространению ливанского языка среди публики из арабских стран *.Если вы выберете случайный микс из 10 песен, выпущенных в арабских государствах *, в среднем 4 песни будут на ливанском языке, 4 — на египетском, а остальные — на остальных языках. С другой стороны, песни, написанные на арабском языке, составляют не более 1% (одного процента) песенной продукции всех стран, в которых арабский язык является официальным языком.
Ливанский — семитский язык, произошедший от арамейского языка. Арамейский язык заменил ханаанский язык, на котором говорили финикийцы в этом регионе примерно до дней Иисуса Христа.Примерно до 900 года нашей эры во всем регионе говорили на арамейском языке. Позже люди в Ливане говорили на нескольких диалектах арамейского языка, особенно в горах Ливана. Сирийско-арамейский язык был доминирующим диалектом в горах и Северном Ливане, в то время как на некоторых арабских диалектах говорили в некоторых прибрежных городах и Южном Ливане к 13 веку. К 17 веку большая часть населения перебралась из гор Ливана в прибрежные города. Народ Ливана смешал свой арамейский с арабским, используя арабские слова в разговорной арамейской речи, а с 17 по 20 века часть турецкого языка была включена.Ливанский язык продолжал развиваться, и в 20 веке появился французский язык. За последние пару десятилетий некоторые английские термины стали частью повседневного разговора ливанцев.
Арабский — официальный язык, на котором сегодня не говорят ни в одной из стран, которые используют его в качестве официального. Он часто используется для документирования, публикации, официальных речей и некоторых религиозных ритуалов. Он просто изменился (эволюционировал) с тех пор, как на нем говорили в некоторых частях Аравийского полуострова около 1500 лет назад.В настоящее время в мире нет ни одной нации, для которой арабский язык был бы родным. Невозможно выучить арабский язык, живя в ливанских, египетских или даже саудовских семьях; единственный способ выучить арабский — это изучить его. Например, кувейтские, ливанские или египетские телеканалы едва ли имеют 5-10% своих программ на арабском языке.
Большинство ливанцев в Ливане сегодня знают арабский язык наряду со своими родными ливанцами. Это потому, что они изучают ливанский от своих родителей и в своей повседневной жизни, изучая арабский язык и литературу в школах.
Назвать ливанский диалектом арабского языка — еще одна дилемма, которая нанесет ущерб намерению преподавать ливанский язык в диаспоре. Народ Ливана, возможно, говорил на диалектах арабского языка в некоторых прибрежных городах тысячу лет назад, но язык, на котором говорят сейчас в Ливане, гораздо более отличается, учитывая арамейский микс и турецкое влияние, не говоря уже о нескольких столетиях развития. Другими словами, если бы люди выучили арабский тысячу лет назад, они смогли бы общаться с некоторыми людьми в Ливане в то время.Если люди выучат арабский сейчас, они не смогут общаться с людьми в Ливане сегодня.
Путать ливанцев с арабским:
Хотя ливанский и арабский — два разных языка, ливанский (в Ливане) не беспокоится или может не заботиться о разнице между двумя языками. Оба они имеют семитские корни и имеют много общих слов и грамматики.
Ливанцы более чем вероятно хотели отличить язык, на котором они говорят, от французского (латинского языка), который широко используется в школах и в повседневной жизни, от английского (германский язык), который растет в образовании и деловой жизни, и от армянского ( индоевропейский язык), который используется некоторыми ливанцами в образовании и бизнесе.Работа со всеми этими языками, происходящими из разных языковых ветвей, вероятно, облегчила людям в Ливане обращение к языку по корням или по алфавиту (буквам), с помощью которого они его пишут. Поскольку ливанцы обычно используют арабский шрифт для написания ливанского языка, они часто называют ливанский язык арабским языком.
Добавьте к этому то, что турки, оккупировавшие этот регион в течение четырех столетий, называли все семитские языки, кроме иврита, «арабскими», поскольку тогда они не делали различия между разговорным ливанским, египетским и арабским языками.
Некоторые люди пытались достичь компромисса, утверждая, что ливанцы говорят по-ливански, но пишут по-арабски. Это неправильное утверждение часто используется людьми в Ливане, которые путают использование арабского письма для письма с самим языком. Ливанцы используют арабский шрифт для письма как на ливанском, так и на арабском языках; Они пишут, читают и говорят на ливанском языке для своих песен, стихов, телепрограмм и писем, в то время как они пишут, читают и говорят на арабском языке в арабской литературе, судах и некоторых официальных религиозных ритуалах.Это не отличается от людей, использующих латинские буквы для письма как на английском, так и на испанском языках.
Поскольку языки, с которыми ливанцы (в Ливане) знакомы, имеют разные корни, за исключением арабского и ливанского, они думают, что нет двух языков, более близких друг к другу, чем арабский для ливанского. Кроме того, поскольку ливанцы выросли в изучении ливанского и арабского языков бок о бок, в то время как другие языки, которые они изучают, имеют разные корни, они упустили возможность сравнить яблоки с яблоками, например, при сравнении итальянского с испанским.
Здешние лингвисты, особенно те, кто не был воспитан на изучении этих двух языков, могут указать на разницу. Профессор Уиллер Текстон из Гарварда продвигает эту аналогию немного дальше и утверждает, что «языки, на которых« арабы »растут, разговаривая дома, так же отличаются друг от друга и от самого арабского языка, как латынь отличается от английского».
Результаты неотличения арабского языка от ливанского:
Было сделано очень мало усилий, чтобы отличить ливанский язык от арабского, в то время как некоторые называют его «Разговорный ливанский», «Разговорный арабский», «Арабский ливанский», «Ливанский диалект», «Арамейский ливанский», «Ливанский язык» или просто «Ливанец», большинство ливанцев не хотели использовать какие-либо дифференцирующие термины.
Если бы люди во всем мире имели возможность изучать и ливанский, и арабский языки, не было бы необходимости отличать ливанский язык от арабского. Однако проблемы с утверждением, что ливанский и арабский — это один и тот же язык или что ливанский — это просто диалект арабского языка, начали проявляться на поверхности в двадцатом веке.
Из-за событий, происходивших в Ливане и регионе с 1850-х годов, многим ливанцам пришлось покинуть свою страну.По неофициальным оценкам, около 15 миллионов ливанцев живут за пределами Ливана, в то время как сегодня в Ливане проживает всего 3 миллиона ливанцев. Некоторые ливанские потомки в диаспоре продолжали говорить со своими детьми по-ливански, в то время как другие этого не делали. Не говоря уже о том, что ливанцы женились на неливанском происхождении, что еще больше затрудняло передачу языка следующему поколению.
Что касается людей, которые родились в Соединенных Штатах и Канаде, те, кто может говорить по-ливански, выучили его исключительно, разговаривая на нем дома и в ливанских общинах.С другой стороны, многие люди, которые пытались научить своих детей или друзей ливанскому языку, пытались использовать книги на арабском языке. Те, кто пытался изучать ливанский язык по учебникам на арабском языке, получили неприятный результат; это было все равно, что пытаться научить кого-то итальянскому по книгам на испанском языке. Дети и взрослые не могли выучить ни арабский, ни ливанский. Более того, большинство из них убедились, что ливанский — очень сложный для изучения язык, поэтому потеряли желание изучать его, хотя на самом деле это один из самых простых языков для изучения в этом регионе.
Те, кто изучали ливанский за границей, не понимают арабский. Это естественно, поскольку, как указывалось ранее, это два разных языка, и, несмотря на сходство между двумя языками, необходимо различать их. Что касается людей, которые выучили арабский язык (будь то ливанского или неливанского происхождения), они не понимают египетский или ливанский язык, за исключением нескольких общих слов или фраз. То же самое, например, относится к египтянам или кувейтскому языку.Люди, изучавшие ливанский за границей, не понимают египетский язык и наоборот.
Коренные ливанцы, знающие ливанский и арабский языки, обнаружат, что им будет легко выбрать большую часть египетского языка из-за большого количества египетских текстов на радио и телевидении, а также из-за арабского, арамейского и турецкого языков в египетском языке. С другой стороны, они с трудом понимают некоторые слова из саудовского или марокканского языков.
Необходимость отличать ливанский язык от арабского:
Следовательно, для людей, которые являются ливанцами в первом поколении, важно понимать необходимость различать и различать ливанский и арабский языки.Владение ливанским и арабским языками было привилегией для тех, кто вырос в Ливане. Однако это не помогает их детям за границей, поскольку у них нет возможности или атмосферы изучать два семитских языка одновременно. Использование ливанского языка и арабского как одного языка привело к тому, что многие ливанские потомки не смогли выучить ливанский язык.
Кроме того, некоторые книги и учебные материалы, которые утверждают, что преподают арабский или «разговорный арабский», фактически преподают египетский язык, в то время как некоторые учат ливанский язык, а другие — саудовский язык.Результаты таких методов радикальны, поскольку те, кто изучает египетский язык, не смогут понять ни ливанский, ни арабский языки. Это лишь небольшой пример того, насколько неконтролируемой стала и будет ситуация, когда люди считают все языки арабскими.
Эффект не ограничивается ливанцами, которые пытаются выучить свой родной язык; кроме того, он касается правительственных и дипломатических дел стран. Большинство дипломатов и людей, которые едут в Ливан (или другие арабские государства *), склоняются к мифу о том, что там люди говорят по-арабски или на одном из диалектов арабского языка.Поэтому они изучают арабский язык только для того, чтобы позже добраться до Ливана и узнать, что они выучили другой язык. В большинстве случаев они не смогут общаться. С другой стороны, ливанцы их поймут, так как они изучали арабский язык в школе. Но это не принесет им никакой пользы в повседневном общении из-за ограниченного использования классического арабского языка в повседневной беседе. Нет ничего необычного в том, что большинство людей, выучивших арабский язык и уехавших в Ливан, в конечном итоге общались с ливанцами на английском или французском языках.
Заключение:
В заключение, ливанский и арабский языки — это два разных языка, но с одними и теми же семитскими корнями. Оказалось, что название языка, на котором мы говорим в Ливане, арабский или диалект арабского, еще больше сбивает с толку тех, кто хочет изучать ливанский язык, подталкивая их к изучению другого языка, чем они предполагали. Арабский — богатый язык литературы, культуры и религиозного духовенства. В Ливане и арабских государствах * он изучается в качестве второго языка в школах.Первые поколения диаспоры обязаны разъяснять разницу между двумя языками и нести ответственность за то, что изучают их дети. Желательно, чтобы люди не участвовали в каких-либо других процессах изучения языка, будь то арабский, египетский или саудовский, до тех пор, пока они не овладеют своим родным ливанским языком. Обычная процедура — следовать тому, что делают люди в Ливане; сначала выучите свой родной ливанский язык, а после овладения ливанским языком они смогут изучать арабский язык, если захотят добавить еще один язык в свой словарный запас.
————————————————————————————————————————————
* Страны, называемые арабскими странами / государствами в этой статье, являются странами-членами Лиги арабских государств, где арабский язык является их официальным языком, а арабская культура является частью их культур. Однако граждане этих стран могут быть арабской или неарабской национальности.
————————————————————————————————————————————
Опубликовано Антуаном Фаддулом abcLeb.com 2004
Проверить языки с арабскими и арамейскими корнями
Люди и языки, на которых говорит SKILEB в Ливане.com
Плавильный котел культур
Несмотря на небольшую численность населения Ливана, в пределах его границ проживает 17 различных религиозных общин. К ним относятся маронитская, греко-православная и католическая церкви, суннитские, шиитские и алавитские ветви ислама и друзы. Существует 200 000 армянская община, предки которой были вынуждены покинуть Анатолию в 1915 году, и почти 500 000 палестинцев, беженцы от войн 1948 и 1967 годов.Это красочное, часто взрывное, религиозное и культурное сочетание придает Ливану уникальный характер.
Жизнь во многих горных деревнях по-прежнему традиционна, жители обрабатывают свои земли и следуют обычаям своих предков. Многие ливанцы любят проводить летние месяцы в своих горных домах, где они могут избежать жары и влажности прибрежных равнин. Напротив, городская жизнь с загрязнением и интенсивным движением динамична и очень далека от сельской идиллии.Люди живут в многоэтажных современных многоквартирных домах и участвуют в ежедневных крысиных бегах, типичных для шумного мегаполиса.
Когда бы вы ни оказались в этом мире, вы наверняка встретите ливанца. Это связано с тем, что за границей проживает более чем в пять раз больше людей ливанского происхождения, чем в Ливане. Как правило, это трудолюбивые и стойкие бизнесмены, сохраняющие тесные связи со своей родиной, часто воспитывающие своих детей, чтобы они говорили по-арабски и ценили ливанские обычаи.
Национальный язык в Ливане — арабский, но широко распространены французский и английский. письменный и разговорный диалект арабского языка мало похож на любой европейский язык; алфавит совершенно другой, сценарий пишется справа налево, и некоторые звуки незнакомы западному уху. Еще больше усложняет ситуацию то, что арабские страны говорят на другом диалекте, и поэтому марокканцам трудно общаться с египтянами, если они не говорят на классическом арабском языке, лингва-франка арабского мира.Французский язык широко использовался в эпоху французского мандата и был тогда обязательным в школах, но в настоящее время английский быстро становится вторым языком.
Институт ливанского языка »История
Введение:
Ливанский язык является родным языком народа Ливана. Помимо повседневных разговоров, ливанский язык используется в большом количестве популярных стихов, постановках пьес, популярной музыке, телешоу и многом другом. Из-за огромного количества материалов в средствах массовой информации на ливанском языке этот язык стал инструментом для понимания остальных языков и диалектов, на которых говорят в Палестине, а также в некоторых частях Сирии и Иордании.
Ливанский язык принадлежит к семитской семье западных и центрально-семитских языков, которая включает финикийский, арамейский, иврит и арабский. Другие формы этого разговорного языка включают палестинские диалекты, прибрежные и центрально-сирийские диалекты и в меньшей степени некоторые диалекты иорданского языка. Ливанский язык — это смесь различных языков, которые прошли через Ливан. Это результат многовековой кумулятивной лингвистической ассимиляции, таково состояние каждого живого языка сегодня.
Историческое развитие:
Древнейшим зарегистрированным разговорным языком в Ливане был финикийский, первоначально называвшийся ханаанским языком. На финикийском языке говорили в Ливане в течение неизвестного периода времени. Это ветвь западно-семитской семьи языков. Некоторые лингвисты называют его древней формой арамейского языка.
Иврит и сиро-арамейский язык тесно связаны с финикийским, и некоторые лингвисты считают их диалектами одного языка.Современный ливанский язык по-прежнему поддерживает часть финикийской структуры предложений и большую часть (хотя и преобразованную) лексику финикийского языка. Когда арамейский язык стал Lingua Franca всего Ближнего Востока, он естественным образом ассимилировался с разговорным диалектом финикийского языка.
Будучи близким родственником финикийского языка, влияние арамейского языка на преобразование разговорного диалекта было минимальным. Арамейский язык начал уступать место сирийскому [также сиро-арамейскому], начиная со 2 века н.э.Д. вперед. Арамейский, как и ханаанский, является частью западно-семитской группы языков, в которую входят также иврит и арабский. Напротив, сирийский язык является частью восточно-семитского развития арамейского языка. Сирийский язык часто называют восточно-арамейским языком. Сирийский язык стал официальным языком всего Ближнего Востока примерно до 900 года нашей эры. Сирийский язык преобладал в языке Ливана и загрязнил большую часть его речи. Изменения в алфавите и произношении включали отказ от «P» в пользу «F» и введение новых звуков, таких как «Ḱ».
Примерно в восьмом и девятом веках, с приходом исламских завоеваний, арабский язык был введен в качестве языка институтов во всем регионе вместо сирийского. Арабский язык проник в язык Ливана, расширил его лексикон и изменил части его речи. Поскольку сам арабский язык был разработан на основе арамейского, было легко адаптировать большую часть словарного запаса из арабского, тем более что 40% арабского словаря имеет арамейское происхождение.Однако народ Ливана сохранил большую часть своей грамматической структуры как есть. Около 1100-1200 люди в Ливане говорили на нескольких диалектах арамейского языка, особенно в горах и Северном Ливане, в то время как некоторые арабские диалекты были введены в некоторых прибрежных городах. В конце концов, народ Ливана смешал свой арамейский с арабским, что дало то, что некоторые называют неоарамейским, арабо-ханаанским или западно-левантийским языками. Это было в то время, когда Ливан (в его современных границах) начал развивать региональный язык, самобытный.
С 17 по 20 века часть словарного запаса турецкого языка была включена в ливанский. Формирование ливанского языка продолжалось до настоящего времени, когда были введены французский и английский языки. Когда появляются все живые языки, они могут пойти двумя путями. Одним путем будет его постоянное использование и развитие, а другим — его смерть. Ливанцы выбрали путь развития и сохранения своего языка до достижения современного ливанского языка, на котором говорят сегодня.
Одна из распространенных ошибок — принимать ливанский язык за диалект арабского языка.Ливанский язык развивался на протяжении веков вместе с арабским языком, и его нельзя понимать только как ответвление арабского языка. Ливанский язык во многом похож на арабский, но его грамматика и лексика сильно отличаются от арабского языка. Ливанский язык и арабский язык имеют общие корни и являются ответвлениями исходного семитского языка. Лучший пример сравнения сегодняшнего ливанского и арабского языков — это сравнение испанского и итальянского языков.
В заключение, ливанский язык — очень самобытный и уникальный язык, на котором говорят миллионы ливанцев в Ливане и во всем мире.Народ Ливана до сих пор обновляет свой язык, обогащая его словарным запасом, сохраняя при этом большую часть его древней грамматики. Основная цель Института ливанского языка — сохранить это богатое лингвистическое наследие и развить его структуру.
Ливанский: вопросы и ответы
Ливанский: Передовые статьи о ливанском языке
языков
- Домашняя страница
- О Ливане
- Языки
Ливанский арабский
Ливанский арабский — разновидность левантийского арабского языка, коренного происхождения и распространенного в основном в Ливане, со значительным лингвистическим влиянием, заимствованным из других языков Ближнего Востока и Европы, и в некотором смысле уникален от других разновидностей арабского языка.
ливанских заимствования из других языков, он состоит из примерно 47% арабского, 40% сирийского (древнесемитского), 5% османского турецкого, 5% греческого и 3% французского и английского языков.
Ливанский арабский язык также используется во многих ливанских песнях, театральных постановках, в постановках местного телевидения и радио и очень заметно в заджале (традиционный заджал — это полуимпровизированная, полусевная или декламируемая форма поэзии на разговорной речи ливанского арабского диалекта).
Ливанский язык популяризируется во всем арабском мире, в частности, благодаря ливанским панарабским певцам, включая Файруз, Сабах, Вадих эль-Сафи и многих других.
Ливанский диалект
Несмотря на то, что существует общий ливанский диалект, понятный большинству ливанцев, в разных частях страны существуют региональные отличия с иногда уникальным произношением, грамматикой и лексикой.
Среди широко используемых региональных диалектов:
— Бейрутские диалекты, далее распределенные по различным районам, наиболее заметными из которых являются диалект Ахрафие, диалект Баста, диалект Рас-Бейрут и т. Д.
— Северные диалекты, далее распространенные на региональном уровне, наиболее заметными из которых являются диалект Триполи, диалект Згарта, диалект Бшарри, диалект Коура, диалект Аккар. Диалект Баальбек-Хермель
— диалекты Горного Ливана, далее разделенные на различные региональные диалекты, такие как диалект Кесерван, диалект друзов и т.д.
Помимо ливанского широко распространены арабский, английский и французский языки.
На курдском и армянском языках (из-за наличия большой армянской диаспоры в пригородах Бейрута и Анджаре) говорит небольшой процент населения.
Некоторые ливанские слова
Привет | marHaba |
Добро пожаловать! | ахла в сахла |
Как дела? | кифак (м), кифик (ф) |
(Я) в порядке | MniH (м), MniHa (ж) |
Колодец (здоровье) | бихер, тамем |
Хорошо | мниГ (м), мниГа (ж) |
Отлично | be jannin (это отлично) |
Как вас зовут? | shoo esmak? (м), шо, эсмик? (е) |
Меня зовут ______ | ______ |
Приятно познакомиться | Царрафна |
Сколько вам лет | addé ‘omrak? (м), addé ‘omrik? (е) |
Спасибо | шокран ИЛИ есламо |
Есть | а или на3ам |
№ | laa |
Может быть | емкин |
Простите.(привлекает внимание) | ма твехезне |
Простите. (прошу прощения) | be’tezér |
Вы говорите по-английски? | bteHké englize? |
Доброе утро | SabaH l kher |
Добрый вечер | маса л хер |
Где туалет)? | wen l Hemmém? |
Могу я использовать ваш телефон? | fiyyé esta’mil telephonak? |
сегодня | лём |
вчера | мбериH |
завтра | букра |
на этой неделе | хал джем3а |
Сколько это стоит? | Éddé Ha’o |
1 | Вахад |
2 | Tnén |
3 | Tlété |
4 | Арба |
5 | Хамсе |
6 | сете |
7 | Саба |
8 | Tméné |
9 | Tés’a |
10 | ‘Ахра |
Финикийский алфавит
Финикийцы разработали алфавит примерно в 1400–1250 годах до нашей эры, чтобы общаться с представителями различных культур и языков своих морских торговых партнеров.Это был финикийский алфавит, который получил широкое распространение в Греции и во всем Средиземноморском мире, поскольку он состоял всего из 22 букв, основанных на звуке, в отличие от множества символов в клинописи и иероглифах, преобладающих в то время. Слова phonic и phonetic имеют тот же корень, что и слово Phoenicia.
Финикийский алфавит был непиктографическим согласным алфавитом, или абджадом. Он использовался для письма на финикийском языке. Он классифицируется как абджад, поскольку записывает только согласные звуки.
В 2005 г. ЮНЕСКО внесла финикийский алфавит в программу «Память мира» как наследие Ливана.
Ниже приведены алфавитные символы в сравнении с финикийским алфавитом:
языков, в которых говорят в Ливане
Бейрут — город противоречий: мечети и церкви стоят бок о бок, Ливан — одна из немногих стран, где ислам и католицизм живут вместе в относительной гармонии. Арабский, на котором говорят 246 миллионов человек по всему миру, также повлиял на некоторые другие наиболее распространенные языки.Языки Ливанский Арабский Ливанские заимствования из других языков, он состоит примерно из 47% арабского, 40% сирийского (старосемитского), 5% османского турецкого, 5% греческого и 3% французского и английского языков. Россия — большая страна, и она была еще больше, когда это был Советский Союз, поэтому неудивительно, что русский язык является одним из наиболее распространенных языков в мире. Изучайте английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, арабский и другие языки на профессиональных курсах Berlitz в Бейруте.Как говорят азиаты? Ливанский язык, а НЕ арабский, является родным языком Ливана. 7 464 профиля на всех используемых сегодня языках. Национальный язык в Ливане — арабский, но широко распространены французский и английский. Наиболее распространенные языки в Ливане. На арабском языке говорят на Ближнем Востоке, в Саудовской Аравии, Кувейте, Ираке, Сирии, Иордании, Ливане и Египте. 5. × Предки и языки, на которых говорят предки. «Мерси». В фильме Иисус и Его ученики говорили на древнеарамейском языке. Подробная информация о языках, используемых в Ливане сегодня.Это самые распространенные группы, о которых горожане называют своих предков. Из примерно 900 000 учащихся около 500 000 обучаются во франкоязычных школах, государственных или частных, в которых преподавание математики и научных дисциплин ведется на французском языке. Исследование американского сообщества (ACS), проводимое Бюро переписи населения США, ежегодно публикует подробные оценки разговорной статистики в Ливане. Во многих африканских странах обычно бывает один или два (или до одиннадцати!). показатель социального статуса, чем в США.Официальным языком Ливана является арабский, но широко используются английский и французский. Другими доминирующими языками являются арабский, на котором говорят на диалекте Северного Лавентина, английский, армянский, французский и курдский языки. Главный вклад в создание этого престижного комплекса — большое количество иммигрантов, проживающих в Ливане … Ливанский арабский язык больше всего похож на сирийский арабский, хотя есть различия, и есть много отличий от современного стандартного арабского языка. Считается, что на арабском языке в качестве первого говорят более 280 миллионов человек, в основном на Ближнем Востоке и в Северной Африке.Наиболее распространенными языками являются китайский, испанский, английский и хинди в указанном порядке. Языки. Широко распространен в: Израиле, Таджикистане, Туркменистане, Украине, Латвии, Эстонии. Движение, которое защищал выдающийся ливанский поэт и политический деятель Саид Акл, к 1975 году привлекло ряд сторонников, что связано с усилением правой тенденции к отрыву Ливана от его арабских связей. Ханаанские языки составляют группу тесно связанных языков и диалектов, на которых говорят в Финикии, письменные записи которых восходят примерно к 1500 году до нашей эры.Арабский язык является языком 22 государств-членов ЮНЕСКО, языком, на котором говорят более 422 миллионов человек в арабском мире (Всемирный день арабского языка, ЮНЕСКО, 18 декабря 2012 г.). Большинство ливанцев говорят по-французски — наследие французского колониального правления… Арамейский язык заменил ханаанский язык, на котором говорили финикийцы в этом регионе примерно до времен Иисуса Христа. Китайский, самый распространенный язык в мире, насчитывает более 50 000 иероглифов. Интерактивный атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой.Одна треть высокой школы… До гражданской войны в стране (с 1975 по 1990 год) ее называли «Ближневосточным Парижем». Чтобы обосноваться в городе, я беру пешеходную экскурсию по центру Бейрута с молодым, сердитым и красноречивым гидом по имени Марк. Языковой обмен в Ливане посредством разговора, электронной почты, текстового чата, голосового чата. Кроме того, поскольку арабский язык является языком Корана, миллионы мусульман в других странах также говорят на арабском языке. Языки: арабский (официальный), французский, английский, армянский 2008: Индекс языкового разнообразия: 0.161 2009 г .: 146-е место из 200: Основной язык (-и)
Африка является континентом с наиболее разнообразным лингвистическим разнообразием, на котором говорят более 2000 языков. Ливанский арабский — эта разновидность арабского языка является основным языком Сирии и Ливана. Даже сегодня на арабском языке говорят в Ираке, Иране, Сирии, Израиле, Ливане и современном Риме. Столица Ливана — Бейрут, население — 3 627 774 человека, общая площадь — 10 400 квадратных километров. Также используется курдский язык среди некоторых курдских меньшинств в Ливане и сирийский язык среди сирийских меньшинств.письменный и разговорный диалект арабского языка мало похож на любой европейский язык; алфавит совершенно другой, сценарий пишется справа налево, и некоторые звуки незнакомы западному уху. Литовский — еще один старый язык, имеющий некоторое сходство с санскритом. На нем говорят по всему Ливану, и он очень близок к диалекту, на котором говорят в западной части Сирии, от Дамаска до Хомса и Алеппо вплоть до границы с Турцией. Где на нем говорят: на азиатском континенте арабский является официальным языком в странах Ближнего Востока, таких как Бахрейн, Ирак, Израиль, Иордания, Кувейт, Ливан, Оман, Палестина, Катар, Саудовская Аравия, Сирия, Объединенные Арабские Эмираты и Йемен.Отель Quality Inn предлагает своим гостям множество удобств в номерах, включая телевизор с плоским экраном и кондиционер, а также возможность выхода в Интернет благодаря бесплатному Wi-Fi. Поэтому вполне естественно, что хинди является лингва-франка этого государства. Аккадский, амхарский, арабский (алжирский), арабский (египетский), арабский (хасания), арабский (ливанский), арабский (современный стандарт), арабский (марокканский), арабский (сирийский), арамейский, аргобба, ассирийский / неоассирийский, Ханаанит, Чаха, халдейский Неоливан, официально известный как Ливанская Республика, — государство в Западной Азии.Это было лучшее решение, которое я принял в своей жизни, потому что оно заставило меня найти свою страсть в том, чем я хочу заниматься в жизни: приносить людям пользу и счастье. Уттар-Прадеш — это центр хинди-хартленда, в который входят такие штаты, как Бихар, Мадхья-Прадеш и Раджастхан. Ливанский язык принадлежит к семитской семье западных и центрально-семитских языков, которая включает финикийский, арамейский, иврит и арабский. Один из старейших языков мира, на нем говорят на Ближнем Востоке, а его носители живут в таких странах, как Саудовская Аравия, Кувейт, Ирак, Сирия, Иордания, Ливан и Египет…. Йемен, Ирак, Ливан и Саудовская Аравия. Арабский язык теперь ассоциируется с почти древним, нецивилизованным прошлым, и многие ливанцы, которые гордятся тем, что говорят на иностранных языках, а не на арабском, не очень хорошо думают о нем. Ливанский диалект — это ветвь левантийского арабского языка, на котором говорят в Ливане. Многие… Афганистан Дари персидский, пушту (оба официальные), другие тюркские и второстепенные языки Албания Албанский (тоск — официальный диалект), греческий… арабский (официальный), курдский (официальный), туркменский (турецкий диалект), сирийский (ново- Арамейский) и армянский являются официальными в регионах, где носители этих языков составляют … латынь, иврит и арамейский языки используются в диалоге.1) Сегодня во всем мире говорят на 2700 языках с более чем 7000 отдельных диалектов. Неанглийский язык, на котором говорит самая большая группа, — это испанский, на котором говорят 9,26% населения. На языках, на которых говорят недавно прибывшие в Австралию мигранты, такие как мандаринский и филиппинский, была меньшая доля носителей австралийского происхождения. Другие формы этого разговорного языка включают палестинские диалекты, прибрежные и центрально-сирийские диалекты и в меньшей степени некоторые диалекты иорданского языка.Акцент — гораздо более высокий показатель социального статуса, чем в США. Первоначально все они были написаны финикийским письмом. Вы можете найти французский, русский, итальянский и другие языки, на которых говорят, потому что Палестина является местом назначения для многочисленных международных путешественников. См. Списки языков, карты, статистику и многое другое. Арабский — один из древнейших языков, на которых говорят в разных странах мира. Ливан. Наиболее распространенными языками в Африке являются арабский (на севере), суахили и хауса.На северномесопотамском арабском языке говорят 6 300 000 человек, в основном в Ираке, но также в Сирии и Турции. Многие из перечисленных языков технически являются диалектами, а не отдельными языками. Учите всего 17 минут в день. На арабском говорят в Катаре, Иордании, Саудовской Аравии, Ираке, Йемене, Кувейте, Бахрейне, Сирии, Палестине, Ливане, Омане, Объединенных Арабских Эмиратах и Израиле. Избранные курсы. Мотель предлагает круглосуточную стойку регистрации и газеты, чтобы сделать ваш визит еще более приятным. Меня зовут Али Матар, я предприниматель / учитель из Ливана.Этот список также проиндексирован в гипертекстовом формате со списком языков и стран, в которых на нем говорят. Итак, давайте узнаем о самых распространенных языках мира. Какие языки наиболее распространены на Земле? Посмотрите 325 отзывов путешественников, 59 откровенных фотографий и отличные предложения для Holiday Inn Express & Suites Lebanon, который занял 1-е место среди 18 отелей в Ливане и получил оценку 4,5 из 5 на Tripadvisor. Этот язык классифицируется как «афро-азиатский» — это означает, что он происходит как из Африки, так и из Азии.Ливан, бывший французский протекторат и член Международной организации франкофонии, или франкоязычных стран, однако, особенно восприимчив к распространению английского языка в ущерб французскому, который считается вторым официальным языком страны после арабского. Ливан и ливанская культура Раздел I 5.1.1. Он занимает площадь всего 10 452 км (4036 миль) с населением около 6 миллионов человек и является одной из самых маленьких стран в Азии. Чтобы учиться в наиболее подходящей учебной среде, наша языковая школа предлагает не только частные уроки, но и программы группового обучения.Сегодня в Ливане говорят на 5 живых языках: разговорный арабский (северный левантийский) для 93% населения (1991 г.), стандартный арабский, армянский, английский и французский. Ливан граничит с Сирией на востоке и Израилем на юге, и его население составляет 6,007 миллионов человек… (Официальный) список языков. Топ-15 самых распространенных языков в мире. И хотя это небольшой город, богатые и бедные живут в нескольких кварталах друг от друга.
Служба поддержки клиентов Stash Capital, Выручка Quanta Services 2020, Лейбл Blackbird Record, Адрес студии Nickelodeon во Флориде, Сколько игр выиграли Рейдеры в 2020 году, Продажа щенков красного хилера в Калифорнии, Обязанности Правительство, Николас Джозеф Маски, Eden Apartments Лас-Вегас,
Арабский (левантийский) язык — структура, письмо и алфавит
Ахлан ва сахлан! — Добро пожаловать
Левантийский разговорный арабский — это общий термин, охватывающий целый ряд разговорных диалектов вдоль восточного средиземноморского побережья Сирии, Ливана, Иордании, Палестины и Израиля.Мировое население, говорящее на левантийском арабском языке, оценивается примерно в 20 миллионов человек, многие из которых являются экспатриантами из стран, где на нем говорят.
Статус
Левантийский арабский язык не имеет официального статуса в странах, где на нем говорят. Однако это фактический национальный рабочий язык в Ливане. Официальным языком в этих странах является современный стандартный арабский язык (MSA). MSA используется в официальных целях, в образовании, в средствах массовой информации и для письменного общения, в то время как левантийский разговорный арабский используется во всех неформальных условиях, например, дома, на работе, среди друзей и в обществе.Левантийский арабский язык широко признан во всем арабоязычном мире из-за большого числа ливанцев и палестинцев, проживающих среди них.
Диалекты
Разговорный левантийский арабский язык обычно подразделяется на две основные разновидности, которые, в свою очередь, состоят из многих географических диалектов.
Диалект | Количество динамиков | Где говорят | по всему миру |
---|---|---|---|
Южный Левантин (Этнолог) | 3.5 миллионов | Израиль и палестинские территории между Назаретом и Вифлеемом, в сирийских горах Хауран, на западе Иордании | 6,2 миллиона |
910 000 | Израиль | ||
Северный Левант (Этнолог) | 8,8 млн. | Сирия | 14,2 млн. |
3,9 миллиона | Ливан * | ||
1,6 миллиона | Палестинский Западный берег и Газа |
* Может быть до 15 миллионов ливанских экспатриантов, проживающих за пределами Ливана, но нет достоверной оценки того, сколько из них является первым или вторым языком, говорящим на левантийском арабском.
Помимо географических различий, существуют различия между городскими и сельскими разновидностями левантийского арабского языка. В целом на сельские диалекты смотрят свысока, тогда как городское произношение считается более престижным.
Структура
Левантийский арабский язык имеет большинство фонологических, структурных и лексических особенностей с другими разновидностями арабского языка. В то же время между левантийскими диалектами существуют различия в зависимости от географического положения и разделения между городом и деревней.
Аудиосистема
Гласные
Между двумя левантийскими диалектами существует несколько систематических различий. В таблице ниже показано, как три коротких и три длинных гласных MSA реализуются (фактически произносятся) в двух диалектах по сравнению с современным стандартным арабским языком (MSA) (адаптировано из Википедии).
Фонемы и дифтонги MSA | Реализация Южного Леванта | Реализация Северного Леванта |
---|---|---|
/ а / | [ɑ] или [ʌ] | [ɔ] или [ɛ] |
/ i / | [e] | [e] |
/ u / | [o] или [ʊ] | [o] |
/ а: / | [a:] | [a:] |
/ я: / | [i:] | [i:] |
/ u: / | [u:] | [u:] |
/ ау / | [e:] | [e:] |
/ AW / | [o:] | [o:] |
- [ɑ] = в отец
- [ʌ] = u дюйм плюс
- [ɔ] = o дюйм собака
- [ʊ] = oo дюйм крючок
Согласные
Есть некоторые различия в произношении некоторых согласных между MSA и левантийским арабским языком.Среди них следующие:
Напряжение
Левантийский арабский язык сохранил многие образцы ударения классического арабского языка.
Грамматика
Как и все разговорные арабские диалекты, левантийский арабский язык упростил некоторые особенности грамматики классического арабского языка. Эти упрощения включают следующее:
- потеря падежных окончаний в существительных и прилагательных
- Утрата двойного числа в существительных, прилагательных и местоимениях
- потеря различий в наклонении в глаголе
Существительные, местоимения и прилагательные
Ниже приведены некоторые отличительные особенности ливанских существительных, местоимений и прилагательных.
- Есть два пола: мужской и женский. Гендерные различия проводятся как в единственном, так и во множественном числе.
- Существительные, местоимения и прилагательные без падежа.
- Существительные помечены для определенности, как и во всех разновидностях арабского языка, например, kteeb «книга, книга», el kteeb «книга».
- Двойной номер используется только для частей тела или когда необходимо указать номер два , как при бронировании двух мест в самолете.
- Множественное число образуется путем добавления суффикса или внутреннего изменения, называемого «разорванное множественное число», например, sene, «год» и sneen «годы», kteeb «книга» и kotob «книги».
- Обладание выражается простым сопоставлением, например, на ливанском арабском языке kteeb lbint означает «книга девушки» ( kteeb , «книга», l-, «the», bint «девушка»).
- Определенному артиклю предшествуют демонстративные элементы, e.г., hayda el ktéb , буквально «эта книга», то есть «эта книга».
- Существует гендерное различие между enta, «ты» (мужской род) и ente, «ты» (женский). Это различие не всегда наблюдается в неформальной речи.
Глаголы
Система глаголов левантийского арабского языка имеет общие черты с другими разновидностями арабского языка. Некоторые из его наиболее характерных особенностей перечислены ниже.
- Личность, число, время и вид помечаются префиксами и суффиксами.
- Предметные местоимения необязательны, поскольку форма глагола включает в себя информацию о человеке и числе. Они используются только для акцента.
- Есть одна основная основа плюс девять производных основ, каждая из которых имеет ряд значений, таких как рефлексивность и причинность. Каждая форма имеет свой набор активных и пассивных причастий и отглагольных существительных.
- В арабском языке есть прошедшее или совершенное спряжение с суффиксом и непрошедшее или несовершенное спряжение с префиксом. Идеальное может относиться к настоящему, идеальному или будущему.Несовершенное может относиться к настоящему, прошлому или будущему.
- Левантийский арабский утратил различие по настроению. К глаголу добавляются объектные местоимения
- , например, sheefa «он видел ее» ( sheef «он видел» + -a «ее»).
Порядок слов
Подлежащие существительные следуют за глаголами, подлежащие предшествуют ему.
Словарь
Как и MSA, левантийский арабский язык формирует слова путем применения гласных и аффиксов к согласным корням, например.g., корень К-Т-Б лежит в основе «книги» ктеб. Левантийский арабский язык находится под сильным влиянием арамейского языка, на котором говорили в Леванте (Восточное Средиземноморье) до прихода арабского языка. В отличие от MSA, которая склонна сопротивляться заимствованиям из других языков, левантийский арабский более открыт для заимствования слов из других языков. Он заимствовал слова из французского, греческого, еврейского и английского языков. Например, слово «спасибо» на ливанском арабском — merci . В палестинском арабском языке больше слов на иврите, чем в других арабских вариантах.Такие слова, как dapres «быть или впадать в депрессию», garrep «грипп» (от французского grippe «грипп»). Ниже приведены левантийские арабские цифры 1-10 в латинизированном виде. Цифры MSA также приведены для сравнения.
Левантийский | MSA | |
1 | ваахад | Вахид |
2 | день | ифнаан |
3 | tleete | талаата |
4 | арба | арба |
5 | хамсе | хамса |
6 | сетте | ситта |
7 | саба | саба |
8 | тмеен | Таманья |
9 | tesa | тиса |
10 | ашра | ‘ashara |
Письмо
Левантийский арабский язык редко используется в письменной форме, поскольку современный стандартный арабский язык обычно используется для письменного общения.