Как переводится кндр: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Северная Корея — это… Что такое Северная Корея?

Координаты: 39°44′56″ с. ш. 126°24′17″ в. д. / 39.748889° с. ш. 126.404722° в. д. (G)39.748889, 126.404722

Коре́йская Наро́дно-Демократи́ческая Респу́блика (кор. 조선 민주주의 인민 공화국), КНДР, Северная Корея — государство в восточной Азии в северной части Корейского полуострова. Граничит с Китаем на севере, с Россией на северо-востоке. На юге граничит с Республикой Корея и отделяется от неё демилитаризованной зоной. С запада омывается водами Жёлтого моря, с востока — Японским морем. Столица — город Пхеньян.

КНДР образована 9 сентября 1948 года на территории советской зоны оккупации как народно-демократическое государство. Официальной идеологией государства являются идеи чучхе, которую её создатели — Ким Ир Сен и Ким Чен Ир определяют как «философскую идеологию, в фокусе внимания которой стоит человек»[1]. Власть принадлежит Трудовой партии Кореи во главе с Великим Руководителем (официальный титул

[2] ) Ким Чен Иром.

География КНДР

административное деление Северной Кореи

Корейская Народно-Демократическая Республика расположена в восточной Азии, в северной части Корейского полуострова. Имеет сухопутную границу с тремя государствами: Китаем по реке Ялуцзян, Россией по реке Туманган и Южной Кореей. На западе омывается Жёлтым морем и Корейским заливом, а на востоке — Японским морем.

Площадь КНДР: 120 540 км² (суша 120 410 км², вода: 130 км²). Правительством КНДР территориальными водами страны объявлена акватория, прилегающая к берегу в пределах 12-мильной зоны (22,224 км).

Территория КНДР преимущественно горная, изрезана множеством долин и оврагов. Прибрежные равнинные участки относительно велики только в западной части страны. В КНДР много заповедников, национальных парков, гор и лесов с чистыми реками, водопадами и высокими горами.

Природные ресурсы, добываемые в стране включают: уголь, свинец, вольфрам, цинк, графит, магний, железо, медь, золото, пирит, соль, плавиковый шпат и др.

Северная Корея имеет муссонный климат с четырьмя отдельными временами года. Зима относительно сухая и холодная (средняя январская температура в Пхеньяне −3 °C днём и −13 °C ночью), а лето жаркое и влажное (средняя августовская температура в Пхеньяне 29 °C днём и 20 °C ночью).

См. также Корейский полуостров

Административное деление

По состоянию на 2004 год Северная Корея была поделена на 9 провинций (

то, кор. 도, 道), 2 города прямого подчинения (чикхальси, 직할시, 直轄市) и 3 специальных административных региона. Столица — Пхеньян.

Население

Численность населения КНДР, тыс.чел.

Корейцы — гомогенная нация. Хотя в КНДР нет больших национальных общин, имеются достаточно многочисленное китайское (около 50 000 человек) и небольшое японское (около 1800 человек) меньшинства.

Население: 23 113 019 (2006, оценка).
Продолжительность жизни:
Всё население — 71,65 лет (мужчины — 68,92 лет, женщины — 74,51 лет (2006, оценка))
Уровень рождаемости:

2,1 новорождённых на одну женщину (2006, оценка)
Языки: Корейский; грамотность — 99 %.

История КНДР

До 1945 Корея была колониальным владением Японии. После окончания Второй мировой войны территория Кореи севернее 38 параллели была оккупирована Советским Союзом, а южнее — Соединёнными Штатами. СССР и США не удалось договориться об объединении страны, что привело к формированию в 1948 году двух различных правительств, северного (просоветского) и южного (проамериканского), каждое из которых претендовало на контроль над всей Кореей.

Корейская Народно-Демократическая Республика (КНДР) была образована 9 сентября 1948 года в ответ на образование на юге Корейского полуострова Республики Корея. Политическая власть была монополизирована ТПК начиная с самых первых лет существования КНДР. В хозяйстве была установлена плановая экономика; приблизительно с 1949 года практически вся промышленность, внутренняя и внешняя торговля находится под контролем государства.

В 1950 году Северная Корея напала на Южную, что привело к Корейской войне, в которую оказались вовлечены многие государства мира.

В результате индустриализации население страны достаточно быстро оправилось от последствий войны. Уровень жизни в КНДР в послевоенные годы рос быстрее, чем в Южной Корее, невзирая на отставание в производстве товаров народного потребления.

В политическом плане положение КНДР ухудшилось из-за разрыва между Китаем и СССР, который начался в 1960 году.

В 70-х годах рост экономики государства приостановился, и даже наметился регресс по причине высоких цен на нефть после нефтяного кризиса 1974 года, перекоса экономики в сторону тяжёлой промышленности и высоких расходов на армию. Уменьшить военные расходы КНДР не могла, кроме того, после слов Ким Ир Сена о том, что обе Кореи воссоединятся ещё при его жизни, расходы на армию только увеличились. В 1980 году в экономике КНДР произошёл дефолт, и до конца 80-х годов объём промышленного производства снижался.

Ким Ир Сен умер в 1994 году, и его преемником стал сын, Ким Чен Ир. В годы его правления экономика страны продолжала стагнировать. В период с 1996 по 1999 год в КНДР был сильный голод, от которого по разным оценкам погибло 1,5-3 миллиона человек. Экономика страны продолжает оставаться изолированной, а на военные нужды тратятся суммы, равные четверти ВВП.

В июле 2002 года было объявлено о начале реформ. Валюта страны была девальвирована, а цены на сельскохозяйственную продукцию отпущены в надежде простимулировать аграрный рынок страны. Коллективное хозяйство в деревне было решено заменить на хозяйства, построенные по семейному принципу. В результате произошло увеличение зарубежных инвестиций: только Китай инвестировал 200 миллионов долларов в экономику страны в 2004 году.

В 2007 г., после визита президента Южной Кореи в КНДР, Северная и Южная Корея совместно обратились в ООН с просьбой содействовать объединению Кореи.

Государственное устройство

Действующая Конституция КНДР[3] принята 27 декабря 1972 года, в неё внесены изменения 9 апреля 1992 года и 5 сентября 1998 года[4]. Статья 1 Конституции определяет КНДР как суверенное социалистическое государство, представляющее интересы всего корейского народа. Согласно Конституции КНДР, власть в стране принадлежит рабочим, крестьянам, трудовой интеллигенции, всему трудовому народу.

Верховное народное собрание (Парламент)

Верховное народное собрание состоит из 687 депутатов, избираемых на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права тайным голосованием на 5 лет (выборы безальтернативные, официально объявляется, что правительственных кандидатов поддержало 100.0 % избирателей)

[5].

Избирательное право с 17 лет. В депутаты собрания могут выдвигаться только кандидаты от Единого демократического отечественного фронта КНДР (ЕДОФ), объединяющего общественные организации и политические партии при руководящей роли Трудовой партии Кореи (ТПК).

Выборы в Верховное народное собрание XII созыва прошли 8 марта 2009 года.

Политические партии

Трудовая партия Кореи (ТПК) создана в октябре 1945 года. Правящая партия КНДР, её руководящая роль зафиксирована в Конституции.

Социал-демократическая партия Кореи, создана в ноябре 1945. Признаёт руководящую роль ТПК, входит в ЕДОФ.

Партия Чхондогё-Чхонудан («Партия молодых друзей религии небесного пути»), создана в 1946. Признает руководящую роль ТПК, входит в ЕДОФ.

Единый демократический отечественный фронт (ЕДОФ), создан в 1949. Руководящая сила ЕДОФ — ТПК.

Исполнительная власть

Правительство — кабинет министров (Нэгак), члены которого, за исключением министра народной армии, назначаются Верховным народным собранием. Председатель Кабинета министров — Ким Ён Ир (с 2007 г.)

Государственный комитет обороны

Является высшим органом военной власти. После смерти Ким Ир Сена председатель ГКО с 1993 г. — Ким Чен Ир стал фактическим лидером страны.

Судебная власть

Центральный суд, члены суда избираются Верховным народным собранием.

Политическая ситуация после смерти Ким Ир Сена

Изображение Корейского полуострова ночью, созданное с использованием спутниковых фотографий[6][7]

Смерть Ким Ир Сена в 1994 году совпала с множеством серьёзных проблем в стране, вызванных большими расходами на армию (учитывая развитие ракетно-ядерной программы), распадом социалистического лагеря и разрывом традиционных экономических связей.

Несмотря на необходимость решать эти проблемы, прошло три года после смерти отца, прежде чем Ким Чен Ир занял его пост.

В итоге Ким Чен Ир так и не получил пост президента КНДР. Вместо этого он стал председателем Государственного комитета обороны (ГКО).

В 2000 году Ким Чен Ир, пытаясь вывести Северную Корею из международной изоляции, заявил, что КНДР готова отказаться от программы создания межконтинентальных ракет в обмен на помощь мирового сообщества в развитии северокорейской космонавтики — но уже через две недели обратил своё заявление в шутку. Очевидно, подобная инициатива была на первых порах отвергнута коллективным руководством КНДР. Позднее, однако, жесточайший экономический кризис вынудил северокорейское руководство вернуться к своему предложению.

КНДР и США уже начали обсуждать возможность визита в Пхеньян американского президента Билла Клинтона, но в ноябре 2000 года в США на выборах победил Джордж Буш, объявивший крестовый поход против северокорейского коммунистического режима, и диалог оборвался.

Ряд СМИ регулярно выпускают публикации о возможном наследнике Ким Чен Ира. Среди возможных кандидатов называют его сыновей Ким Чон Нама, Ким Чон Чхоля (в старой транскрипции, принятой в бывшем СССР — Ким Чен Чер) и Ким Чон Уна, а также его зятя Чан Сон Тхэка.

Во второй половине 1990-х годов в КНДР, по мнению известного корееведа А. Ланькова, произошла «тихая смерть севернокорейского сталинизма» (см., напр., [1], [2] и др.). Прекращение помощи со стороны СССР привело к крупномасштабному экономическому кризису, прежде всего к постоянной нехватке питания (в середине 1990-х массовый голод унёс жизни нескольких сот тысяч жителей КНДР[8], в связи с чем произошла легализация мелкого частного предпринимательства и челночной торговли с Китаем, фактически отменены и многие другие ограничения. Смертная казнь применяется лишь за особо тяжкие преступления, включая «политические».

В последние годы в КНДР усилились позиции сторонников жёсткого курса. Затормозились или были свернуты экономические реформы, КНДР нашла повод для отказа от участия в шестисторонних переговорах по ядерной проблеме.

В 2007 г., после визита президента Южной Кореи в КНДР, Северная и Южная Корея совместно обратились в ООН с просьбой содействовать объединению Кореи. Однако официальное отношение к Южной Корее стало меняться ещё раньше. Последнее десятилетие в КНДР полулегально проникают южнокорейская музыка и фильмы.

Культура

В КНДР существует развитая киноиндустрия, производящая кинофильмы в духе «социалистического реализма с корейской спецификой». Производятся и мультипликационные фильмы. Утверждается, что северокорейские мультипликаторы нередко выполняют заказы для европейских и американских студий.[9].

Вся культура в КНДР контролируется государством.

Экономика

Электроэнергетическая промышленность базируется на использовании богатых гидроэнергетических ресурсов республики, оцениваемых примерно в 10 млн кВт, и твердого топлива в виде антрацита и бурого угля.

Большие запасы руд цветных и легирующих металлов (медь, цинк, свинец, никель, вольфрам, молибден и др.). Экспорт цветных металлов — важнейший источник поступления иностранной валюты. Сельское хозяйство КНДР дает более 20 % национального дохода. Из-за гористого характера местности страна испытывает напряженность в земельных ресурсах. Общая площадь сельскохозяйственных земель составляет немногим более 20 % всей территории, а пахотные земли—лишь 16 %. В среднем на одного жителя республики приходится 0,12 га обрабатываемых земель, что в 3—4 раза меньше, чем в большинстве европейских стран. Главная отрасль сельского хозяйства — растениеводство. Обрабатывается 17 % территории, из них 2/3 орошается. Возделывают зерновые, соевые бобы, хлопчатник, лен, табак, сахарную свеклу. Плантации женьшеня. Овощеводство. Плодоводство. Животноводство: крупный рогатый скот, свиньи, птица. Шелководство. Рыболовство, добыча морепродуктов.

Развиваются нефтеперерабатывающая, химическая, текстильная и пищевая промышленность.

В КНДР выпускают автомобили «Фиат» местной сборки и джипы.

КНДР поддерживает торговые связи более чем со 100 странами. Объём товарооборота в 2002 году составил 2,4 млрд долл. Основные внешнеторговые партнёры КНДР — Южная Корея (642 млн долл.), Китай (550 млн долл.), Япония (500 млн долл.), страны ЕС (250 млн долл.), РФ (130 млн долл.). В экспорте КНДР преобладают чёрные и цветные металлы, антрацит, морепродукты; в импорте — нефть и нефтепродукты, коксующийся уголь, химические удобрения, продовольствие. Внешний долг КНДР, по оценкам США, составляет 25 млрд долл. (2000), в том числе РФ — 8 млрд долл., Китаю — 4,5 млрд долл.

Армия КНДР

Армия КНДР насчитывает 1 115 тысяч человек. В резерве насчитывается около 4 млн человек. Комплектование по призыву.

Руководство вооружёнными силами и военным строительством осуществляется Государственным Комитетом Обороны КНДР, во главе которого находится Верховный Главнокомандующий — маршал КНДР Ким Чен Ир. Председатель Государственного Комитета Обороны КНДР командует и руководит всеми Вооруженными Силами, ведает обороной страны в целом.

Численность сухопутных войск — 950 тыс. человек. Срок службы призывников в сухопутных войсках — 5-12 лет. Основными объединениями и соединениями сухопутных войск являются армия, корпус, дивизия и бригада. Армия постоянного состава не имеет, а развертывается на базе армейских корпусов.

Численность военно-воздушных сил и ПВО оставляет 110 тыс. человек. Срок службы призывника в ВВС и ПВО составляет 3-4 года.

В военно-морских силах КНДР проходят службу 46 тыс. человек. Срок службы призывника в военно-морском флоте 5-10 лет.

С середины 90-х годов КНДР почти полностью удовлетворяет потребности своей армии в артиллерийско-стрелковом вооружении, отдельных образцах ВВТ.

Основу военной доктрины страны составляет активная оборона [10].

Ядерная программа КНДР

В феврале 2005 КНДР впервые открыто заявила о создании в стране ядерного оружия. 9 октября 2006 был произведён первый ядерный взрыв.

Все ключевые переговоры по программе ядерного вооружения от имени КНДР ведет Вице-министр иностранных дел Ким Ке Гван. 4 апреля 2009 года был произведен пуск новой северокорейской ракеты со спутником связи. Своей цели по выводу спутника на орбиту ракета не достигла, все ступени включая спутник затонули в Тихом океане. Данная ракета, по мнению экспертов, является межконтинентальной и способна достигнуть Аляски. Ее запуск сильно осложнил 6-сторонние переговоры по ядерной проблеме КНДР. 25 мая 2009 года Северная Корея провела вторые испытания ядерного оружия. Мощность по заявлениям МО РФ составила от 10 до 20 килотонн.

Внешняя политика КНДР (2004)

Вьетнам

  • 31 августа 2004 года МИД КНДР сообщил об отзыве северокорейского посла во Вьетнаме в связи с «участием Вьетнама в заговоре», в результате которого в июле 2004-го года в Южную Корею были доставлены 460 северокорейских беженцев. МИД КНДР потребовал от Вьетнама официальных извинений и пригрозил отозвать всех сотрудников своей дипломатической миссии во Вьетнаме, если власти этой страны не гарантируют неповторения таких инцидентов.

Россия

Южная Корея

  • 16 августа 2004 года — КНДР заявила об отказе участвовать в заседании рабочей группы по подготовке очередного раунда шестисторонних переговоров по урегулированию ядерного кризиса на Корейском полуострове. Это решение вызвано недавними действиями Южной Кореи, которая вывезла на свою территорию из Вьетнама 460 северокорейских перебежчиков. КНДР прореагировала на это событие очень болезненно, обвинив власти Южной Кореи в похищении северокорейских граждан. Южнокорейская разведка, со своей стороны, предупредила об опасности актов возмездия со стороны КНДР, посоветовав южным корейцам, живущим или выезжающим в Китай и страны Юго-Восточной Азии, а также активистам организаций, помогающих северокорейским беженцам перебираться за пределы КНДР, обратить особое внимание на свою безопасность.
  • В начале 2009 года произошло очередное обострение межкорейских отношений. 30 января 2009 года власти КНДР объявили о расторжении всех ранее достигнутых договоренностей с Южной Кореей. В официальных заявлениях сказано, что Южная Корея виновна в «непрерывной эскалации враждебных действий».[11]
  • В мае 2009 г. Северная Корея проводит второе испытание ядерного оружия. В эти же дни она объявляет о выходе из договора о прекращении огня с Южной Кореей, заключенным в 1953 г. Фактически это означает введение военного положения с Южной Кореей.

Япония

Ноябрь 2004
  • В Пхеньяне в течение недели проходил решающий раунд переговоров между КНДР и Японией по вопросу о японских гражданах, похищенных в 1970—1980-е годы северокорейской разведкой. К этому моменту КНДР освободила пять похищенных и членов их семей. Ранее Ким Чен Ир признал, что всего похищенных было 13 человек, но судьба остальных неизвестна. Япония обвиняет КНДР в нежелании раскрыть информацию об их судьбе и выдать их в случае, если они ещё живы. Всё, что японцы смогли получить в ходе переговоров, — это семь контейнеров с личными вещами и документами похищенных.
Декабрь 2004
  • Общественное мнение Японии высказывается за введение санкций в связи со скандалом вокруг праха, переданного Токио в ноябре северокорейскими властями. ДНК-анализ останков показал, что они принадлежали не японской девочке Мэгуми Ёкоте, похищенной в 1977 году спецслужбами КНДР, а двум другим людям, не входившим в число похищенных японцев.
  • 10 декабря парламент Японии призвал правительство рассмотреть вопрос о применении к КНДР экономических санкций, в качестве первого шага правительство приняло решение прекратить оказание КНДР продовольственной помощи, в парламенте Японии активизировалось обсуждение вопроса о санкциях, которые могут предусматривать закрытие японских портов для северокорейских судов, запрет на перевод в КНДР средств от проживающих в Японии корейцев и др.

Интернет

КНДР имеет в Интернете собственный [12]. В северной части КНДР уже существуют интернет-кафе, позволяющие осуществлять выход в Интернет (в 2007 году Министерство общественной безопасности страны распорядилось об их закрытии)[13].

В стране имеется внутренняя сеть Кванмён, не подключенная к Интернету. Некоторые источники утверждают, что власти КНДР намерены прекратить изоляцию внутренней сети и подключить её к Интернету [14].

Интернет-ресурсы о КНДР

{{{заглавие}}}

{{{содержание}}}

 

{{{заглавие}}}

{{{содержание}}}

 

Статьи о КНДР

Фоторепортажи из КНДР

См. также

Примечания

 

Wikimedia Foundation. 2010.

В КНДР вышел фильм о поездке Ким Чен Ына на священную гору Пэктусан

https://ria.ru/20200103/1563093822.html

В КНДР вышел фильм о поездке Ким Чен Ына на священную гору Пэктусан

В КНДР вышел фильм о поездке Ким Чен Ына на священную гору Пэктусан — РИА Новости, 20.08.2020

В КНДР вышел фильм о поездке Ким Чен Ына на священную гору Пэктусан

Центральное телевидение Северной Кореи выпустило красочный фильм о поездке председателя Госсовета КНДР Ким Чен Ына на священную гору Пэктусан. РИА Новости, 20.08.2020

2020-01-03T15:31

2020-01-03T15:31

2020-08-20T16:45

ким чен ын

кндр (северная корея)

в мире

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdn23.img.ria.ru/images/156201/93/1562019397_0:324:3065:2048_1920x0_80_0_0_59bf571731a5f04435cb7ca906a6bb9e.jpg

СЕУЛ, 3 янв — РИА Новости. Центральное телевидение Северной Кореи выпустило красочный фильм о поездке председателя Госсовета КНДР Ким Чен Ына на священную гору Пэктусан.Ким Чен Ын в октябре 2019 года в ходе инспекционной поездки по уезду Самчжиён в очередной раз поднялся на священную для корейцев гору Пэктусан верхом на белом коне. Фильм об этом транслировался 1 января, после чего его записи стали доступны в интернете.Начинается фильм с показа бескрайних просторов северокорейских лесов, на горизонте виднеются заснеженные вершины гор. Величественная мелодия сменяется на более мелодичную и в кадре появляется Ким Чен Ын, который галопом скачет по снегу на белоснежном рысаке.Лидер КНДР прекрасно держится в седле, управляя скакуном в нарядной сбруе всего лишь одной рукой. Вслед за ним едут еще пять ближайших советников, включая жену Ри Соль Чжу. Процессия скачет по полям и перелескам под торжественную музыку и слова диктора, которые сопровождают весь фильм. Когда бы страну ни настигали трудности, «великий лидер всегда был на сияющей горе Пэкту», говорит женский голос.Название фильма «Вечно вперед, по пути на Пэктусан» отражает его настроение. Диктор неустанно описывает подвиги Ким Чен Ына на пути управления государством, говорит о мудрости и силе духа «справедливого лидера» КНДР, который «не сходит с выбранного пути».Помимо многочисленных кадров скачущего на рысаке Ким Чен Ына, в фильм включено большое количество видов природы Северной Кореи, снятых с высоты птичьего полета, возможно, с помощью дронов. Включены в фильм и кадры предыдущих поездок Ким Чен Ына на Пэктусан.Лидер КНДР всегда улыбается и демонстрирует, как он противостоит стихии, будь это снег или ветер. Его форменный бежевый тренч периодически сменяется традиционным черным пальто, лидер одет легко, но не показывает, что ему холодно. Он довольно часто говорит с сопровождающими, которые сразу записывают его слова в блокноты, но в фильме все звуки оригинального видео заменены музыкой и голосом диктора.Ким Чен Ын в сопровождении многочисленных военных осматривает озеро Чхонджи (Тяньчи) на вершине горы, греется у костра со своими советниками. Эти кадры сравниваются с изображениями его деда у костра в окружении бойцов или отца, который делится печеной картошкой с крестьянами.Помимо этого, Ким Чен Ын в сопровождении военных и жены посещает множество памятных мест и монументов в честь его предков, а также северокорейских солдат. Он посетил и пик Чонильбон, чье название переводится как «Пик Чен Ира» и где по официальной историографии КНДР родился сам Ким Чен Ир. На этом месте устроен мемориальный комплекс, включающий и само место рождения, легендарную бревенчатую хижину в тайном лагере антияпонских партизан, которую диктор описывает как «крайне скромное место без каких-либо украшений».Недалеко от хижины протекает ручей Собэк, который никогда не замерзает и знаменит как место, где разговаривали о будущем северокорейской революции Ким Ир Сен с его женой. Ким Чен Ын полощет руки в воде ручья вместе с женой Ри Соль Чжу, пока диктор отмечает «глубокий смысл» этого действия и преемственность идей.Завершается фильм кадрами Ким Чен Ына и его сопровождающих, которые на лошадях уезжают в закат на фоне ярко оранжевого неба, пока диктор говорит, что КНДР впереди ожидают лишь «победа и почести».Ким Чен Ын ранее поднимался на Пэктусан в самые критические моменты своей работы в должности руководителя страны: в феврале 2013 года перед казнью своего дяди Чан Сон Тхэка, в ноябре 2014 года в преддверии 3-й годовщины смерти своего отца и в декабре 2017 года, накануне налаживания отношений с Южной Кореей. Поездки в Самчжиён, считающийся в Северной Корее «священными местами антияпонской революционной деятельности», также зачастую совершались во времена сложностей в переговорах с США, чтобы укрепить внутреннюю сплоченность.

https://radiosputnik.ria.ru/20200101/1563067889.html

https://ria.ru/20191016/1559858876.html

https://ria.ru/20200101/1563055896.html

https://ria.ru/20191208/1562059679.html

кндр (северная корея)

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2020

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdn24.img.ria.ru/images/156201/93/1562019397_266:0:2997:2048_1920x0_80_0_0_2e584ee6cfbb78d8dca00e19afeb924a.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

ким чен ын, кндр (северная корея), в мире

СЕУЛ, 3 янв — РИА Новости. Центральное телевидение Северной Кореи выпустило красочный фильм о поездке председателя Госсовета КНДР Ким Чен Ына на священную гору Пэктусан.Ким Чен Ын в октябре 2019 года в ходе инспекционной поездки по уезду Самчжиён в очередной раз поднялся на священную для корейцев гору Пэктусан верхом на белом коне. Фильм об этом транслировался 1 января, после чего его записи стали доступны в интернете.

Начинается фильм с показа бескрайних просторов северокорейских лесов, на горизонте виднеются заснеженные вершины гор. Величественная мелодия сменяется на более мелодичную и в кадре появляется Ким Чен Ын, который галопом скачет по снегу на белоснежном рысаке.

Лидер КНДР прекрасно держится в седле, управляя скакуном в нарядной сбруе всего лишь одной рукой. Вслед за ним едут еще пять ближайших советников, включая жену Ри Соль Чжу. Процессия скачет по полям и перелескам под торжественную музыку и слова диктора, которые сопровождают весь фильм. Когда бы страну ни настигали трудности, «великий лидер всегда был на сияющей горе Пэкту», говорит женский голос.

1 января 2020, 21:40

Праздник не пришел. Ким Чен Ын не стал поздравлять КНДР с Новым годом

Название фильма «Вечно вперед, по пути на Пэктусан» отражает его настроение. Диктор неустанно описывает подвиги Ким Чен Ына на пути управления государством, говорит о мудрости и силе духа «справедливого лидера» КНДР, который «не сходит с выбранного пути».

Помимо многочисленных кадров скачущего на рысаке Ким Чен Ына, в фильм включено большое количество видов природы Северной Кореи, снятых с высоты птичьего полета, возможно, с помощью дронов. Включены в фильм и кадры предыдущих поездок Ким Чен Ына на Пэктусан.

Лидер КНДР всегда улыбается и демонстрирует, как он противостоит стихии, будь это снег или ветер. Его форменный бежевый тренч периодически сменяется традиционным черным пальто, лидер одет легко, но не показывает, что ему холодно. Он довольно часто говорит с сопровождающими, которые сразу записывают его слова в блокноты, но в фильме все звуки оригинального видео заменены музыкой и голосом диктора.

Ким Чен Ын в сопровождении многочисленных военных осматривает озеро Чхонджи (Тяньчи) на вершине горы, греется у костра со своими советниками. Эти кадры сравниваются с изображениями его деда у костра в окружении бойцов или отца, который делится печеной картошкой с крестьянами.

16 октября 2019, 16:26

Политолог объяснил появление Ким Чен Ына на белом коне

Помимо этого, Ким Чен Ын в сопровождении военных и жены посещает множество памятных мест и монументов в честь его предков, а также северокорейских солдат. Он посетил и пик Чонильбон, чье название переводится как «Пик Чен Ира» и где по официальной историографии КНДР родился сам Ким Чен Ир. На этом месте устроен мемориальный комплекс, включающий и само место рождения, легендарную бревенчатую хижину в тайном лагере антияпонских партизан, которую диктор описывает как «крайне скромное место без каких-либо украшений».

Недалеко от хижины протекает ручей Собэк, который никогда не замерзает и знаменит как место, где разговаривали о будущем северокорейской революции Ким Ир Сен с его женой. Ким Чен Ын полощет руки в воде ручья вместе с женой Ри Соль Чжу, пока диктор отмечает «глубокий смысл» этого действия и преемственность идей.

1 января 2020, 02:30

Ким Чен Ын заявил об «увеличивающейся мощи» КНДР и «беспомощности» США

Завершается фильм кадрами Ким Чен Ына и его сопровождающих, которые на лошадях уезжают в закат на фоне ярко оранжевого неба, пока диктор говорит, что КНДР впереди ожидают лишь «победа и почести».

Ким Чен Ын ранее поднимался на Пэктусан в самые критические моменты своей работы в должности руководителя страны: в феврале 2013 года перед казнью своего дяди Чан Сон Тхэка, в ноябре 2014 года в преддверии 3-й годовщины смерти своего отца и в декабре 2017 года, накануне налаживания отношений с Южной Кореей. Поездки в Самчжиён, считающийся в Северной Корее «священными местами антияпонской революционной деятельности», также зачастую совершались во времена сложностей в переговорах с США, чтобы укрепить внутреннюю сплоченность.

8 декабря 2019, 08:00

«Ели ледяной рис». Как в КНДР строили идеальный город

Почему «Корея»? / Travel.Ru / Страны и регионы

Названий у Кореи — много. При том, что почти во всех языках мира эта страна именуется примерно одинаково — «Корея», «Кориа», «Кореа» и т.п., такое единство проявляют только иностранцы. Сами же корейцы и, заодно, их ближайшие соседи на протяжении веков пользовались самыми разными названиями своей страны.

Даже сейчас названия у Северной и Южной Кореи — неодинаковые. Я имею в виду вовсе не официальные названия этих государств, по-разному звучит сам термин «Корея», который, разумеется, входит и в название Севера, и в название Юга. В Германии в свое время и Восточная и Западная Германии включали в свое официальное наименование слово Deutchland. В Корее дела обстоят иначе: Северная Корея именуется «Чосон» (официально — Демократическая Народная Республика Чосон, на русский по традиции переводится как «Корейская Народно-Демократическая Республика»), а Южная — «Хангук» (официально — Республика Хангук, русский перевод — «Республика Корея»). Действительно, эти названия даже на слух ничего общего друг с другом не имеют. Как же так получилось?

Истоки этой ситуации лежат в делах давно минувших дней. Когда-то, примерно три тысячи лет назад, жили у северо-восточных границ Китая некие племена, далекие предки современных корейцев. Читать-писать они, конечно, не умели, ведь в те времена этим искусством владели немногие жители немногих стран, но как-то они себя называли. С течением времени племена эти стали объединяться в союзы и постепенно там возникло княжество, по уровню своему более или менее напоминающее Киевскую Русь веке в IX, перед приходом Рюриковичей. Произошло это примерно два с половиной тысячелетия назад (правда, многие националистически настроенные корейские историки утверждают, что случилось это гораздо раньше, но никаких серьезных доказательств они не приводят, так что мы лучше будем придерживаться фактов).

Около V века до н.э. узнали об этом княжестве и китайцы. Узнали — и записали его название теми китайскими иероглифами, которые звучали более или менее похоже на это название. Выбраны для этого были два иероглифа. В современном китайском языке, в его северном диалекте, эти иероглифы произносятся как «чао» и «сянь», а в современном корейском, соответственно, эти же иероглифы звучат как «чо» (означает, среди всего прочего, «утро») и «сон» (у него тоже несколько значений, одно из них — «свежесть»). Так и получилось — «Страна утренней свежести», поэтическое название Кореи, о котором знает, наверное, любой человек, хотя бы раз здесь побывавший. Звучит действительно совсем неплохо, но вот беда — это замечательно красивое словосочетание ни малейшего отношения к изначальному названию древних корейских племен не имеет. Дело в том, что китайские иероглифы, которыми (наряду со своей письменностью) пользуются также корейцы и японцы, передают не только звучание слова, но и его смысл, поэтому, в отличие от буквы алфавита, абсолютно любой иероглиф обязательно имеет хоть какое-то значение. Поскольку падежей (а, строго говоря, и частей речи) в китайском нет, это означает, что любое произвольное сочетание иероглифов, в том числе и любую записанную китайскими иероглифами транскрипцию иностранного названия всегда можно «перевести», исходя из этих значений. Например, Москву китайцы именует «Мосыкэ», что означает что-то вроде «спокойного разрезания злаков», но понятно, что ни со злаками («кэ», другое, более распространенное, значение — «наука»), ни с разрезанием («сы»), ни со «спокойствием» («мо») китайское название российской столицы никак не связано. Просто-напросто в современном китайском языке эти иероглифы звучат похоже на название первопрестольной, вот их и использовали — по принципу ребуса. По тому же самому принципу ребуса и записали китайские писцы три тысячи лет назад некое неизвестное нам название двумя похожими по звучанию иероглифами.

Вдобавок, надо учесть, что произношение иероглифов не оставалось постоянным: с течением веков оно менялось, и весьма значительно. После того, как корейцы заимствовали китайские иероглифы, в корейском языке их произношение тоже стало эволюционировать, и в конце концов корейское произношение весьма отдалилось как от древнекитайского оригинала, так и от современного китайского чтения этих же иероглифов. Правда, современные методики позволяют приблизительно реконструировать древнекитайские произношения, так что путем довольно сложных расчетов лингвисты установили, что три тысячи лет назад два иероглифа, о которых идет речь, читались как «*trjaw» и «*senx». Как видите — немного общего с их современными чтениями! Таким образом, неизвестное нам название, некогда записанное этими иероглифами, должно было звучать как-то отдаленно похоже на «Тряусенх». Тем не менее, сейчас уже практически невозможно понять, что же оно, собственно, значило.

О проблемах со «Страной утренней свежести» я говорил так подробно потому, что все остальные названия Кореи, о которых пойдет речь дальше, возникли по примерно такой же схеме: некое (точно неизвестное) самоназвание какого-то древнекорейского племени

> его приблизительная транскрипция теми китайскими иероглифами, которые тогда произносились более или менее похоже на это название

> эволюция произношения этих иероглифов (своя в каждлом из трех «иероглифических» языков — корейском, в китайском, в японском).

Итак, вернемся к нашему рассказу. Древнекорейское государство Чосон (в действительности, как мы помним, его название звучало скорее как Тряусенх) было захвачено китайцами в конце I в. до н.э., однако память о нем осталась в Корее надолго. Примерно в то же самое время на территории Корейского полуострова и в прилежащей к нему части Маньчжурии жили другие древнекорейские племена (впрочем, среди них могли быть и представители иных народностей, впоследствии растворившиеся среди корейцев). Названия тех племен, что жили на севере, записывались тремя иероглифами. Современное корейское произношение этих иероглифов — Когур. Вскоре эти племена образовали мощное и воинственное княжество, которое заняло весь Север полуострова и прилегающую к нему территорию Маньчжурии. Тем временем на Юге полуострова жило множество племен. На побережье Корейского пролива обитали племена Хан (опять-таки современное корейское чтение), на юго-востоке же быстро крепло княжество Силла.

Разумеется, все эти племена и княжества постоянно воевали друг с другом. В конце концов победа досталась Силла, которое в конце VII века и объединило Корейский полуостров под своей властью. Так возникло первое единое корейское государство, которое именовалось Силла. Что это значит? Вопрос сложный. Если «переводить» по иероглифам, то получится… «новая сеть». Думаю, что читателю теперь понятно: к «сетям» отношение это название имело ровно столько же, сколько Москва — к «спокойному разрезанию злаков». Этими иероглифами просто затранскрибировали какое-то древнекорейское (древнекорейское ли?) слово. Какое? Гипотез на сей счет много, но ни одна из них не является общепризнанной.

Однако «не вечны времена монархий и царей»… В начале X века после короткого периода гражданских войн к власти в стране пришла новая династия. Ее основатель Ван Гон происходил из тех земель, на которых когда-то процветало княжество Когур. Он — сам боевой генерал — очень гордился своими родовыми связями с наиболее воинственным из всех древнекорейских княжеств, поэтому он и решил назвать свою династию Кор (сокращенное от Когур). В те времена в Восточной Азии страну часто именовали по названию правившей в ней династии, так что и сама Корея стала называться Кор. Именно в те времена слухи о существовании этой страны достигли Европы (первыми их, кажется, принес вездесущий Марко Поло), поэтому все европейские названия Кореи звучат очень похоже на «Кор»

Однако время шло, и далекие потомки Ван Гона тоже потеряли власть. Другой генерал Ли Сон Ге, совершил переворот, и в 1392 г. основал новую династию. Название для нее он решил взять самое древнее — «Чосон» (в других странах ее часто называли по фамилии правящего рода — «династия Ли»). Как Вы помните, эти иероглифы использовались для китайской записи названия самого первого из корейских государств, которое существовало двумя тысячелетиями раньше. Это название сохранилось до конца прошлого века. После того, как в 1910 г. Корея стала японской колонией, японцы продолжали называть ее так (конечно, сами японцы читали иероглифы по-своему — «Тсэн»). После 1945 г. новое коммунистическое правительство, которые с помощью Советской Армии пришло к власти на Севере страны, решило не отказываться от ставшего привычным за пять с лишним веков названия, и сохранило его. Поэтому Северная Корея и называется «Чосон», ну а если использовать полное название — «Демократическая Народная Республика Чосон». Понятно, что на русский язык «Чосон» переводится как «Корея», а все название — как «Корейская Народно-Демократическая Республика».

Ну а что же с Южной Кореей, с Республикой Корея? В конце XIX века в Корее была предпринята попытка сменить официальное название страны. Она стала называться «Империей Хан». Как вы, наверное, уже догадались, название это происходит от названия одного из древнекорейских племен, которое жило на самом юге Корейского полуострова два тысячелетия назад. В 1910 г. колонизаторы вернули старое название «Чосон», однако многие руководители национально-освободительного движения этого переименования не признали и в пику японским правителям продолжали называть свою страну «Хангук», то есть — «Страна Хан». Когда в 1919 г. лидеры антиколониального движения создали корейское правительство в изгнании, они и его назвали: «Временное правительство Республики Хан». Со временем многие из руководителей этого правительства установили связи с США, и в 1945 г. при помощи американской военной администрации они оказались в Южной Корее. Именно эти люди и стали основателями нынешнего южнокорейского государства, которое также унаследовало это название — «Республика Хан». На русский язык и это слово, опять-таки, переводится как «Корея».

А.Н.Ланьков

01.01.1999

Источник: Сеульский Вестник

L’Obs: кто финансирует Северную Корею?

Опубликовано: Отредактировано:

Французский журнал L’Obs в среду, 6 сентября, разбирается, как самой бедной ядерной державе мира, Северной Корее, удается себя финансировать. В новой статье издание объясняет, почему мировые санкции никак не мешают Пхеньяну развивать ядерную программу и как к этому причастна Франция.

Во-первых, как пишет издание, в отношении Северной Кореи применяется только частичное эмбарго. Поэтому Пхеньян все еще может получать прибыль от экспорта за границу. США, несмотря на резкие заявления Дональда Трампа, по мнению журнала, на полное эмбарго решиться пока не смогут. Так как экономическая блокада коснется не только Северной Кореи, но и Китая, Индии, России, Бразилии, Германии и даже Франции.

Согласно северокорейской государственной идеологии «чучхе», в основе которой лежат национал-коммунистические идеи, республика сможет существовать, если не будет зависеть от внешних политических и экономических влияний. К слову, «чучхе» с корейского иногда переводится как автономия.

КНДР позиционирует себя в качестве самодостаточной экономики и придерживается изоляционистской политики. Поэтому, не без участия Советского Союза, Северная Корея никогда не состояла во Всемирной торговой организации. Однако, как пишет французский журнал, Пхеньян не так закрыт от мира, как может казаться. Несмотря на санкции и международную блокаду, страна продолжает получать миллиарды от абсолютно легальных торговых сделок.

В 2015 году, например, Северная Корея экспортировала товаров на 2,8 миллиардов евро. 34% из этой суммы составлял уголь, еще 29% было получено за текстиль. 4,9% от общей суммы составляли металлы.

Как утверждает L’Obs, Франция, которая не поддерживает никаких дипломатических отношений с Пхеньяном, одновременно является его главным европейским клиентом. Министерство иностранных дел Франции эту информацию журналу L’Obs подтвердило и напомнило, что речь идет лишь об ограниченных масштабах торговли. «Продукция из Северной Кореи составляет всего 0,002% от общего импорта . Речь идет о механических и электрических приборах, пластике и каучуке», — заявили во французском ведомстве.

Главным экономическим партнером КНДР, как и прежде, является Китай. Северная Корея поставляет в КНР более 80% своей продукции. Из-за санкций ООН в августе 2017 Пекин прекратил ввоз северокорейского железа, железной руды и морепродуктов. Однако, как пишет издание Les Echos, Пхеньян все еще может продавать десятки других товаров, среди которых гравий, песок, химическая продукция, соевое масло и текстиль.

L’Obs считает Организация Объединённых Наций не решится на полное экономические эмбарго в отношении Северной Кореи. Почему? «Никто не хочет нести ответственность за новый голод в стране», — обьясняет L’Obs.

По мнению французского издания, существовать Северной Корее также помогают неправительственные организации, на счета которых Франция перечисляет гуманитарную помощь для местного населения. Из-за постоянных засух, наводнений, энергодефицита и государственного долга КНДР полностью зависит от этих организаций. Среди них — Triangle Génération Humanitaire и Première Urgence Internationale, а также Всемирная продовольственная программа ООН. Франция, как пишет L’Obs, перечисляет 17% от общей суммы гуманитарной помощи Европейского союза. Еврокомиссия, в свою очередь, с 1995 по 2015 год перевела на нужды местного населения около 135 миллионов евро.

По данным ООН, более 60 тысяч северокорейцев работают за границей. Они приносят в страну от 1,2 до 2,3 миллиардов долларов в год. Как сообщила организация, их зарплата в Китае, России и на Ближнем Востоке перечисляется подконтрольным северокорейскому режиму структурам, которые платят работникам всего 20% от официальной суммы. 

По информации BBC, деньги северокорейскому режиму также приносит торговля оружием через подставные фирмы со странами Африки, Ближнего Востока и Юго-Восточной Азии. Кроме того, как сообщила британская телерадиокомпания, северокорейская государственная организация Division 39 занимается торговлей наркотиками, подделками банкнот и патентов. По оценкам Les Echos, за эту деятельность в год Северная Корея получает около 100 миллионов долларов. Кроме того, КНДР посредством своих дипломатов, как пишет L’Obs, занимается контрабандой рогов носорога из Африки и на черном рынке продает их китайским клиентам. Для последних, к слову, порошок из рогов носорога является мощным афродизиаком и средством для лечения рака.

Киберпреступность, как пишет L’Obs также приносит династии Ким прибыль. Запустив в сеть вирус WannaCry и совершив кибератаку на Центральный банка Бангладеша, северокорейский режим и связанная с ним киберпреступная группа «Lazarus» за год обогатились на 800 миллионов долларов.

О денежных переводах между Россией и Республикой Корея

При выборе способа перевода денежных средств следует исходить из срочности и размера перевода.

Разовые переводы через платежные системы

Для единовременного срочного перевода небольших сумм удобнее всего использовать платежную систему Western Union, имеющую широкую сеть пунктов обслуживания как в России, так и в Республике Корея. Для осуществления перевода достаточно указать имя и место нахождения получателя и предъявить документ, удостоверяющий личность отправителя. Имеются ограничения по размеру денежных переводов: из России не допускается перевод суммы, превышающей в эквиваленте 5 000 долларов США; из Кореи один человек за один раз за один день может отправить не более 7 000 долл. США.

Российский сайт

Корейский сайт

Условия оказания услуги

Тариф на отправление денежных переводов из России

Аналогичные услуги оказывает платежная система MoneyGram

Для отправки денежных средств с минимальной комиссией выгоднее воспользоваться услугами банков.

Банковский перевод из России в Корею

В соответствии с действующим российским законодательством физические лица-резиденты могут осуществлять валютные переводы из России в другие страны без открытия банковского счета в сумме, не превышающей в эквиваленте 5 000 долл. США (по курсу ЦБ на день осуществления перевода) через один уполномоченный банк (филиал уполномоченного банка) в течение одного операционного дня. Исключение могут составлять только близкие родственники. В таком случае сумма перевода не ограничивается, но для его осуществления необходимо представить документы, подтверждающие родство (например, копию свидетельства о браке или свидетельства о рождении).

Необходимо учитывать также, что если гражданин России отправляет денежные средства в иностранной валюте на свой собственный валютный счет в зарубежном банке, то согласно ст. 24 ФЗ Российской Федерации «О валютном регулировании и валютном контроле» он обязан уведомить налоговые органы России об открытии счетов за рубежом, но сумма перевода в таком случае не ограничена.

Получатель должен иметь валютный счет (для открытия счета в корейском банке иностранный гражданин должен предъявить местное удостоверение личности – ID-карту) и сообщить отправителю банковские реквизиты и свои данные.

Отправитель в России может оформить перевод без открытия счета (до 5000 долл. США).

Информацию по комиссионным сборам следует узнавать в соответствующем банке.

Банковский перевод из Кореи в Россию

Находящийся в Корее иностранный гражданин может отправить за рубеж денежные средства в сумме, не превышающей в эквиваленте 50 млн. ю.к. вон в год. При необходимости перевести большую сумму иностранец, осуществляющий в Корее трудовую деятельность, должен предоставить банку справку от работодателя с указанием полученной заработной платы. В таком случае иностранцу разрешается перевести за рубеж весь свой годовой заработок.

Банковский перевод из корейского банка может быть произведен без открытия счета (в этом случае комиссия будет больше, чем при переводе со своего счета). При этом заявитель заполняет Заявление на перевод, в котором подробно указываются данные получателя, номер его банковского счета и банковские реквизиты. Перевод занимает около двух дней.

Использование банкоматов в Корее

Перед использованием банкомата в Корее следует убедиться, что он принимает выпущенные за рубежом банковские карты. Такие банкоматы обозначены надписью “Global ATM”.

Все банкоматы имеют меню на английском языке. Кроме того, банкоматы двух отделений KEB Hana Bank (в Центральном районе и районе Хэунде) имеют меню на русском языке.

При получении наличных местным банком удерживается комиссия.

Без комиссии возможно снятие наличных средств с дебетовых карт City Bank в банкоматах данного банка.

Обращаем внимание, что через местные банкоматы не производится пополнение карточных счетов в российских банках.

*При посещении Кореи рекомендовали бы располагать суммой денег, достаточной для покрытия непредвиденных расходов. Кроме того, отсутствие денежных средств у гражданина, намеревающегося въехать на территорию Республики Корея, может вызвать подозрения у сотрудников погранконтроля и стать поводом для отказа в пересечении границы, если у иммиграционных властей будут основания полагать, что реальная цель поездки данного лица не соответствует заявленной.

Информация носит исключительно рекомендательный характер.

Поскольку при банковском переводе денежные средства могут следовать в Россию через европейские и американские банки-посредники, обращаем Ваше внимание на необходимость уточнения, не наложены ли на российский банк-получатель экономические санкции.

Клановая экономика Россия ищет новый путь развития. Почему пример хотят взять с Кореи?: Госэкономика: Экономика: Lenta.ru

Российское правительство готовит новую стратегию развития. Чиновники присматриваются к южнокорейскому варианту, основанному на чеболях — специфической форме мегакорпораций. Модель, где все предприятия поделены между сверхбогатыми семьями, обеспечила «азиатскому тигру» взлет в XX веке, но сейчас все больше раздражает простых корейцев, уставших от коррупции, социального расслоения и неуверенности в будущем. Если Россия выберет такой путь, ей придется не только пользоваться его преимуществами, но и решать специфические проблемы. Семья превыше всего — в материале «Ленты.ру».

Российские власти начали готовить новую стратегию социально-экономического развития страны. В отличие от предыдущих — достаточно общих — документов, речь в ней пойдет о конкретных способах достижения национальных целей из указа президента страны Владимира Путина. Официально работу пока не комментируют, но первые подробности уже известны.

В конце января назначены руководители пяти групп — «Новый общественный договор» (вице-премьер Татьяна Голикова), «Клиентоориентированное государство» (глава аппарата правительства Дмитрий Григоренко), «Агрессивное развитие инфраструктуры» (вице-премьер Марат Хуснуллин), «Новая высокотехнологичная экономика» (первый вице-премьер Андрей Белоусов) и «Национальная инновационная система» (вице-премьер Дмитрий Чернышенко).

На предварительном этапе стратегии, в постановке задач и описаниях много англоязычной лексики (kick off, as is, to be, action plan, change, disrupt, know your client), а названия групп отличаются от национальных целей развития, то есть предполагается некий новый взгляд. Идеологом программы называют самого премьер-министра Михаила Мишустина. О предыдущем документе, созданном по заказу Путина и представленном в октябре 2020 года, говорят как о долгосрочном проекте, который в целом не пересекается с новым и больше заточен на создание всеобъемлющей системы контроля.

Михаил Мишустин

Фото: Александр Миридонов / «Коммерсантъ»

Само по себе поспешное написание свежей стратегии может означать, что перемены готовят серьезные, и без них решить задачи не получится. На этот вывод наталкивает и отказ от традиционных аналитических центров, таких как Высшая школа экономики (НИУ ВШЭ) и РАНХиГС. Последние разработали «Стратегию 2030» несколько лет назад, но правительство отказалось принимать ее к исполнению, как и многие другие предложения ученых.

В новом документе вообще нет независимой экспертизы, любые комментарии со стороны исключены, указывает директор Института народнохозяйственного прогнозирования РАН Александр Широв. Вместо них к штабам приписаны «топовые эксперты», например, глава Сбербанка Герман Греф, основатель венчурного фонда Almaz Capital Partners с офисами в США и Германии Александр Галицкий, глава IBS Group Сергей Мацоцкий, председатель правления «Интер РАО», сын совладельца банка «Россия» Юрия Ковальчука Борис Ковальчук.

А еще в материалах есть момент, в последний раз звучавший в начале века. Один из пунктов раздела «Национальная инновационная система» предполагает «уход от токсичных государственных денег через вовлечение компаний в повестку развития». И рядом с ним упоминается «модель корейских чеболей».

Выбор выглядит интересным, ведь чеболи — специфическая экономико-политическая система, поворот к которой, если на него пойдут, с одной стороны, выглядит революционным изменением, а с другой — в чем-то даже логичным развитием текущей российской действительности.

В контексте рассуждений о желательных путях развития экономики России принято выбирать между тремя вариантами. Это западная модель, Китай и СССР. Последнее во многом объяснимо ностальгией старшего поколения, аберрацией памяти и революционными взглядами части молодежи. Либо, как в случае президента Белоруссии Александра Лукашенко, отсутствием альтернативы для него лично. Западный вариант очевиден — самые богатые страны мира с самым высоким уровнем жизни. Китай привлекателен тем, что показывает, чего можно добиться всего за 20 лет. Рост ВВП с 2000 по 2020 год более чем в десять раз.

Улица в Пекине

Фото: Simon Song / Getty Images

Другие истории успеха выглядят либо не слишком впечатляющими, либо заранее невозможными. Например, Россия не может ориентироваться на монархии Персидского залива, ведь нефти и газа в стране на душу населения в несколько раз меньше, чем в Саудовской Аравии или Катаре, да и добывать их дороже.

А вот выбор Республики Корея с точки зрения экономики отвергнуть сразу же не получится. Страна менее чем за полвека прошла путь от отсталой, по классификации Всемирного банка, до высокоразвитой. Еще в начале 1960-х годов ВВП на душу населения Южной Кореи, на тот момент глубоко аграрной страны, составлял порядка 70 долларов США. Это было меньше, чем в Сомали или в СССР в послевоенные годы. В 1970-м он достиг 280 долларов, но и это в 1,5 раза ниже, чем в КНДР. Однако к XXI веку показатель превысил 10 тысяч долларов, а менее чем за следующие 20 лет вырос до 30 тысяч долларов. В России и Китае номинальный ВВП на душу населения, по оценке Международного валютного фонда (МВФ), в 2020 году составлял 9972 и 10 839 долларов.

30 644

доллара США

номинальный ВВП на душу населения Республики Корея

Немногим лучше дела обстоят с ВВП по паритету покупательной способности (ППС), где доходы на душу населения пересчитываются с учетом стоимости товаров внутри страны. Но и там Россия отстает более чем в полтора раза — 27,4 тысячи долларов против 44,3 тысячи, а Китай (17,2 тысячи) — более чем в 2,5 раза.

При этом корейское экономическое чудо случилось буквально в кольце врагов. Страна находится в состоянии войны с КНДР. Китай участвовал в боевых действиях на стороне Пхеньяна, так что дипломатические отношения с Пекином установлены только в 1992 году. С Японией Южная Корея договорилась в 1965-м, но помирить народы не получается до сих пор. Историческая травма (Япония оккупировала Корею с 1910 по 1945 год) по-прежнему дает о себе знать. В 2014 году о негативном отношении к Японии заявили 79 процентов южнокорейцев, а Южная Корея не нравится 37 процентам японцев.

В отличие от соседей, у Южной Кореи почти нет полезных ископаемых. После раздела страны у КНДР остались уголь, свинец, вольфрам, цинк, графит, магний, железо, медь, золото, а главное — промышленные предприятия. Юг полуострова был преимущественно аграрным, производство развивать было не на чем.

Рисовая плантация на юге Корейского полуострова в 1947 году

Фото: AP

Однако при всех этих начальных условиях в XXI веке ведущими отраслями экономики Южной Кореи являются судостроение, производство электроники, автомобильная промышленность, текстильная промышленность, металлургия. Страна, по оценке МВФ, является четвертой по величине экономикой Азии и десятой в мире. По номинальному ВВП на душу населения она вторая после Японии в Азии и 26-я в мире, а по ППС — самая богатая в Азии и 24-я в мире.

За ошеломляющие темпы роста экономики Южную Корею вместе с Сингапуром, Гонконгом и Тайванем ближе к концу прошлого века стали называть «Четырьмя азиатскими тиграми», или «Восточноазиатскими тиграми». Но и среди них республика стоит особняком, ведь ее население в полтора раза, а площадь — почти в три раза больше, чем у остальных «тигров» вместе взятых.

Кроме того, в 2009 году Южная Корея стала первой страной в мире, которая сумела от статуса получателя помощи Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) перейти к статусу донора.

Промышленность Южной Кореи неразрывно связана с такими гигантами, как Samsung, Hyundai, Daewoo и другими. Со стороны они похожи на типичные западные акционерные компании, но на практике форму полугосударственных мегакорпораций не используют больше ни в одной стране мира.

С корейского языка «чеболь» переводится как «денежный клан». И это не дань истории — и по сей день конгломерат не просто принадлежит одной семье, а управляется членами семьи. На руководящих постах находятся родственники основателя, они же принимают главные решения.

Материалы по теме

00:03 — 15 марта 2019

Корейский Сталин

Он был жестоким диктатором, но сделал страну великой. Его считают и палачом, и героем

00:01 — 28 сентября 2018

Предшественники чеболей появились в Корее в 1920-1930 годы, в период оккупации. Компании, которыми владели местные жители, крупными быть не имели права — за этим строго следила японская администрация. Однако за десятки лет некоторые предприниматели проявили себя успешнее прочих.

Генерал Пак Чон Хи, де-факто пришедший к власти в стране в 1961 году после военного переворота, осознал, что эти люди — единственный ресурс предельно нищей страны, который может привести ее к успеху. За такую стратегию его до сих пор называют архитектором корейского экономического чуда.

Президент распорядился, чтобы самые инициативные бизнесмены получили правовые и налоговые послабления, крупные госзаказы и помощь в закупке технологий. Промышленность надо было строить с нуля, поэтому чеболи осваивали отрасли в зависимости от желаний государства. В 1972 году глава государства озаботился автомобилестроением, и Kia, Hyundai Motors, Asia Motors и ShinJu предоставили льготные кредиты и поддержку на высшем уровне. В обмен им поставили план по выпуску к 1980 году по 50 тысяч машин.

Исторические корни бизнеса значения не имели. Samsung до Второй мировой войны занимался перепродажей продовольствия. Когда основные склады и заводы в ходе Корейской войны сгорели, глава компании Ли Бен Чхоль переключился на выпуск текстиля, сахара и страховое дело. К настоящему времени Samsung помимо электроники занимается химической, легкой и тяжелой промышленностью, строительством, выпуском автомобилей, маркетингом, страховым делом и кредитами, имеет свою платежную систему.

Hyundai основан в 1947 году как мастерская по ремонту автомобилей. К 1990-м годам компания уже была вовлечена в автомобилестроение, строительство, химическую промышленность, выпуск электроники, финансовые услуги, тяжелую промышленность, судостроение. После смерти Чон Чжу-ёна, основателя чеболя, его разделили на пять независимых подразделений, которыми, однако, управляют родственники умершего. Например, Hyundai Motor сначала возглавлял Чон Монгу, сын Чон Чжу-ёна, а в 2020-м он передал пост своему сыну Чон Исону.

Фото: SeongJoon Cho / Getty Images

Всего в Южной Корее, по данным национальной Торговой комиссии, 45 конгломератов, определяемых как чеболи. По состоянию на 2019 год на десяток крупнейших из них приходится 27 процентов всех бизнес-активов страны. Пятерка главных чеболей (Samsung, SK, Hyundai, LG, Lotte) на тот момент занимала более половины фондового рынка страны, они отвечали за треть всех торговых операций страны и почти половину корейского экспорта.

Формально чеболи прекратили получать финансовую поддержку со стороны государства, но она им больше и не нужна. Ведь вся конкуренция в стране завязана исключительно на них. Малый и средний бизнес в случае локального успеха выкупается каким-нибудь чеболем.

Поэтому, несмотря на многолетнее лидерство в рейтинге Bloomberg Innovation Index (оценивает развитие инноваций по семи критериям), за все время в стране появилось всего шесть компаний-«единорогов», то есть созданных с нуля стартапов, чья капитализация превысила миллиард долларов.

Наиболее близким аналогом чеболей являются японские дзайбатсу. Более того, иероглифами эти слова из разных языков пишутся одинаково. Дзайбатсу появлялись с 1860-х годов и в свое время играли значительную роль в экономике государства. Некоторые из них, хотя уже с другой формой правления, сохранились до сих пор — например, Mitsubishi и Nissan. Однако американская администрация крайне негативно отнеслась к дзайбатсу, основе экономики имперской Японии, и сразу после завершения Второй мировой войны стала бороться с системой. На смену дзайбатсу пришли кэйрэцу — крупные конгломераты различных производств, но без подчинения одной семье.

Генерал Дуглас Макартур и император Японии Хирохито

Фото: AP

США, решительно искоренявшие японские дзайбатсу, смотрели на корейские чеболи куда лояльнее, хотя понятно, что Пак Чон Хи, получивший японское образование, взял с них пример. Причины на поверхности — Южная Корея уважала интересы Вашингтона (порядка 300 тысяч корейских военнослужащих участвовали во Вьетнамской войне на стороне США), а противостояние с КНДР проходило в рамках холодной войны и позволяло на многое закрывать глаза.

Основатель корейской экономики Пак Чон Хи занимался не только ею, но и идеологией. Он сформулировал принципы чучхесон — ответ на более известное северокорейское чучхе. В обеих концепциях говорится о национальной самобытности, опоре на собственные силы и усилении роли государства. Но если в Пхеньяне переосмысливали коммунизм, то в Сеуле подгоняли под себя рыночную экономику с идеей неприкосновенности частной собственности и поощрением частной инициативы. Впрочем, госпланы готовили и те, и другие.

Материалы по теме

00:02 — 15 мая 2019

Отец нации

Как корейский президент впал в безумие и стал жестоким диктатором

00:02 — 12 февраля 2020

Вечный палач

Президент Южной Кореи превратил ее в страну первого мира. Но вошел в историю как тиран и диктатор

После первого избрания на должность главы государства в 1962 году Пак Чон Хи объявил, что в любом случае покинет свой пост в 1971-м, как и требовала конституция. Но в 1969-м он через подконтрольный парламент провел разрешение баллотироваться еще раз для себя лично. На очередных выборах действующий президент оказался единственным кандидатом, а после победы принялся менять конституцию. Новый основной закон усиливал его влияние, увеличивал промежуток между выборами до шести лет и отменял ограничение по срокам нахождения у власти.

Таким образом, в стране окончательно закрепился диктаторский, а то и тоталитарный режим. Вскоре Пак Чон Хи начал масштабную борьбу с коррупцией. В 1975 году под следствием находились почти 22 тысячи чиновников, а в следующем — 51,5 тысячи. Требования к чеболям скидываться на партийные нужды коррупцией не считалось. Впрочем, как отмечали все исследователи, личных состояний президент и его соратники не нажили.

В 1979 году, как только экономический рост немного замедлился, в стране вспыхнули массовые протесты. На этом фоне глава корейского ЦРУ Ким Джэ Гю застрелил президента, за что через год был казнен.

Следующий многолетний лидер страны Чон Ду Хван, пришедший к власти после военного переворота в 1980 году, продолжил экономическую политику Пак Чон Хи. При нем Южную Корею стали воспринимать как страну первого мира, инфляция остановилась, заработная плата выросла. Однако вскрывшиеся факты пыток оппозиционеров и давление США заставили Чон Ду Хвана отказаться от власти. Его преемником в 1987 году стал Ро Дэ У, а по-настоящему демократические изменения в стране начались спустя шесть лет с приходом к власти Ким Ён Сама.

Ким Ён Сам

Фото: Peter Turnley / Getty Images

И только тогда о неприглядных сторонах высшего руководства страны было объявлено публично. Политическая система оказалась коррумпирована целиком и полностью. В 1996 году Ро Дэ У приговорили к 22 годам лишения свободы, а Чон Ду Хвана — к смертной казни. Оба вышли по амнистии в 1998-м, но семью Чон Ду Хвана заставили возвращать государству украденные 370 миллионов долларов. Пятеро бизнесменов, в том числе главы Samsung и Daewoo, тоже получили тюремные сроки, но приговоры были приостановлены.

Слава Ким Ён Сама как борца с коррупцией закончилась, когда его уличили в использовании административного ресурса для помощи лояльным бизнесменам. Одновременно выяснилось, что на свою избирательную кампанию он потратил в три раза больше, чем позволял закон. В 1998 году популярность политика упала ниже пяти процентов, а его младший сын Ким Хен Чхоль получил три года тюрьмы за то, что за взятки действовал в интересах одного из чеболей.

Материалы по теме

00:02 — 1 ноября 2016

Тайные советники

Выбирать политический курс президенту Кореи помогали гадалки, сектанты и жиголо

06:17 — 18 ноября 2016

Сеульский Майдан

Что на самом деле заставило почти миллион корейцев выйти на акцию протеста

Президент Ким Дэ Чжун стал первым и единственным южнокорейским лидером, кто отработал пять лет и покинул пост в 2003 году без каких-либо проблем. Но уже его преемник Но Му Хён после отставки покончил с собой на фоне обвинений в получении взятки. Пришедшего ему на смену Ли Мён Бака позднее осудили на 15 лет за растрату, взяточничество и злоупотребление властью.

Следом за ним выборы выиграла дочь генерала Пак Чон Хи — Пак Кын Хе. Надежды на нее рухнули после того как выяснилось, что первая женщина-президент принимала важнейшие государственные решения под влиянием гадалки, членов ее секты и жиголо. А кроме того, уже по традиции, были найдены неправительственные фонды, куда чеболи для получения преференций перечисляли сотни миллионов долларов. В 2016 году Пак Кын Хе объявили импичмент, спустя два года, в 2018-м, она получила 24 года тюрьмы.

Таким образом, с момента возникновения Республики Корея только один правитель смог избежать свержения или преследования за коррупцию. И это при том, что менялись главы государства весьма часто

Во всем мире такая перетряска элиты означает только одно: реальная власть находится в другом месте. Например, на Украине президенты меняются не реже, а вот олигархи свой статус сохраняют. Схожая ситуация и в Южной Корее, несмотря на все претензии к чеболям. Так, председатель правления SK Group Чей Тэ Вон провел за решеткой три года, но в 2016-м вышел на свободу и немедленно был восстановлен в должности. Причем случилось это с ним уже во второй раз. До этого Ли Мён Бак помиловал председателя Samsung Ли Гон Хи, главу Hyundai Motors Чон Монгу и Кима Сын-юна из Hanwha. В 2017 году вице-президент Samsung Ли Чжэ Ён получил пять лет тюрьмы, но через год срок заменили на условный. Впрочем, в январе 2021-го его опять посадили на 2,5 года.

Судьбы политиков говорят о серьезных претензиях населения к системе в целом. Не будет преувеличением сказать, что за последние десятки лет Южная Корея — самая недовольная своим руководством страна в мире. И это на фоне впечатляющего экономического роста

Претензии к диктатуре Пак Чон Хи понять несложно. Спецслужбы максимально жестоко преследовали всех, кто подозревался в связях с нелегальной оппозицией или пытался высказывать недовольство. Ограничение прав и свобод президент объяснял опасностью агрессии со стороны Северной Кореи. СМИ были ручными, молодежи уделялось особое внимание. В 1973 году только за слишком длинные волосы у молодых людей и короткие юбки у девушек, угрожавшие, по мнению властей, идентичности корейцев, были задержаны более 10 тысяч человек. Чон Ду Хван на словах объявил движение на демократизацию общества, но начал создавать культ личности, переписывать историю ради героизации корейцев, а также пытать и уничтожать оппозиционеров. Более 60 тысяч человек были направлены на «перевоспитание», еще десятки тысяч молодых людей отправились в «образовательные центры», где их пытались сломать.

Рабочие на фабрике в корейском Сувоне

Фото: Gerhard Joren / Getty Images

После демократических реформ на первый план вышли совсем другие вопросы, которые актуальны и в настоящее время. Например, гигантские переработки. Еще совсем недавно в Южной Корее рабочая неделя могла достигать 68 часов, то есть более 11 часов в день шесть дней в неделю. Лишь в 2018 году власти понизили максимальную продолжительность труда до 52 часов. Это самая длинная рабочая неделя среди членов ОЭСР. Южнокорейцы работали на 400 часов (50 рабочих дней в России) больше, чем их коллеги в Австралии или Великобритании.

Больной темой для южнокорейцев остаются пенсии. В 2012 году базовый размер покрывал только 16 процентов от минимального прожиточного минимума, но именно в таком виде ее получали 67 процентов граждан старше 65 лет. Из-за этого подавляющее большинство из них пытались работать как можно дольше. В 2016 году более 10 процентов граждан в тюрьмах были старше 60 лет. После окончания срока более 60 процентов пожилых людей совершали новые преступления, чтобы получить крышу над головой и питание.

60

процентов

пожилых людей после выхода на свободу возвращаются обратно в тюрьму ради выживания

Проблемы высвечивает и уровень самоубийств — самый высокий среди стран ОЭСР. По состоянию на 2018 год, от них погибают 23 человека на 100 тысяч жителей. Это заметно больше, чем в Японии, России, США и странах Европы. Сравниться с Южной Кореей может только Литва, у которой выше смертность среди мужчин. Самоубийство является главной причиной смерти людей до 40 лет. НКО «Корейская Ассоциация по борьбе с самоубийствами» указывала, что основной причиной являлись экономические трудности. Молодые люди не поступали в университет (или из-за отсутствия бесплатного образования не имели на это денег), не могли устроиться на достойную работу и отчаивались. Пожилые начинали считать себя обузой для близких и сводили счеты с жизнью. Из-за страха перед будущим в Корее сформировалась демографическая катастрофа. Уже к 2045 году она может стать самой старой страной в мире.

Описанные проблемы связаны с экономической системой. Чеболи не имеют социальных обязательств, а власти слишком слабы, чтобы исправить ситуацию. Тем более чиновники после выхода на пенсию стараются устроиться именно туда и не хотят портить отношения. Таким образом, с каждым годом в обществе растет запрос на обуздание семейных конгломератов. Как пишет Синг Онг Ю (Yu Sing Ong) в книге «Азиатский стиль управления», корейцев возмущают многочисленные злоупотребления, взяточничество, развращенность наследников империй. Граждане требуют упразднить семейный стиль правления, а в руководство компаний брать не родственников, а способных менеджеров.

Кадр: фильм «Паразиты»

Проблеме социального расслоения и нищеты посвящен фильм «Паразиты» корейского режиссера Пон Чжун Хо — первый неамериканский фильм в истории, получивший главного «Оскара». Газета The New York Times указывала, что в основе выглядящей гротеском для западного зрителя истории бедняков лежат обычные условия жизни значительной части населения Сеула.

Идеи по поводу «чеболизации России» высказывались еще в начале XXI века. В 2002 году комитет Российского союза промышленников и предпринимателей (РСПП) под руководством председателя совета директоров АФК «Система» Владимира Евтушенкова называл такой путь единственно возможным.

Постепенно крупные торговые фирмы, крупные производственные предприятия либо финансовые структуры организуют сначала вертикальные и горизонтальные холдинги. После этого они начинают превращаться в чеболи корейского образца… Пока для России другого пути не просматривается

Российский союз промышленников и предпринимателей

2002 год

В качестве прообразов будущих чеболей назывались «Базовый элемент» Олега Дерипаски, «Интеррос» Владимира Потанина, «Менатеп» Михаила Ходорковского, «Северсталь» Алексея Мордашова и другие компании.

Категорически против выступило банковское сообщество. Как отмечал президент Пробизнесбанка Сергей Леонтьев, под видом чеболизации бизнесмены пытались протолкнуть «создание узкого круга олигархических групп, которые поделят экономику». Международный валютный фонд также предупреждал, что возможный краткосрочный позитивный эффект сменится долгосрочным ущербом, который остановит развитие страны. Позднее иностранные эксперты отмечали, что выбранный страной путь все же отличался от чеболизации.

Возвращение этой идеи спустя почти 20 лет происходит уже в совсем других экономических условиях. Представляется, что теперь они значительно больше подходят для создания чеболей

Во-первых, эпоха первоначального накопления капитала и передела рынка в России закончилась. То есть случайных людей в бизнесе не осталось. А это важно, даже в Корее Пак Чон Хи понадобилось десять лет, чтобы отобрать тех, кому будут выдаваться средства. Во-вторых, у властей на данный момент есть возможность раздавать отрасли крупнейшим бизнесменам. Если в 1998 году доля государства оценивалась в 25 процентов, то уже в 2017-м достигла уровня 60-70 процентов.

Отличительной особенностью начала корейского чуда стала национализация банковской системы, позволявшая контролировать чеболи через выдачу кредитов. В современной России после ряда санаций половина системно значимых банков принадлежит государству. На госсектор приходится две трети активов банков, в первой пятерке крупнейших кредитных организаций частный — только Альфа-банк. По прогнозу рейтингового агентства «Эксперт РА», в 2021 году лишатся лицензии еще 35 банков, а значит, доля государства возрастет.

Фото: Игорь Иванко / «Коммерсантъ»

Как и в четверке «Азиатских тигров», в России развился «кумовской капитализм» (crony capitalism), обозначающий капиталистическую экономику, где успех зависит от связей бизнесменов с государственными служащими. В 2014 году в соответствующем рейтинге журнала The Economist Россия заняла второе место, хотя Гонконг лидировал в нем со значительным отрывом.

Появление национальных проектов также пересекается с принципами корейских пятилетних планов, на долгие годы определивших развитие южнокорейской экономики. В них государство выступало заказчиком, ставило цели и контролировало их исполнение, а крупные компании были исполнителями, за что получали определенные преференции. Программа импортозамещения и упор на национальную культуру, усилившийся в России, вполне отвечает идеям Пак Чон Хи в вопросе опоры на собственные силы и защиты традиций.

Однако есть на пути к развитию по корейскому образцу и трудности. Часть из них лежит в самой основе экономического чуда. Дело в том, что расцвет Южной Кореи начался с массовых закупок технологий, в первую очередь у США. Партнерство с Вашингтоном снимало препятствия для такого импорта. Россия, находящаяся под санкциями, на такого влиятельного союзника рассчитывать не сможет.

Материалы по теме

00:01 — 27 января

Ай нано

«Роснано» создавали для технологического прорыва. Почему его не случилось даже через 13 лет

00:02 — 13 января

Опомнились

Запад решил отказаться от нефти и газа и уже нашел им замену. Готова ли к этому Россия?

В отсутствие зарубежных технологий можно попробовать обойтись своими силами, но для этого следует вкладывать в науку серьезные средства. Как отмечает Счетная палата, пока этого не происходит. Аудиторы указали, что низкие зарплаты ученых провоцируют утечку мозгов, а темпы создания и обновления научной инфраструктуры существенно отстают от мировых. К такому же выводу пришел и профсоюз работников Российской академии наук (РАН).

Южная Корея с 1960-х годов делала ставку на экспорт своей продукции, пользуясь большим спросом и очень дешевой рабочей силой. На тот момент у нее практически не было конкурентов на этом поприще, но в XXI веке каждый, кто захочет пойти по такому же пути, столкнется с Китаем.

Еще одним препятствием в ближайшем будущем становится климатическая повестка. Продукция российских предприятий может оказаться недостаточно «зеленой», чтобы пользоваться спросом на крупнейших рынках. В случае введения экологических сборов, а также изменения правил инвестирования крупнейших мировых фондов Россия столкнется с ненужностью собственных товаров и нехваткой заемных средств.

Одним из главных преимуществ Южной Кореи стал интенсивный труд, которым компенсировали его слабую эффективность. В 2014 году по этому показателю республика была в среднем в полтора раза хуже развитых стран мира. В России эффективность труда также низка, но резкое увеличение количества рабочих часов в году вызовет социальные потрясения. Более половины граждан страны, напротив, считают необходимым увеличить число оплачиваемых выходных дней.

Придется как-то решать и проблему социальных выплат. Основанная на чеболях экономика не может справиться с ней десятки лет. В 2015 году социальные расходы по отношению к ВВП в Корее были почти в два раза ниже, чем в среднем среди стран ОЭСР. В России, где пенсионная реформа является крайне болезненной темой, а разработку очередной версии проводят под грифом «секретно», ухудшение ситуации может вызвать протесты.

Фото: Виктор Коротаев / «Коммерсантъ»

Отдельным вопросом остается клановое управление чеболей, то есть через семьи владельцев (иная форма подразумевала бы уже кэйрэцу). Для традиционного иерархичного общества Южной Кореи такая политика позволяла удержать бизнесменов на родине и делала их более ответственными. Дети, воспитанные в специфических условиях, также оказывались сильнее привязаны к своей стране. В России общество значительно более космополитично, и решать задачу национализации элиты придется более сложным путем.

И наконец, эффективными в развитии экономики чеболи оказались в прошлом веке. С того момента ситуация сильно изменилась, и в самой Южной Корее их уникальность считают сдерживающим фактором. Даже вице-президент Lotte Group Хван Каг Гё, напоминая о заслугах чеболей, признает, что отношение в южнокорейском обществе к ним негативное. То, с чем соглашались люди в чрезвычайно бедной стране, становится неприемлемым в гораздо более богатой.

Таким образом, при всей привлекательности состояния южнокорейской экономики и ее места в мире, чтобы использовать подобную систему в России, ей потребуется существенная доработка. Иначе реализовать идеи, зародившиеся в условиях нищего, почти тоталитарного общества, на практике будет непросто.

Этнический состав

Этнический состав

В национальном отношении Корея однородна: абсолютное большинство населения Кореи составляют корейцы. Их самоназвание – чосон сарам – на севере переводится как «люди страны утренней свежести», а на юге – хангук сарам – «люди государства Хан». Иногда среди них выделяют небольшие этнографические  группы с некоторыми особенностями быта и культуры, как, например, жители острова Чечжудо, но они не меняют общей картины. Подобная однородность является беспрецедентной для стран с большой численностью населения и во многом определяет специфику Кореи. Этническая однородность – предмет особой национальной гордости этого народа, в менталитете которого и сегодня сохраняется настороженность к иностранцам и традиционно негативное отношение к смешанным бракам. 

Считается, что в формировании корейского этноса принимали участие три группы племен: палеоазиатская, алтайская и австронезийская, ведущая роль принадлежала праалтайским племенам. Придя в III тыс. до н. э. на Корейский полуостров, мигранты встретили здесь местных жителей – палеоазиатов, которых впоследствии вытеснили за пределы полуострова. Потомки этих палеоазиатских племен – айны, живущие сейчас на северной оконечности Японии, коренные жители Сахалина, и эскимосы, населяющие восточное побережье Сибири. Несмотря на существовавшие с древних времен обширные культурные связи между Кореей и Китаем, этнической ассимиляции между ними не произошло, главным образом благодаря сильно развитому у корейцев чувству национального единства и обособленности. 

Антропологически корейцы принадлежат к восточноазиатской ветви монголоидной расы.

      
Корейцы. Корея. К.И. Вебер. Конец XIX в.Крестьяне. Корея. Корейцы. 1898 Молодые знатные корейцы за обедом
Корея, 1897-1898
    
    
Старик кореец с сыном и внуком
Корея, 1898
Группа корейцев в городе Чансон
Корея, 1898
 Группа корейцев, Корея, 1898
    
    
Губернатор г. Хверён со своими приближенными и членами экспедиции
Корея, 1898
Жительница деревни
Корея, 1898
 Смеющаяся кореянка, Корея, 1898
    
    
Старик, Корея, 1898Жительницы деревни на севере Корейского полуострова
Корец, конец XIX века
  

Корея по-корейски: КНДР Значение — знаете ли вы, что Северная Корея — это не официальное название …?

КНДР, Корея или Северная Корея?


Как будет Корея по-корейски

Вы думали, что знаете, как будет Корея по-корейски?

Подумай еще раз!

Если вы когда-либо читали о Северной Корее дальше, чем то, о чем пишут СМИ, то, вероятно, вам встречались буквы «КНДР».

Так что же означает КНДР? Что означают эти буквы? Что такое КНДР…?

Ну, КНДР это … Северная Корея!

Эти буквы фактически обозначают официальное название Северной Кореи; Корейская Народно-Демократическая Республика.

Что такое Корея по-корейски?

Корея на корейском языке выглядит следующим образом;

조선 민주주의 인민 공화국


Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk

Вы можете сократить «Корейскую Народно-Демократическую Республику» до просто «КНДР», что переводится на корейский как;

조선


Чосон

А как насчет Южной Кореи по-корейски..?

Сказав ранее, что такое Корея по-корейски, очевидно, что мы говорим о КНДР или Северной Корее.

Но что, если вы хотите сказать Корея по-корейски в Южной Корее, это совсем другая история.

В Южной Корее Корея по-корейски есть;

한국, Хангук

Северная Корея по-корейски в Южной Корее есть;

북한, Бухан

В Северной Корее ни один из этих терминов для Кореи на корейском языке не используется.

Вам следует воздержаться от использования этих терминов в Северной Корее, чтобы сказать Корея по-корейски.

Официальное название Южной Кореи на корейском языке:

대한민국


daehanminguk

Это означает Республика Корея — что не так уж много, как Корея в корейском языке, когда вы говорите о Северной Корее, но все же является достаточной причиной, чтобы сократить его до просто «Южная Корея» или даже просто «Корея». . ‘


Я все время неправильно говорил «Корея» по-корейски?

Нет — не волнуйтесь!

В западных СМИ, да и вообще в любой другой стране за пределами Северной Кореи (* кхм *, КНДР, извините!), Термин «Северная Корея» используется для обозначения КНДР.

Даже при переводе на разные языки в большинстве стран Северная Корея будет в той или иной форме называться «Северная + Корея».

Например.

Японский:

北 朝鮮, Китайчусен, лит. «Северная Корея»

китайский:

北 朝鲜, Бэйхаосянь, лит. «Северная Корея»


Северная Корея или КНДР — что мне использовать?

В Северной Корее северокорейцы рассматривают страну как единое целое.

Следовательно, они не делают различий между Северной Кореей и Южной Кореей — они все еще являются единой Кореей.

Находясь в Северной Корее, вы должны иметь привычку говорить «КНДР» или просто «Корея».

Если вы хотите говорить о Сеуле или Пусане в «Южной Корее», вы можете использовать терминологию «на юге Кореи» или, альтернативно, «на севере Кореи».

На самом деле корейцы, которые проводили время с западными людьми, иногда сами тоже говорят о Северной Корее.

У вас не будет проблем, если вы назовете КНДР Северной Кореей — они понимают, что это общая терминология на Западе.

Однако вы произведете хорошее впечатление, если воспользуетесь правильной терминологией и назовете это КНДР или Корея, и вы избежите риска кого-то обидеть.



Есть еще FAQ по Северной Корее, которые вы хотите закрыть?

Совет Безопасности ООН: переведите слова о Северной Корее в действия

(Нью-Йорк). Члены Совета Безопасности ООН должны потребовать правосудия для бесчисленных жертв нарушений прав человека со стороны правительства Северной Кореи, заявила сегодня Хьюман Райтс Вотч.Ожидается, что 9 декабря 2016 года Совет Безопасности обсудит ситуацию на Корейском полуострове в качестве официального пункта повестки дня.

«Внимание Совета Безопасности к ужасающей ситуации с соблюдением прав Северной Кореи должно стимулировать призывы к привлечению к ответственности за преступления правительства против человечности», — сказал Фил Робертсон, заместитель директора по Азии. «Только усиление международного давления со стороны государств-членов ООН может заставить Северную Корею прекратить грубые нарушения прав, лежащие в основе правления Ким Чен Ына.”

Дебаты, которые проходят за день до Дня прав человека, знаменуют собой третий год подряд, когда Совет Безопасности официально обсуждает нарушения прав Северной Кореи как представляющие угрозу международному миру и безопасности. Зейд Раад Аль Хусейн, Верховный комиссар ООН по правам человека, проинформирует членов совета о ситуации с правами человека в Северной Корее, включая работу Управления ООН по правам человека в Сеуле по сбору доказательств злоупотреблений, совершаемых правительством и Северной Кореей. Корейские лидеры несут ответственность.Испания, как нынешний председатель Совета Безопасности, нуждалась в поддержке по крайней мере восьми других членов, чтобы это обсуждение состоялось. Девять членов совета, включая Испанию, официально обратились с просьбой о проведении встречи в письме от 1 декабря к испанскому президенту.

Комиссия ООН по расследованию (COI), уполномоченная Советом по правам человека, в 2014 году сообщила о глубине нарушений прав человека в Северной Корее, включая преднамеренный голод, принудительный труд, сексуальное насилие, изнасилование, пытки и публичные казни.Комиссия пришла к выводу, что «давние и продолжающиеся систематические и широко распространенные нарушения» прав человека в Северной Корее «соответствуют высокому порогу для доказательства преступлений против человечности». Он также рекомендовал Совету Безопасности рассмотреть вопрос о передаче ситуации с правами человека в Северной Корее в Международный уголовный суд (МУС) и потребовать индивидуальных санкций для лиц, виновных в нарушениях прав. Эти рекомендации были позже одобрены резолюциями, принятыми Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей, совсем недавно в прошлом месяце, когда третий комитет Генеральной Ассамблеи принял консенсусом резолюцию по Северной Корее.

Только усиление международного давления со стороны государств-членов ООН может заставить Северную Корею прекратить грубые нарушения прав, лежащие в основе правления Ким Чен Ына.

Заместитель директора по Азии

В июне 2015 года в соответствии с резолюцией Совета по правам человека Верховный комиссар Зейд открыл офис в Сеуле для продолжения сбора информации о нарушениях прав человека и преступлениях против человечности в Северной Корее.В марте 2016 года Совет по правам человека создал группу независимых экспертов по вопросам ответственности для более тщательного изучения того, как донести правду и справедливость до жертв в Северной Корее. Группа представит свои выводы Совету по правам человека в марте 2017 года.

На прошлой неделе Совет Безопасности выразил глубокую озабоченность страданиями северокорейцев в резолюции, осуждающей ядерное испытание Северной Кореи 9 сентября. В резолюции говорится, что Совет «вновь выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных лишений, которым подвергается народ КНДР [Корейская Народно-Демократическая Республика], осуждает КНДР за создание ядерного оружия и баллистических ракет вместо благополучия своего народа, в то время как люди в КНДР имеют огромные неудовлетворенные потребности, и подчеркивает необходимость того, чтобы КНДР уважала и обеспечивала благосостояние и неотъемлемое достоинство людей в КНДР.”

«Совет Безопасности должен изучить способы претворения этих важных ежегодных дискуссий о нарушениях в Северной Корее в действия, которые привели бы к ответственности за ужасные преступления, совершенные его руководством», — сказал Робертсон. «Обсуждение в Совете катастрофических нарушений прав человека в Пхеньяне показывает, что преступления против человечности нельзя игнорировать и что виновные в зверствах в Северной Корее должны предстать перед судом».

Перевод в изоляции: Редкое, плохое и странное

Ким Чен Ын инспектирует 991-й отряд ВВС и ПВО КНА, ноябрь 2014 г.| Изображение: KCNA

В первой и второй частях своей серии о чтении (и интерпретации) северокорейских СМИ Мартин Вайзер глубоко нырнул в колодец северокорейского цифрового архива, привлекая наше внимание к множеству дополнений, изменений, и упущения, которые проливают свет на ключевые аспекты политики правительства Северной Кореи и порой служат источником информации для реакции третьих стран на нее.

В этой, третьей части серии, Вайзер возвращается к вопросу о переводе.Отслеживая процесс создания переводов, он подчеркивает ограничения и узкие места — некоторые из них серьезные — которые возникают из-за необходимости ежедневно переводить на несколько языков с очень ограниченными ресурсами и, зачастую, временем. Хотя читатель может предположить, что различия и упущения в официальных переводах всегда имеют стратегический характер, они столь же часто связаны с ограничениями ресурсов и времени, и когда одна северокорейская медиа-организация может что-то правильно перевести, в другом месте путаница может быть добавлена ​​немного неестественным словом. выбор. — Кристофер Грин, соредактор

Перевод в изоляции: редкое, плохое и странное

Мартина Вайзера

Как и любая страна, Северная Корея имеет большой пул письменных и устных переводчиков, которые помогают ей не только переводить ее материалы на иностранные языки, но и импортировать тексты с других языков на корейский. Но, как было признано в книге 2005 года по азиатским переводческим традициям, «практически нет информации о переводе в Северной Корее.Фактически, поиск по английским книгам по этой теме приводит только к двум частям информации: во-первых, Великий Народный Дом изучения утверждает, что нанимает 200 переводчиков; и во-вторых, что в Северной Корее переводчики для передач на испанский язык должны быть государственными служащими, чтобы «обеспечить политическую преданность переводчика». При такой нехватке информации неудивительно, что в литературе не упоминается, как работает процесс перевода в северокорейских СМИ, насколько хороши северокорейские переводчики и как они могли бы стать лучше.

Но сегодня библиотеки предоставляют доступ к широкому спектру северокорейских переводов и выступлений руководителей, что позволяет их анализировать. Хотя практически невозможно отследить работу и влияние отдельных переводчиков из-за частичного неразглашения переводчиков, но также из-за отсутствия доступа к переведенным материалам, можно проследить более общие тенденции. Например, до сих пор относительно мало изучено, как репрессии 1967 года в отношении литературы (отечественной и иностранной), а также переводчиков подорвали способность Северной Кореи заявить о себе за рубежом.Но это, вероятно, было серьезным, как ясно видно из комментария к первому немецкому тому выступлений Ким Ир Сена: в 1973 году изгнанный южнокорейский M.Y. Чо раскритиковал этот перевод как «странный, если не сказать ужасный… Ким, возможно, и не такой ритор, как Мао, но он пишет правильно и ясно по-корейски; перевод, однако, иногда бывает крайне неуклюжим ». Кроме того, Чо также отметил, что северокорейский переводчик, по-видимому, не подозревал, что выделяемое на видном месте предложение в каждом из томов Ким Ир Сена имело немецкое происхождение — Манифест Коммунистической партии, написанный Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом в 1848 году: Это не просто «Рабочие» всех стран, которые должны объединяться, кроме пролетариев.

Последнее предложение Манифеста Коммунистической партии в его немецком оригинале и официальном английском переводе (вверху) отличается от того, что напечатано в произведениях Ким Ир Сена, поскольку они являются очевидным повторным переводом корейского языка. | Источник: Deutsches Textarchiv / Project Gutenberg

Только внезапное расширение литературы и переводов в 1980-х годах могло снова медленно повернуть вспять эту тенденцию в качестве перевода. В частности, набор иностранных переводчиков в 1980-х годах для редактирования переводов речей Кимов, по-видимому, оказал большое влияние на северокорейских переводчиков, поскольку впоследствии они в основном получали бесплатное обучение.Следовательно, различия между переводами одного и того же текста могут быть вызваны этим внешним вводом.

Изменение качества перевода подтверждается тем, что мы можем почерпнуть из официальных выборов обоих руководителей. Ким Ир Сен и Ким Чен Ир, похоже, сильно разошлись по теме иностранной литературы. В то время как Ким Ир Сен постоянно выступал за переводы научной литературы, Ким Чен Ир в 1980 году потребовал, чтобы больше иностранных романов было переведено и распространено среди общественности.Если по какой-либо причине публичное распространение было невозможно, то писателям следовало распространять по крайней мере резюме текстов, даже постановил преемник. Фактически, только когда Ким Чен Ир постепенно начал приходить к власти в конце 1970-х годов — также получив свою первую награду Ким Ир Сена — внезапно была инициирована «Коллекция сотни копий» (100 부 도서), обеспечивающая более высокую -качественные переводы иностранных произведений сначала для элиты, но позже, вероятно, и до более низких слоев. Чан Джин Сон, похоже, является единственным источником по этому поводу благодаря его работе в литературной пропаганде на Севере, в том числе утверждению, что гитлеровская «Майн Кампф» распространялась через этот сборник в 2013 году.Но хотя Джанг утверждает, что эти сто экземпляров были распространены только среди элиты, он также свидетельствовал, что он мог получить в свои руки собрание сочинений лорда Байрона , , одну из серии, в возрасте 15 лет в 1985 году.

Слово «кора» в англо-корейском словаре, опубликованном в Северной Корее.

Отсутствие квалифицированных переводчиков | Учитывая отсутствие поддержки со стороны иностранных переводчиков текстов, помимо выступлений лидеров, северокорейцы, переводящие ежедневные новости, по-видимому, в значительной степени остались одни с теми языковыми навыками, которыми они обладали.Майкл Харролд, который занимался английским языком в Пхеньяне с 1987 по 1993 год, недавно заявил, что он все еще получает запросы на перевод важных выступлений Кимов, что подчеркивает, что в Северной Корее по-прежнему не хватает надежных отечественных переводчиков, по крайней мере, для западных языков. Но недавнее добавление русского языка к онлайн-присутствию KCNA предполагает хроническую нехватку переводчиков даже для традиционно важных языков. Взгляд на первый официальный перевод отрывков из речи Ким Чен Ына 8 мая на 7-м Конгрессе KWP показывает, насколько даже государственное информационное агентство не в состоянии произвести хорошие английские переводы, когда все должно быть в сети быстро.Это отсутствие навыков английского языка было дополнительно подчеркнуто человеком, который допрашивал репортера BBC Руперта Уингфилд-Хейса в мае 2016 года. Хотя этот северокорейский гражданин утверждал, что изучал английскую литературу, он все же настаивал на том, что «лай» должен использоваться только для собак и « угрюмый »означает только« уродливый ». То, что даже официальным переводам основных документов нельзя полностью доверять, также недавно было подчеркнуто незначительной оплошностью в официальном переводе пересмотренной конституции Северной Кореи. Хотя журналисты быстро заметили, что Naenara обновила свою страницу о северокорейской конституции с пока недоступной преамбулой, они не сочли целесообразным упоминать, что официальный английский перевод теперь говорит о Комитете национальной обороны (статья 103, пункт 7. ) вместо Комиссии по национальной обороне.Южный и северокорейский языки знают только одно слово (위원회) для обозначения комитета и комиссии, что и вызвало ошибку. Майкл Мэдден из North Korea Leadership Watch утверждал, что теперь этот комитет занял место Комиссии. Но, по крайней мере, по названию, он все тот же.

Любой, кто читает главную газету Северной Кореи, Rodong Sinmun , в Интернете, также мог заметить, как мало переводится на английский каждый день и что переводчиков, очевидно, так мало, что некому переводить по воскресеньям, а также в специальные дни. каникулы.В 2016 году переводчики были в отпуске с 7 по 11 февраля, и за это время было опубликовано только две короткие статьи о Ким Чен Ыне в преддверии дня рождения Ким Чен Ира 16 февраля. В день рождения переводчики снова были в отпуске. а на следующий день снова была переведена только одна статья о Ким Чен Ыне. В 2015 году у переводчиков была почти вся неделя перед днём рождения Ким Чен Ира, кроме среды, когда кому-то приходилось переводить четыре обязательные статьи о Ким Чен Ыне, которые появились на этой неделе.В 2017 году эта неделя предпраздничных праздников была сокращена до субботы, при этом день рождения и следующий день по-прежнему считаются праздниками. На день рождения Ким Ир Сена 15 апреля столы переводчиков были пусты в течение двух дней в 2015 году, но в 2016 году были на удивление полностью укомплектованы.

В день рождения Ким Ир Сена в этом году только два английских перевода Ким Чен Ына были загружены на сайт Родонг Синмун, в отличие от девятнадцати китайских текстов. | Источник: Родонг Синмун

Китайских переводчиков немного по-другому.К годовщине вечеринки 11 октября 2015 года вышло всего три статьи на английском и пятнадцать на китайском. В преддверии дня рождения Ким Чен Ира на китайский язык было переведено на двенадцать статей больше, чем на английский в 2015 году и снова в 2016 году. 15 апреля 2015 года только две статьи были переведены на английский по сравнению с двадцатью китайскими. Хотя в обычные рабочие дни на китайский язык переводится меньше статей, чем на английский, китайский переводчик имеет привычку переводить свою обычную рабочую нагрузку в праздничные дни, в то время как английский переводит только обязательные статьи о Ким Чен Ыне — любопытная разница в работе. этика. Rodong Sinmun переводчики вообще тоже не работают в Новый год, День освобождения (15 августа) и традиционный корейский праздник Чусок. Политика в отношении праздников выглядит довольно жесткой, поскольку исключения были сделаны только три раза по воскресеньям за последние два года: на 70-ю годовщину основания КПР (11 октября 2015 г.), на 7-й съезд партии (8 мая 2016 г.) Новый год в этом году. Иногда переводчики действительно пытаются перевести старые статьи по возвращении из отпуска, но обычно эти статьи просто никогда не переводятся.Иногда переводы даже выпускаются на день раньше, чем они отправляются в печать на корейском языке. По всей видимости, это происходит из-за проверки сторонних материалов, которые после утверждения поступают непосредственно к переводчику.

Если центральному партийному органу Северной Кореи не хватает переводчиков на выходные, это означает, что для публикаций менее политического значения и с меньшим бюджетом картина будет гораздо мрачнее. И если посмотреть, например, на немецкие переводы текстов в Naenara — несмотря на то, что они обслуживаются издательством иностранных языков — становится ясно, что переводчики недостаточно владеют языком и иногда предпочитают обобщать содержание вместо того, чтобы переводить все. .Количественно сравнение новостных статей, доступных по адресу Naenara , также показывает это различие между языками. В период с мая по сентябрь 2016 года на корейском языке было опубликовано около 3100 статей, но только около 1500 были переведены на английский. За ними следуют испанский, японский и китайский языки с примерно 1300 статьями каждый. Эти четыре языка также были изначально выбраны KCNA для своей онлайн-службы и, по всей видимости, пользуются льготным режимом. На четыре оставшихся языка (немецкий, русский, французский, арабский) было переведено всего около 600.Расхождение становится еще более заметным при сравнении количества переводов KCNA. В то время как текущий архив содержит около 33000 корейских текстов, существует 25000 переводов на английский, что определяет его как основной целевой язык, по сравнению с 16000 японских и испанских текстов и только 13000 китайских текстов — даже более неравномерное распределение, чем в Naenara . Принимая во внимание эти цифры, я предлагаю сначала рассмотреть практический недостаток переводчиков и навыков перевода, прежде чем можно будет прийти к выводу, что непереведенная статья на веб-сайте KCNA или Rodong Sinmun была предназначена только для отечественных читателей.

Неправильный перевод | Ошибочный перевод, о котором даже сообщалось в западных новостях, произошел из-за освещения северокорейской археологии KCNA. Объявление об открытии пещеры, названной «логовом единорога» в ноябре 2012 года, вызвало насмешки со стороны правительства Севера. Но переводчики KCNA, по-видимому, не смогли найти лучшего западного выражения для мифического животного кирин (기린), которое на самом деле очень похоже на единорога. Переводчики уже столкнулись с той же проблемой годом ранее, когда решили перевести мифическое животное haetae (혜태) как «единорог-лев».Опять же, мифическое животное, неизвестное среднему жителю Запада, было описано с точки зрения того, как оно выглядит, как лев с рогом на лбу. Но ни один журналист не проявил достаточно любопытства, чтобы поискать в KCNA другие возможные упоминания единорогов. В одной статье, опубликованной Naenara в мае 2013 года в той же пещере, затем эта двусмысленность была устранена с помощью простой транскрипции термина в названии «Памятник пещере Кирин» и объяснено в статье, что «кирин, или единорог, есть мифологическое животное.«Невозможно сказать, узнали ли переводчики Naenara международную реакцию за несколько месяцев до этого.

Рисунок кирина в старинной китайской книге (L) и скульптура хэтаэ с очень маленьким рогом во дворце в Сеуле (R). | Источник: Wikicommons

Одна статья KCNA, упомянутая во второй части этой серии, в которой бывший президент США Барак Обама был описан, среди прочего, как рожденный обезьяной, также содержала термин, обычно неправильно переводимый самими северокорейцами: природный парк (자연 동물원), который обычно неправильно переводится как «естественный зоопарк.«Судя по всему, северокорейские переводчики рассмотрели обе части этого составного слова по отдельности и не удосужились подумать о фактической концепции, стоящей за этим термином. Это, в свою очередь, привело в замешательство иностранных журналистов. В статье NK News даже переводится, что этот собеседник сказал, что идеальным местом для Обамы будет «национальный зоопарк Африки». Но беглый взгляд на риторику Северной Кореи показывает, что «зоопарк» здесь не совсем правильный перевод. Северокорейские СМИ лишь несколько раз упоминают такие «зоопарки», которые существуют в Намибии, Танзании, Конго, Швеции и даже в районе пика Чон Ир на горе.Пэкду. Но скрытый в короткой статье о Танзании в выпуске Minju Choson за 2009 год, этот термин явно идентифицируется как «природный парк». Здесь оно использовалось для обозначения национального парка Серенгети в Африке, давая понять, что этот термин относится не к «зоопарку», несмотря на то, что само слово включено в северокорейский термин, а к природным паркам. Поскольку этот конкретный «естественный зоопарк» был назван самым большим в мире и расположен в Африке, можно было легко догадаться, что это не обычный зоопарк. Район, упомянутый в статье, вероятно, был трансграничной переговорной зоной Каванго-Замбези с ее 520 000 квадратных километров, называющей себя «потенциально самой большой зоной для разговоров» и, хотя только небольшой газетой в Намибии, «крупнейшей связанной природоохранной зоной в мир.Тем не менее, удивительно, как этот северный кореец узнал о парке и почему он предположил, что даже там люди будут бросать хлеб в обезьян.

Более серьезные примеры неправильного перевода многочисленны и включают, например, оскорбительный арабский перевод названия книги «Ким Ир Сен — Бог», угрозу двойного и трехкратного возмездия на английском языке, где в оригинале говорилось о второстепенном и третичном возмездии, , а также неточные заявления относительно перезапуска его ядерного реактора в начале 2003 года и стадии переработки плутония в апреле 2003 года.18 апреля 2003 г. KCNA первоначально опубликовала заявление Министерства иностранных дел о том, что Северная Корея «успешно перерабатывает более 8000 отработавших топливных стержней на заключительном этапе», но через три дня изменила его на «успешно завершив заключительный этап, на последующий этап». точка операции по переработке примерно для 8000 топливных стержней », — перевод, ранее предложенный Федеральной службой радиовещания США, как более точный. Это утверждение, однако, снова было оспорено корейским лингвистом, который заявил, что «Северная Корея изменила свой английский перевод, чтобы он соответствовал американской версии» в дипломатическом порядке.

То, что Интернет-архив сохранил с японского веб-сайта KCNA, отличается. Поскольку первая сохраненная версия страницы датируется 30 апреля, я не могу проследить, как этот перевод был удален. Но вместо этого он показывает очевидный пересмотренный перевод, гласящий: «Мы успешно продвигаемся к переработке более 8000 отработавших топливных стержней на заключительном этапе». То, что в этот перевод была включена ошибка, может свидетельствовать о том, насколько срочно он был загружен. Удивительно, но следующая сохраненная версия июня снова включала исходную формулировку.Неясно, почему Северная Корея сыграла в эту дипломатическую игру только для того, чтобы вернуться несколько недель спустя. Но когда обе стороны встретились позже в апреле для переговоров в Пекине, представитель Северной Кореи ясно дал понять, что оригинальный перевод, сделанный KCNA, был правильным: «Как мы предупреждали вас ранее в Нью-Йорке, мы закончили переработку». Это подтверждение также пришло с заявлением Северной Кореи о том, что теперь она обладает ядерным оружием. В случае межкорейского неправильного перевода / недопонимания в 2002 году, даже южнокорейцы не совсем знали, как интерпретировать сообщение северокорейского радио: хотя Ёнхап быстро сообщил, что Северная Корея «пришла с ядерным оружием», как заявил южнокорейский чиновник. это было обычное заявление Северной Кореи о том, что она «имеет право обладать ядерным оружием.”

Иногда корейский текст может быть даже переводом английского оригинала. В 2011 году в короткой статье KCNA на английском языке сообщалось о совместной жалобе GLAAD, ЛГБТ-организации и Национальной коалиции испаноязычных СМИ на ток-шоу в США. В нем говорилось о «меньшинствах геев и лесбиянок», но в корейской статье это было превращено в «этнические меньшинства» (소수 민족 출신 주민), а также опущен ряд других деталей. Редакционное решение, которое полностью исказило факты, поскольку ток-шоу само было частью латиноамериканского меньшинства, но принижало ЛГБТ, особенно геев, и — кое-что, что KCNA не удалило — женщин.

Тонирование | Иногда переводчики также случайно снижают значение ключевого термина. До сих пор не упоминавшееся в прессе, к частому использованию Северной Кореей слова «человеческая нечисть» (인간 쓰레기) добавился альтернативный перевод, bête noire , который также используется для других клеветнических ссылок. Хотя этот термин использовался KCNA с 2007 года, более частое использование началось только в 2014 году. Однако этот перевод не используется постоянно в KCNA, только около 20 процентов переводов выбирают этот термин, а Северная Корея еще не использовала его. в более формальной обстановке, такой как Организация Объединенных Наций или в ее официальном отчете о правах человека.Хотя переводчики KCNA используют в одной и той же статье «человеческую нечисть» и «bête noire» как синонимы, недавно в ответ на дезертирство британского дипломата Тхэ Ён Хо эти два термина сильно различаются. «Bête noire» даже не упоминается в словарях как оскорбительный, а определяется только как человек, который очень не нравится. Но неверный перевод этого термина также пошел в другую сторону однажды на «Голосе Кореи», где немецкий переводчик говорил об «Abschaum der Menschheit» (отбросы человечества), а не просто «человеческие отбросы».Но как точно уловить масштабы этого оскорбления — проблема, которую можно найти и за пределами Северной Кореи. Репортер NK News и официальный переводчик в ООН выбрали более широкую «грязь человечества» и «нечисть человечества», соответственно, вместо обычного северокорейского перевода, поскольку они, очевидно, сочли этот перевод более подходящим. .

Утверждения о предполагаемом неправильном переводе заявления от марта 2013 года о немедленном состоянии войны были правильно отклонены Адамом Кэткартом здесь, в Sino-NK.Но утверждение, что «это сами северокорейцы сделали перевод», не могло быть способом выразить свою точку зрения, как мы надеемся, приведенные выше примеры показывают. Каким бы простым оно ни было, то же самое выражение, которое оспаривается, «с этого момента» (이 시각 부터), использовалось KCNA раньше, всего за несколько дней до утверждения, и всегда переводилось таким образом. Но часто даже северокорейцы предпочитали быть более точными и использовали вместо этого «с этого момента» (지금 이 시각 부터). В той же статье Адам Кэткарт также намекнул, что совершенно разные названия, данные статье на корейском, английском и китайском языках, могут быть связаны с ориентацией на разную аудиторию.А именно, английский заголовок давал международным репортерам одно сообщение («Корея скоро будет в огне»), а китайский заголовок — другое сообщение китайскому правительству («Не пытайтесь вмешиваться»). Удивительно, но Кэткарт забыл, что послание в китайском заголовке обычно было направлено против США, поскольку они не должны вмешиваться в дела Корейского полуострова и препятствовать объединению. Но предположение, что правительство Северной Кореи злоупотребляет только заголовками новостей для пересылки дипломатических сообщений, кажется маловероятным.Хотя такая форма подачи сигналов могла быть теоретической возможностью в кризисных ситуациях, журналисты поспешили указать на то, что никаких симптомов кризиса, таких как передвижение войск, всеобщая мобилизация гражданского населения или жесткая риторика в газетах, не наблюдается.

Лучшее объяснение такого большого расхождения в заголовках состоит в том, что у переводчиков есть определенная свобода действий, как перефразировать заголовки, чтобы сосредоточиться на основном сообщении. Переводчики с достаточным пониманием целевой культуры, то есть Запада для переводов на английский язык, затем, конечно же, выбирают факты, которые они считают наиболее важными.Если иностранец наблюдает за этими переводами, включая заголовки, разница в интерпретации из-за культурных различий прекрасно объясняет, почему на английском языке состояние войны отображается в заголовке, в то время как для китайца, привыкшего к коммунистической военной риторике и поведению Северной Кореи, это было не в центре внимания. Хотя в данном случае английское название было более агрессивным, часто бывает наоборот. После нападения с ножом на посла США в Южной Корее в марте 2015 года KCNA напрямую опубликовала статью с оскорбительным названием «Просто наказание за безумную войну в США» (전쟁광 미국 에 가해진 응당한 징벌).Однако английский перевод содержал только факты, как и следовало ожидать от западных СМИ: «США. Посол подвергся нападению со стороны Южной Кореи ». Соответственно, свобода переводчиков в отношении заголовков работает в обоих направлениях. Заголовок для этого конкретного заголовка также показывает культурный разрыв. В то время как испанское название было похоже на английское, китайская и японская версии были точными переводами корейского с использованием оскорбительной фразы. Конечно, причиной могло быть нападение на лояльных Северу корейцев в Китае и Японии, в то время как изменения для Запада пытались привести в соответствие со стандартами западных СМИ.Но опять же, это может означать, что для английского и испанского языка иностранцы играют большую роль в ежедневных переводах новостей.

Требуется двуязычный анализ | Как и следовало ожидать от развивающейся страны с небольшим обменом с внешним миром, переводы Северной Кореей собственных средств массовой информации не так многочисленны и надежны, как хотелось бы. Для людей, не говорящих по-корейски, это оставило лишь крошечное и часто размытое окно на Север. Но поскольку так много журналистов и исследователей по Северу полагаются на собственные английские переводы Северной Кореи, то, что переводится и как это переводится, в конечном итоге оказывает огромное влияние на то, как мы приходим к пониманию страны.Как уже упоминалось в предыдущих частях этой серии статей, приближение к Северной Корее через эту узкую горловину имеет серьезные недостатки. Мало того, что на английском языке доступна только часть освещения, она часто сильно укорачивается и, наконец, что не менее важно, слишком часто переводится неправильно. Но, конечно, это все проблемы, которые мы можем найти и в южнокорейских СМИ.

Никакая академическая служба не появится из ниоткуда, чтобы предложить недостающие переводы и исправить то, что не так. Сервисам автоматического перевода также предстоит пройти долгий путь.Тем не менее они могут помочь предоставить доступ к ежедневному новостному контенту Северной Кореи, который улучшен и организован лучше, чем сейчас. В частности, когда новости сосредоточены на одном термине, это довольно легко подтвердить. Журналисты с легкостью могли бы обнаружить, что упоминание о дискриминации ЛГБТ в 2011 году не было сделано на корейском языке, и что единороги — это обычный способ, которым KCNA описывает мифологических животных с рогом.

Основные различия между Севером и Югом

Есть две Кореи, а именно Северная Корея и Южная Корея, о которых, конечно же, много говорят в последнее время! У них общий язык — корейский.Однако между северокорейским и южнокорейским языками есть несколько различий, как в устной, так и в письменной речи.

Первое ключевое отличие заключается в южнокорейском языке, где официальное название языка, на котором говорят его граждане, — Hangugeo. В Северной Корее это называется Chosŏn.

Различия в корейском словаре

Язык, на котором говорят в Южной Корее, — это в основном сеульский диалект, и носители часто используют слова, заимствованные из английского языка.В отличие от этой тенденции в Северной Корее, ее лидеры призывают своих граждан не использовать заимствованные слова, поэтому в основном используется пхеньянский диалект. Иногда северокорейцы включают слова из других языков, и в этом случае русский язык является предпочтительным.

Различия в письменных северокорейских и южнокорейских языках

Любой, кто учится писать по-корейски, обязательно заметит, что и в Северной, и в Южной Корее используются одни и те же буквы, которые называются «джамо», но они могут выглядеть не совсем одинаково.Например, некоторые согласные и гласные считаются отдельными буквами в северокорейской версии языка, тогда как в Южной Корее они соединены вместе как одни и те же буквы. Иногда некоторые «хамо» ставятся в другом порядке, в зависимости от используемой версии.
Различия не только в буквах, но и в некоторых полных словах. Обычно в южнокорейском языке больше пробелов, чем в северокорейском, особенно при написании пар слов, которые, собранные вместе, показывают единое понятие.

Различия в разговорной речи северокорейского и южнокорейского языков

Поскольку корейский язык в обоих регионах — это не один и тот же диалект, неудивительно, что существуют некоторые различия в произношении устных слов. Фактически, некоторые гласные являются согласными, которые в разных регионах произносятся по-разному. Даже до такой степени, что некоторые буквы могут быть полностью проигнорированы, когда жители Южной или Северной Кореи произносят эти слова.Существуют также свидетельства того, что северокорейский язык не совсем такой, как в Южной Корее. Несколько китайских иероглифов также используются в корейском языке и называются «ханджа». Эти иероглифы обычно произносятся определенным образом в южнокорейском языке и по-другому в северокорейском языке. Иногда они даже могут быть написаны по-другому.
Обычно любого, кто свободно говорит на южнокорейском, должны понимать в Северной Корее и наоборот. Но любой профессиональный переводчик должен знать даже о незначительных различиях между двумя корейскими диалектами, чтобы переводы можно было соответствующим образом адаптировать для удовлетворения целевой аудитории.

Корейский полуостров был безвозвратно разделен на две части в результате событий Корейской войны 1950-х годов, ставшей частью холодной войны после Второй мировой войны. Хотя корейцы и Корея имеют долгое и гордое прошлое, они также провели больше времени, чем многие другие культуры, под контролем более могущественных стран. В то или иное время Императорский Китай и Япония, а в последнее время США и Россия оказывали непропорционально большое влияние на их теперь разделенную родину. История подчинения Кореи другим культурам и языкам сформировала их собственный общий корейский язык и то, как их общества расходились и развивались.

Корейский язык в Южной Корее

В Южной Корее южнокорейский язык известен как Hangugeo, а не Chosnŏ, как на Севере. Южнокорейцы в основном используют сеульский диалект корейского языка. Сеул — столица и самый большой город на юге страны. Как и многие другие языки, на которых говорят в странах, подверженных внешнему влиянию, южнокорейский язык теперь «импортировал» заимствованные слова, в основном из английского.

Различия между письменным северокорейским и южнокорейским языками

В корейском языке используются символы, а не буквы, как в латинской или кириллической системе письма.Первая система написания корейского языка называлась «ханджа» и представляла собой модифицированную систему китайских иероглифов. Ханджа использовалась в течение многих лет, пока не была разработана специфическая корейская форма письма под названием «хангыль». Обе системы все еще используются, но хангыль является официальным и предпочтительным методом как в Северной, так и в Южной Корее. Письмо Ханджи сохранилось больше как культурный и исторический интерес.
Существует очень небольшая разница между тем, как северокорейцы и южнокорейцы пишут иероглифами, которые называются «джамо».«В Северной Корее более типично видеть символы, которые представляют звуки согласных и гласных, написанные отдельно, тогда как на юге эти же звуки могут чаще сочетаться друг с другом.

Различия корейских диалектов

Конечно, из-за географической и социально-политической изоляции возникла разница в диалекте между языком Северной Кореи и языком Южной Кореи. Диалектические различия включают словарный запас, который является уникальным для каждой страны, а также различия в способе произношения слов.Чтобы провести сравнение, подумайте о различиях между бруклинским английским языком и языком сельского Теннесси или гласского языка и английским языком сельского Корнуолла. Разумеется, такого рода различия не ограничиваются корейским языком. Однако переводчикам, в частности, важно знать тонкости и нюансы корейского языка.

Состояние переводческой отрасли в Северной Корее

Северная Корея и ее лидер Ким Чен Ын сегодня в новостях после того, как президент Трамп инициировал импровизированную встречу с северокорейским диктатором в демилитаризованной зоне.Северная Корея окутана секретом практически во всех вопросах, включая переводческую отрасль. В этом посте мы попытаемся пролить свет на состояние переводческой отрасли в Северной Корее. Эта информация была получена в результате интервью с профессиональным переводчиком, который работал в Северной Корее и переехал (перебежал?) В Южную Корею. По понятным причинам этот переводчик решил остаться анонимным.

В целом, все диктатуры, такие как Северная Корея, очень жестко контролируют все средства массовой информации и коммуникации.Перевод, безусловно, является частью коммуникационной цепочки, и поэтому он очень жестко регулируется и контролируется государством.

Есть ли в Северной Корее профессиональные переводчики-фрилансеры? Сколько?

В Северной Корее есть профессиональные переводчики. Их количество неизвестно, но, насколько нам известно, они коммунисты и работают на правительство. Если вы ищете переводчиков-фрилансеров, живущих в Северной Корее, на Proz, ведущем каталоге внештатных переводчиков, вы найдете 4-5 переводчиков-фрилансеров.Однако ни у одного из них нет доступных веб-сайтов или резюме, и неясно, настоящие ли эти записи. Получается, что в Северной Корее нет коммерческих переводчиков-фрилансеров.

Есть ли в Северной Корее компании по коммерческому переводу? Сколько?

В Северной Корее нет переводческих компаний. Все северокорейские компании принадлежат и контролируются государством.

Кто предоставляет языковое образование переводчикам в Северной Корее?

Языковая подготовка находится под контролем государства.Одним из основных центров подготовки письменных и устных переводчиков является Пхеньянский университет иностранных языков. Насколько нам известно, эта и другие подобные северокорейские языковые школы почти не принимают иностранных студентов.

Где северокорейские компании покупают услуги перевода? Используют ли они южнокорейских переводчиков?

северокорейских компаний не покупают услуги переводчиков. Государство предоставляет переводческие услуги компаниям, которые в них нуждаются. Итак, ответ — нет, Северная Корея не покупает услуги переводчиков в Южной Корее.

Как платят профессиональным переводчикам? Могут ли они использовать онлайн-платежи (например, Paypal)?

В Северной Корее нет доступа к системам онлайн-платежей. Таким образом, северокорейские переводчики не могут работать ни с кем за пределами Северной Кореи.

Какие языки наиболее востребованы в северокорейском языке? Какие языковые пары наиболее заказываются?

Английский, китайский и русский языки наиболее востребованы в Северной Корее. Курсы обучения в школах северокорейского языка доступны на китайском, русском, японском, венгерском, арабском, малайском, кхмерском, тайском, лаосском, персидском, хинди, урду, английском, немецком, болгарском, чешском, польском, французском, итальянском, португальском языках. , Румынский и испанский.

Нужна ли переводчикам в Северной Корее лицензия для работы? Контролируется ли отрасль государством?

Каждая отрасль находится под контролем правительства, и все переводы должны проходить через Издательство иностранных языков.

Есть ли у переводчиков из Северной Кореи доступ к Интернету и электронной почте? Какие-нибудь ограничения?

Использование Интернета в Северной Корее разрешено очень немногим людям со строгими ограничениями на использование.

Существуют ли языковые различия между языком, используемым в Южной и Северной Корее, или они абсолютно одинаковы?

Поскольку две страны были разделены на 70 лет, между корейским языком, используемым в Южной Корее, и северокорейским языком существует немало различий.Северокорейцы в основном похожи, но некоторые слова, которые они используют, полностью отличаются от слов южнокорейцев. Подробнее об этом читайте здесь.

Есть ли у переводчиков в Северной Корее доступ к MS Office, CAT-программам и т. Д.?

Переводчики в Северной Корее не используют коммерческое программное обеспечение, доступное мировой общественности. Они используют специальные инструменты, разработанные в Северной Корее.

Перевод и пропаганда в Северной Корее

Когда:

25 января 2021 г. 9:30 — 15:30

2021-01-25T09: 30: 00-05: 00

2021-01-25T15: 30: 00-05: 00

Понедельник, 25 января 2021 г. | С 9:30 до 15:30

через Zoom

Просмотр PDF-версии этого плаката (141kb)

Мероприятие, организованное профессором Томасом Классеном (Школа государственной политики и управления Йоркского университета)

Представлено Корейским отделом исследований и образования Йоркского университета и финансируется Академией корееведения

Пожалуйста, заранее ответьте ЗДЕСЬ на это мероприятие.

Программа событий

Посмотреть PDF-версию программы мероприятия (99kb)

Вступительный комментарий

Тереза ​​Хён (профессор факультета гуманитарных наук Йоркского университета) и Томас Классен (профессор факультета государственной политики и управления Йоркского университета)

Майкл Харролд (бывший переводчик Издательства иностранных языков в Пхеньяне и автор книги Товарищи и незнакомцы: за закрытыми дверями Северной Кореи )

9: 30-9: 40

Панель 1: 9:40 — 10:40

9:40 — 10:10
Ёнджу Хонг (кандидат наук, Университет Аджу), Им-сун Конг (профессор, Институт гуманитарных исследований, Университет Соганг) и Ынджон Ким (профессор, Институт Иностранная литература, Университет иностранных языков Ханкук)

«Изменения в международной пропаганде Северной Кореи и использование« перевода »»

10:10 — 10:40
Йобин Юн (кандидат наук, Высшая школа государственного управления, Сеульский национальный университет) и Бернхард Селигер (Фонд Ханнса-Зиделя, Корея)

«Перевод нетрадиционных форм государственного общения в КНДР: листовки, агитация и указы»

Перерыв — 10: 40-11: 00

Панель 2: 11:00 — 12:30

11:00 — 11:30
Сын-Ын Сун (профессор, Университет иностранных языков Ханкук)

«Способ обращения Северной Кореи к У.С. Президент Трамп: Совпадают ли официальные переводы Северной Кореи с оригинальными текстами? »

11:30 — 12:00
Лиззи Бюлер (кандидат наук, факультет сравнительной литературы, Гарвардский университет)

«Северная Корея и мир: культурный обмен в государстве-отшельнике»

12:00 — 12:30
Обсуждение

Перерыв — 12: 30–1: 15

Панель 3: 13:15 — 15:30

13:15 — 13:45
Пил Хо Ким (профессор, Университет штата Огайо) и Макайла Черри (кандидат на степень магистра, Университет штата Огайо)

«Двойные неприятности: семейный и национальный кризис в северокорейских фильмах двадцать первого века»

13:45 — 14:15
Андрей Рыжков (Национальный автономный университет Мексики)

«Перевод северокорейских поэтов-перебежчиков: влияние на образы стран КНДР»

14:15 — 14:45
Хёнрэ Ким (приглашенный профессор, факультет иностранных языков и литературы, Обернский университет)

«Нормативный подход к двуязычной лексикографии: тематическое исследование корейско-английского словаря Северной Кореи»

14:45 — 15:30
Обсуждение

— Конец события —

в U.Южнокорейские переговоры, много потерянных в переводе

Потребовалось два года переговоров между группами экспертов из шести стран, прежде чем США и Северная Корея достигли соглашения по ядерному оружию. Потребовался один день, чтобы соглашение растворилось в непонимании и недоверии.

Меня это не удивляет. В течение 27 лет я работал старшим переводчиком корейского языка в Государственном департаменте и более десяти лет присутствовал почти на каждой встрече высокого уровня между США и Северной Кореей.

Во время 17 посещений Пхеньяна и многих других встреч в Соединенных Штатах и ​​других странах я слушал, как официальные лица этих двух стран разговаривали друг с другом, придавая разные значения и значения одним и тем же словам.

Это случается достаточно часто с людьми, говорящими на одном языке; когда они используют такие разные языки, как английский и корейский, это еще более распространено.

Соглашение, достигнутое в прошлом месяце в Пекине, может оказаться прочным и полезным.Но договор — лингвистическое минное поле, и потребуется больше недели, чтобы на цыпочках разобраться в его скрытых значениях и запутывании.

На следующий день после его подписания Северная Корея и США спорили о том, что они имели в виду. Судя по моему опыту переводчика, я думаю, что есть столько же места для недопонимания, сколько и для лучшего понимания.

Например, в заявлении, опубликованном в Пекине, цель шестисторонних переговоров определяется как «поддающаяся проверке денуклеаризация Корейского полуострова», что может позволить режиму Пхеньяна увязать инспекции на Севере с требованиями, чтобы Южная Корея в качестве части «Корейского полуострова» также подлежат проверке — я уверен, что Сеул не имел в виду этого.

Северная Корея взяла на себя обязательство «отказаться от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ», но в ее переводе использовался корейский глагол pogi hada, который можно интерпретировать как оставление оружия на месте, а не его демонтаж. И что именно имели в виду Соединенные Штаты, когда согласились помочь Северной Корее получить ядерный реактор в «подходящее время»? Где-то между вчера и никогда, без сомнения.

Беспокойства и подозрения

Для знатока языка, особенно дипломатического, тон нового соглашения можно охарактеризовать как вариацию известной фразы Рональда Рейгана времен холодной войны: недоверие и проверка.

Северная Корея выразила свои опасения, настаивая на том, чтобы Соединенные Штаты пообещали, что они не будут предпринимать никаких нападений или вторжений против нее. Американские переговорщики выдали свои собственные обоснованные подозрения, потребовав завуалированного заявления об очевидном, например о важности соблюдения соглашения между Севером и Югом 1992 года о денуклеаризации Корейского полуострова, а также о важности соблюдения целей и принципов Устава ООН и признанных норм международных отношений.

Как переводчик, вы должны знать предысторию, чтобы понимать слова. Это стало ясно во время моего первого визита в столицу Северной Кореи в 1991 году. (Я родился и вырос в Сеуле, приехал в Соединенные Штаты в 1972 году)

Я путешествовал туда с генералом в отставке Ричардом Стилуэллом, который возглавлял делегацию экспертов по ядерному оружию и отставных офицеров. Стилуэлл много лет собирал разведывательную информацию о Северной Корее и руководил войсками США, дислоцированными на юге.Встреча проходила, когда американцы и северокорейцы сидели по разные стороны за широким лакированным столом в огромном конференц-зале с высокими потолками в здании Верховного народного собрания.

То, к чему не были готовы американские эксперты, это одна из первых реплик Ким Ён Нама, тогдашнего министра иностранных дел, а ныне председателя президиума Корейской Народно-Демократической Республики, как официально называется Северная Корея. Он посмотрел на делегацию США и сказал: «Вы видите рога на моей голове?»

Лидер Северной Кореи Ким Чен Ир задал президенту Южной Кореи Ким Дэ Чжуну вопрос в аналогичной формулировке в начале исторического саммита в июне 2000 года.

Какая связь? Помните, что обе встречи имели место до того, как президент Буш стал президентом, до того, как он назвал Северную Корею частью «оси зла».

Но близкий союзник США Южная Корея изображала коммунистический режим Северной Кореи как «дьяволов». Поэтому, хотя некоторые могли воспринять вопросы Ким как насмешки, я полагал, что в этих вопросах подразумевается сообщение: «Вы ошибаетесь насчет нас». Но это будет вопрос интерпретации мотивов, а не одних слов.

Умышленная двусмысленность

Слова достаточно сложно расшифровать.У них есть традиции, прихоти и история. Часто северокорейцы сознательно выбирают неоднозначные выражения.

До тех пор, пока в феврале они не раскрыли свое предполагаемое обладание ядерным оружием, их термин «ядерное сдерживание» подразумевал «ядерный потенциал», но не разъяснял это. Это может означать ядерное оружие, технологию, расщепляющиеся материалы или перерабатывающие предприятия — или все это.

Что еще хуже, переводчик Севера неоднократно и неправильно переводил корейское слово «сдерживающий фактор», окджерёк, как сдерживание.На вопрос о программе обогащения урана один северокорейский чиновник сказал, что Пхеньян «обязан производить более мощное оружие, чем это».

Северокорейский переводчик перевел корейскую фразу mandlgiro deo itta как «имеющий право». Если вы имеете право что-то делать, у вас есть право, которое вы можете использовать, а можете и не использовать. Но корейская фраза на самом деле означает, что вы собираетесь это сделать, а не только то, что у вас есть возможность.

Учитывая, насколько откровенно северокорейские чиновники используют язык в своих частых речах, они могут быть чрезвычайно чувствительны к языку, используемому другими, даже когда это не имеет большого значения.

В ходе предыдущего раунда переговоров, когда американцы требовали «полного, поддающегося проверке и необратимого демонтажа (CVID)» «ядерной программы» Севера, северокорейцы решительно возражали против этой фразы, особенно термина «необратимый». заставили их казаться «побежденной нацией».

1 фраза, 7 переводов

Южнокорейские СМИ использовали семь различных вариантов моего перевода на корейский, а северные — один из них. Не меняя никакого содержания, американцы начали использовать «демонтаж всех ядерных программ на постоянной, тщательной и прозрачной основе при условии эффективной проверки».«После этого языкового изменения северокорейцы стали менее упрямыми.

Почему-то им было легче принять« постоянное », чем« необратимое ».

Для меня интерпретация Северной Кореи и ее намерений — это не просто вопрос перевода слов, но и понимание жестов и символов, потому что американцы и северокорейцы живут в разных мирах, чья история, культура и ценности еще больше разошлись из-за 55 годы враждебности со времен Корейской войны.

В октябре 2000 года 72-летний вице-маршал северокорейской армии Чо Мён Рок, второй по рангу в Пхеньяне, стал первым северокорейцем, когда-либо посетившим Белый дом.

Маршал прибыл в Вашингтон в хорошо сшитом костюме, но перед тем, как отправиться в Белый дом, он попросил комнату в Госдепартаменте, где переоделся в военную форму горчичного цвета с рядами тяжелых медалей, висящих на нем. куртку и надел впечатляющую военную шляпу с толстой золотой лентой.

Войдя в Овальный кабинет, Джо резко приветствовал президента Клинтона, который выглядел несколько озадаченным или удивленным.

Мне было очевидно, что вице-маршал Джо делал это, потому что он нес послание верховного главнокомандующего Корейской народной армии главнокомандующему Соединенными Штатами.

Сообщение было простым: поскольку главной проблемой в то время была ракетная программа Северной Кореи, которую он охарактеризовал как военную проблему, высшее военное командование обеих стран должно собраться вместе, чтобы решить ее.

Вице-маршал пытался заверить Клинтон, что «дорогой лидер» Северной Кореи никогда не позволит американскому президенту вернуться с пустыми руками из Пхеньяна. Клинтон, однако, так и не поехал.

Коммунист или конфуцианец?

В отличие от описания Северной Кореи в американских СМИ «сталинистского коммунистического государства», я стал рассматривать ее как конфуцианскую националистическую монархию, основанную на традиционных корейских ценностях и отражающую горечь, порожденную иностранными вторжениями на протяжении всей корейской истории.В конфуцианском обществе верность правителю и уважение к старшим являются основными принципами. Культовый рост покойного «великого лидера» Ким Ир Сена не сильно отличается от конфуцианского образа божественного правителя.

Из-за этих постулатов для Клинтона было важнее, чем представлялось большинству американцев, выступить с заявлением о «сочувствии северокорейскому народу», когда Ким Ир Сен умер в 1994 году на переговорах между США и Северной Кореей в Женеве по ядерной проблеме. Делегация США в Женеве обсудила, что сказать, и я сказал членам, что в таких случаях корейцы традиционно говорят просто: «Я не могу подобрать слов.

Позже в тот же день главный американский делегат посетил северокорейскую миссию и написал в книге соболезнований: «Слова не могут выразить то чувство сочувствия, которое я испытываю к корейскому народу».

После периода траура отношение Северокорейские переговорщики были явно более позитивными.

Этого американцы не ожидали. И когда вице-маршал Джо посетил Клинтон, он также передал президенту США благодарность северокорейского лидера Ким Чен Ира за то, что он выразил соболезнования в связи со смертью. его отца шестью годами ранее.

Когда Мадлен Олбрайт стала первым государственным секретарем США, посетившим Пхеньян менее чем через две недели после визита Джо в Белый дом, она ненадолго посетила мавзолей Ким-старшего. Позже в тот же день Ким Чен Ир горячо поблагодарил секретаря за этот неоднозначный жест, который она защищала в своих мемуарах как «дипломатическую необходимость», а также за сочувствие Клинтон.

Судя по тону его голоса, он казался искренне тронутым. И он провел более 10 часов с Олбрайт, игнорируя при этом китайскую делегацию министерства обороны во время нашего двухдневного пребывания.Недавно Ким-младший заявил, что денуклеаризация Корейского полуострова — последнее желание его отца; Думаю, он действительно верит, что исполнение воли отца — его сыновний долг по корейской традиции.

Значение слова «как»

Когда дипломаты сталкиваются с серьезными разногласиями, они часто соглашаются использовать двусмысленность, чтобы скрыть свои разногласия. Например, в тексте Рамочного соглашения 1994 года частично говорилось: «КНДР будет участвовать в диалоге Север / Юг, поскольку эти Рамки соглашения помогут создать атмосферу, способствующую такому диалогу.»

Значение зависело от толкования слова как. Оказавшись между требованием южнокорейцев о том, что соглашение должно обязать Север немедленно вступить в бой с Югом, и отказом северных корейцев говорить с Югом, американцы обошли вопрос, и пусть две Кореи интерпретируют это слово по-разному.

Для южнокорейцев «означало« потому что », тогда как северные корейцы перевели его на« когда ». Я вижу аналогичные двусмысленности в последнем соглашении.

Как Правило, северокорейцы утверждают, что в отсутствие взаимного доверия ни одна из стран не должна действовать первой.Их настойчивое стремление к одновременным действиям является полезным инструментом для встречи на полпути на каждом этапе решения ядерной проблемы. При правильной практике это также может служить мерой укрепления доверия.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *