Определение идентификатора модели пользователя установленного приложения
- Чтение занимает 2 мин
В этой статье
Для настройки назначенного доступа (в режиме киоска) требуется ID модели пользователя приложения (AUMID) приложений, установленных на устройстве. AUMID можно найти с помощью Windows PowerShell, обозревателя файлов или реестра.
Поиск AUMID с помощью Windows PowerShell
Чтобы получить имена и AUMID для всех приложений, установленных для текущего пользователя, откройте Windows PowerShell команду и введите следующую команду:
get-StartApps
Чтобы получить имена и AUMID для приложений Windows Store, установленных для другого пользователя, откройте командную Windows PowerShell и введите следующие команды:
$installedapps = get-AppxPackage
$aumidList = @()
foreach ($app in $installedapps)
{
foreach ($id in (Get-AppxPackageManifest $app). package.applications.application.id)
{
$aumidList += $app.packagefamilyname + "!" + $id
}
}
$aumidList
В список AUMID для других пользователей можно добавить имя пользователя или параметры аллюзий < > get-AppxPackage. Необходимо использовать повышенный Windows PowerShell, чтобы использовать параметры -user или allusers.
Поиск AUMID с помощью проводника файлов
Чтобы получить имена и AUMID для всех приложений, установленных для текущего пользователя, выполните следующие действия:
Откройте запуск, введите оболочку:Appsfolderи выберите ОК.
Откроется окно Обозреватель файлов. Нажмите Alt > View > Выберите сведения.
В окне Выбор сведений выберите AppUserModelIdи выберите ОК. (Может потребоваться изменить параметр Просмотр с Плитки на Подробныесведения. )
Поиск AUMID установленного приложения для текущего пользователя с помощью реестра
Запрос реестра может возвращать только сведения о Microsoft Store приложениях, установленных для текущего пользователя, в то время как Windows PowerShell запрос может найти сведения для любой учетной записи на устройстве.
В командной подсказке введите следующую команду:
reg query HKEY_CURRENT_USER\Software\Classes\ActivatableClasses\Package /s /f AppUserModelID | find "REG_SZ"
Пример
В следующем примере кода создается функция Windows PowerShell, которая возвращает массив AUMIDs установленных приложений для указанного пользователя.
function listAumids( $userAccount ) { if ($userAccount -eq "allusers") { # Find installed packages for all accounts. Must be run as an administrator in order to use this option. $installedapps = Get-AppxPackage -allusers } elseif ($userAccount) { # Find installed packages for the specified account.
Must be run as an administrator in order to use this option. $installedapps = get-AppxPackage -user $userAccount } else { # Find installed packages for the current account. $installedapps = get-AppxPackage } $aumidList = @() foreach ($app in $installedapps) { foreach ($id in (Get-AppxPackageManifest $app).package.applications.application.id) { $aumidList += $app.packagefamilyname + "!" + $id } } return $aumidList }
В следующих Windows PowerShell показано, как можно вызвать функцию listAumids после ее создания.
# Get a list of AUMIDs for the current account:
listAumids
# Get a list of AUMIDs for an account named “CustomerAccount”:
listAumids("CustomerAccount")
# Get a list of AUMIDs for all accounts on the device:
listAumids("allusers")
Быстрый старт — Документация Flask (русский перевод) 0.10.1
Рвётесь в бой? Эта страница даёт хорошее введение в Flask. Предполагается, что вы уже имеете установленный Flask. Если это не так, обратитесь к секции Инсталляция.
Минимальное приложение
Минимальное приложение Flask выглядит примерно так:
from flask import Flask app = Flask(__name__) @app.route('/') def hello_world(): return 'Hello World!' if __name__ == '__main__': app.run()
Просто сохраните его под именем наподобие hello.py и запустите с помощью вашего интерпретатора Python. Только, пожалуйста, не давайте приложению имя flask.py, так как это вызовет конфликт с самим Flask.
$ python hello.py * Running on http://127.0.0.1:5000/
Проследовав по ссылке http://127.0.0.1:5000/ вы увидите ваше приветствие миру.
Итак, что же делает этот код?
- Сначала мы импортировали класс
. Экземпляр этого класса и будет вашим WSGI-приложением. Flask - Далее мы создаём экземпляр этого класса. Первый аргумент — это имя модуля
или пакета приложения. Если вы используете единственный модуль (как в
этом примере), вам следует использовать __name__, потому что в
зависимости от того, запущен ли код как приложение, или был импортирован
как модуль, это имя будет разным (
'__main__'
или актуальное имя импортированного модуля соответственно). Это нужно, чтобы Flask знал, где искать шаблоны, статические файлы и прочее. Для дополнительной информации, смотрите документацию
. - Далее, мы используем декоратор
route()
, чтобы сказать Flask, какой из URL должен запускать нашу функцию. - Функция, которой дано имя, используемое также для генерации URL-адресов для этой конкретной функции, возвращает сообщение, которое мы хотим отобразить в браузере пользователя.
- Наконец, для запуска локального сервера с нашим приложением, мы используем
функцию
run()
. Благодаря конструкцииif __name__ == '__main__'
можно быть уверенным, что сервер запустится только при непосредственном вызове скрипта из интерпретатора Python, а не при его импортировании в качестве модуля.
Для остановки сервера, нажмите Ctrl+C.
Публично доступный сервер
Если вы запустите сервер, вы заметите, что он доступен только с вашего собственного компьютера, а не с какого-либо другого в сети. Так сделано по умолчанию, потому что в режиме отладки пользователь приложения может выполнить код на Python на вашем компьютере.
run()
таким вот образом:Это укажет вашей операционной системе, чтобы она слушала сеть со всех публичных IP-адресов.
Режим отладки
Метод run()
чудесно подходит для запуска локального
сервера для разработки, но вы будете должны перезапускать его всякий раз
при изменении вашего кода. Это не очень здорово, и Flask здесь может
облегчить жизнь. Если вы включаете поддержку отладки, сервер перезагрузит
сам себя при изменении кода, кроме того, если что-то пойдёт не так, это
обеспечит вас полезным отладчиком.
Существует два способа включить отладку. Или установите флаг в объекте приложения:
app.debug = True app.run()
Или передайте его как параметр при запуске:
Оба метода вызовут одинаковый эффект.
Внимание.
Несмотря на то, что интерактивный отладчик не работает в многопоточных окружениях (что делает его практически неспособным к использованию на реальных рабочих серверах), тем не менее, он позволяет выполнение произвольного кода. Это делает его главной угрозой безопасности, и поэтому он никогда не должен использоваться на реальных «боевых» серверах.
Снимок экрана с отладчиком в действии:
Предполагаете использовать другой отладчик? Тогда смотрите Работа с отладчиками.
Маршрутизация
Современные веб-приложения используют «красивые» URL. Это помогает людям запомнить эти URL, это особенно удобно для приложений, используемых с мобильных устройств с более медленным сетевым соединением. Если пользователь может перейти сразу на желаемую страницу, без предварительного посещения начальной страницы, он с большей вероятностью вернётся на эту страницу и в следующий раз.
Как вы увидели ранее, декоратор route()
используется для
привязки функции к URL. Вот простейшие примеры:
@app.route('/') def index(): return 'Index Page' @app.route('/hello') def hello(): return 'Hello World'
Но это еще не все! Вы можете сделать определенные части URL динамически меняющимися и задействовать в функции несколько правил.
Правила для переменной части
Чтобы добавлять к адресу URL переменные части, можно эти особые части
выделить как <variable_name>
. Затем подобные части передаются в вашу
функцию в качестве аргумента — в виде ключевого слова. Также может быть
использован конвертер — с помощью задания правила следующего вида <converter:variable_name>
. Вот несколько интересных примеров
@app.route('/user/<username>') def show_user_profile(username): # показать профиль данного пользователя return 'User %s' % username @app.route('/post/<int:post_id>') def show_post(post_id): # вывести сообщение с данным id, id - целое число return 'Post %d' % post_id
Существуют следующие конвертеры:
int | принимаются целочисленные значения |
float | как и int, только значения с плавающей точкой |
path | подобно поведению по умолчанию, но допускаются слэши |
Уникальные URL / Перенаправления
Правила для URL, работающие в Flask, основаны на модуле маршрутизации Werkzeug. Этот модуль реализован в соответствие с идеей обеспечения красивых и уникальных URL-адресов на основе исторически попавшего в обиход — из поведения Apache и более ранних HTTP серверов.
Возьмём два правила:
@app.route('/projects/') def projects(): return 'The project page' @app.route('/about') def about(): return 'The about page'
Хоть они и выглядят довольно похожими, есть разница в использовании слэша в определении URL. В первом случае, канонический URL имеет завершающую часть projects со слэшем в конце. В этом смысле он похож на папку в файловой системе. В данном случае, при доступе к URL без слэша, Flask перенаправит к каноническому URL с завершающим слэшем.
Однако, во втором случае, URL определен без косой черты — как путь к файлу на UNIX-подобных системах. Доступ к URL с завершающей косой чертой будет приводить к появлению ошибки 404 «Not Found».
Такое поведение позволяет продолжить работать с относительными URL, даже если в конце строки URL пропущен слэш — в соответствии с тем, как работают Apache и другие сервера. Кроме того, URL-адреса останутся уникальными, что поможет поисковым системам избежать повторной переиндексации страницы.
Построение (генерация) URL
Раз Flask может искать соответствия в URL, может ли он их генерировать?
Конечно, да. Для построения URL для специфической функции, вы можете
использовать функцию url_for()
. В качестве первого аргумента
она принимает имя функции, кроме того она принимает ряд именованных
аргументов, каждый из которых соответствует переменной части правила для
URL. Неизвестные переменные части добавляются к URL в качестве параметров
запроса. Вот некоторые примеры:
>>> from flask import Flask, url_for >>> app = Flask(__name__) >>> @app.route('/') ... def index(): pass ... >>> @app.route('/login') ... def login(): pass ... >>> @app.route('/user/<username>') ... def profile(username): pass ... >>> with app.test_request_context(): ... print url_for('index') .. . print url_for('login') ... print url_for('login', next='/') ... print url_for('profile', username='John Doe') ... / /login /login?next=/ /user/John%20Doe
(Здесь также использован метод test_request_context()
,
который будет объяснён ниже. Он просит Flask вести себя так, как будто
он обрабатывает запрос, даже если мы взаимодействуем с ним через оболочку
Python. Взгляните на нижеследующее объяснение. Локальные объекты контекста (context locals).
Зачем Вам может потребоваться формировать URL-ы с помощью функции их обращения url_for()
вместо того, чтобы жёстко задать их в ваших шаблонах?
Для этого есть три веские причины:
1. По сравнению с жёстким заданием URL внутри кода обратный порядок часто
является более наглядным. Более того, он позволяет менять URL за один
шаг, и забыть про необходимость изменять URL повсюду.
2. Построение URL будет прозрачно для вас осуществлять экранирование
специальных символов и данных Unicode, так что вам не придётся отдельно
иметь с ними дела. 3. Если ваше приложение размещено не в корневой папке URL root (а, скажем,
в /myapplication
вместо /
), данную ситуацию нужным для вас образом
обработает функция url_for()
.
Методы HTTP
HTTP (протокол, на котором общаются веб-приложения) может использовать
различные методы для доступа к URL-адресам. По умолчанию, route
отвечает лишь на запросы типа GET, но это можно изменить, снабдив
декоратор route()
аргументом methods. Вот
некоторые примеры:
from flask import request @app.route('/login', methods=['GET', 'POST']) def login(): if request.method == 'POST': do_the_login() else: show_the_login_form()
Если присутствует метод GET, то автоматически будет добавлен и HEAD. Вам не придётся иметь с ним дело. Также, при этом можно быть уверенным, что запросы HEAD будут обработаны в соответствии с требованиями HTTP RFC (документ с описанием протокола HTTP), так что вам не требуется ничего знать об этой части спецификации HTTP. Кроме того, начиная с Flask версии 0.6, для вас будет автоматически реализован метод OPTIONS автоматически.
Не имеете понятия, что такое метод HTTP? Не беспокойтесь, здесь приводится быстрое введение в методы HTTP, и почему они важны:
HTTP-метод (также часто называемый командой) сообщает серверу, что хочет сделать клиент с запрашиваемой страницей. Очень распространены Следующие методы:
- GET
- Браузер говорит серверу, чтобы он просто получил информацию, хранимую на этой странице, и отослал её. Возможно, это самый распространённый метод.
- HEAD
- Браузер просит сервер получить информацию, но его интересует только заголовки, а не содержимое страницы. Приложение предполагает обработать их так же, как если бы был получен запрос GET, но без доставки фактического содержимого. В Flask, вам вовсе не требуется иметь дело с этим методом, так как нижележащая библиотека Werkzeug сделает всё за вас.
- POST
- Браузер говорит серверу, что он хочет сообщить этому URL некоторую новую информацию, и что сервер должен убедиться, что данные сохранены и сохранены в единожды. Обычно, аналогичным образом происходит передача из HTML форм на сервер данных.
- PUT
- Похоже на POST, только сервер может вызвать процедуру сохранения несколько раз, перезаписывая старые значения более одного раза. Здесь вы можете спросить, зачем это нужно, и есть несколько веских причин, чтобы делать это подобным образом. Предположим, во время передачи произошла потеря соединения: в этой ситуации система между браузером и сервером, ничего не нарушая, может совершенно спокойно получить запрос во второй раз. С POST такое было бы невозможно, потому что он может быть вызван только один раз.
- DELETE
- Удалить информацию, расположенную в указанном месте.
- OPTIONS
- Обеспечивает быстрый способ выяснения клиентом поддерживаемых для данного URL методов. Начиная с Flask 0.6, это работает для вас автоматически.
Теперь самое интересное: в HTML 4 и XHTML1, единственными методами, которыми форма может отправить серверу данные, являются GET и POST. Но для JavaScript и будущих стандартов HTML вы также можете использовать и другие методы. Кроме того, в последнее время HTTP стал довольно популярным, и теперь браузеры уже не единственные клиенты, использующие HTTP. Например, его используют многие системы контроля версий.
Статические файлы
Динамические веб-приложения также нуждаются и в статических файлах. Обычно, именно из них берутся файлы CSS и JavaScript. В идеале ваш веб-сервер уже сконфигурирован так, чтобы обслуживать их для вас, однако в ходе разработке это также может делать и сам Flask. Просто создайте внутри вашего пакета или модуля папку с названием static, и она будет доступна из приложения как /static.
Чтобы сформировать для статических файлов URL, используйте специальное
окончание 'static'
:
url_for('static', filename='style. css')
Этот файл должен храниться в файловой системе как static/style.css
.
Визуализация шаблонов
Генерация HTML из Python — невесёлое и на самом деле довольно сложное занятие, так как вам необходимо самостоятельно заботиться о безопасности приложения, производя для HTML обработку специальных последовательностей (escaping). Поэтому внутри Flask уже автоматически преднастроен шаблонизатор Jinja2.
Для визуализации шаблона вы можете использовать метод render_template()
. Всё, что вам необходимо — это указать
имя шаблона, а также переменные в виде именованных аргументов, которые
вы хотите передать движку обработки шаблонов:
from flask import render_template @app.route('/hello/') @app.route('/hello/<name>') def hello(name=None): return render_template('hello.html', name=name)
Flask будет искать шаблоны в папке templates. Поэтому, если ваше приложение выполнено в виде модуля, эта папка будет рядом с модулем, а если в виде пакета, она будет внутри вашего пакета:
Первый случай — модуль:
/application. py /templates /hello.html
Второй случай — пакет:
/application /__init__.py /templates /hello.html
При работе с шаблонами вы можете использовать всю мощь Jinja2. За дополнительной информацией обратитесь к официальной Документации по шаблонам Jinja2
Вот пример шаблона:
<!doctype html> <title>Hello from Flask</title> {% if name %} <h2>Hello {{ name }}!</h2> {% else %} <h2>Hello World!</h2> {% endif %}
Также, внутри шаблонов вы имеете доступ к объектам request
, session
и g
, а также к функции get_flashed_messages()
.
Шаблоны особенно полезны при использовании наследования. Если вам интересно, как это работает, обратитесь к документации по заготовкам Template Inheritance. Проще говоря, наследование шаблонов позволяет разместить определённые элементы (такие, как заголовки, элементы навигации и «подвал» страницы) на каждой странице.
Автоматическая обработка специальных (escape-) последовательностей
(escaping) включена по умолчанию, поэтому если name содержит HTML, он
будет экранирован автоматически. Если вы можете доверять переменной и
знаете, что в ней будет безопасный HTML (например, потому что он пришёл
из модуля конвертирования разметки wiki в HTML), вы можете пометить её
в шаблоне, как безопасную — с использованием класса Markup
или фильтра |safe
. За дополнительными
примерами обратитесь к документации по Jinja2.
Вот основные возможности по работе с классом Markup
:
>>> from flask import Markup >>> Markup('<strong>Hello %s!</strong>') % '<blink>hacker</blink>' Markup(u'<strong>Hello <blink>hacker</blink>!</strong>') >>> Markup.escape('<blink>hacker</blink>') Markup(u'<blink>hacker</blink>') >>> Markup('<em>Marked up</em> » HTML'). striptags() u'Marked up \xbb HTML'
Изменено в версии 0.5: Автоматическая обработка escape-последовательностей больше не
активирована для всех шаблонов. Вот расширения шаблонов, которые
активизируют автообработку: .html
, .htm
, .xml
, .xhtml
.
Шаблоны, загруженные из строк, не будут обрабатывать специальные
последовательности.
Доступ к данным запроса
Для веб-приложений важно, чтобы они реагировали на данные, которые
клиент отправляет серверу. В Flask эта информация предоставляется
глобальным объектом request
. Если у вас есть некоторый
опыт по работе с Python, вас может удивить, как этот объект может быть
глобальным, и как Flask при этом умудрился остаться ориентированным
на многопоточное выполнение.
Локальные объекты контекста (context locals)
Информация от инсайдера
Прочтите этот раздел, если вы хотите понять, как это работает, и как вы можете реализовать тесты с локальными переменными контекста. Если вам это неважно, просто пропустите его.
Некоторые объекты в Flask являются глобальными, но необычного типа. Эти объекты фактически являются прокси (посредниками) к объектам, локальным для конкретного контекста. Труднопроизносимо. Но на самом деле довольно легко понять.
Представьте себе контекст, обрабатывающий поток. Приходит запрос, и веб-сервер решает породить новый поток (или нечто иное — базовый объект может иметь дело с системой параллельного выполнения не на базе потоков). Когда Flask начинает осуществлять свою внутреннюю обработку запроса, он выясняет, что текущий поток является активным контекстом и связывает текущее приложение и окружение WSGI с этим контекстом (потоком). Он делает это с умом — так, что одно приложение может, не ломаясь, вызывать другое приложение.
Итак, что это означает для вас? В принципе, вы можете полностью
игнорировать, что это так, если вы не делаете чего-либо вроде тестирования
модулей. Вы заметите, что код, зависящий от объекта запроса, неожиданно
будет работать неправильно, так как отсутствует объект запроса. Решением
является самостоятельное создание объекта запроса и его привязка к
контексту. Простейшим решением для тестирования модулей является
использование менеджера контекстов test_request_context()
. В сочетании с оператором with этот менеджер свяжет тестовый запрос так, что вы сможете с ним
взаимодействовать. Вот пример:
from flask import request with app.test_request_context('/hello', method='POST'): # теперь, и до конца блока with, вы можете что-либо делать # с контекстом, например, вызывать простые assert-ы: assert request.path == '/hello' assert request.method == 'POST'
Другая возможность — это передача целого окружения WSGI методу request_context()
method:
from flask import request with app.request_context(environ): assert request.method == 'POST'
Объект запроса
Объект запроса документирован в секции API, мы не будем рассматривать его
здесь подробно (смотри request
). Вот широкий взгляд
на некоторые наиболее распространённые операции. Прежде всего, вам
необходимо импортировать его из модуля flask:
from flask import request
В настоящее время метод запроса доступен через использование атрибута method
. Для доступа к данным формы (данным, которые
передаются в запросах типа POST или PUT), вы можете использовать
атрибут form
. Вот полноценный пример работы с
двумя упомянутыми выше атрибутами:
@app.route('/login', methods=['POST', 'GET']) def login(): error = None if request.method == 'POST': if valid_login(request.form['username'], request.form['password']): return log_the_user_in(request.form['username']) else: error = 'Invalid username/password' # следущий код выполняется при методе запроса GET # или при признании полномочий недействительными return render_template('login.html', error=error)
Что произойдёт, если ключ, указанный в атрибуте form, не существует?
В этом случае будет возбуждена специальная ошибка KeyError
. Вы
можете перехватить её подобно стандартной KeyError
, но если вы этого
не сделаете, вместо этого будет показана страница с ошибкой HTTP 400 Bad
Request. Так что во многих ситуациях вам не придётся иметь дело с этой
проблемой.
Для доступа к параметрам, представленным в URL (?ключ=значение
), вы
можете использовать атрибут args
:
searchword = request.args.get('key', '')
Мы рекомендуем доступ к параметрам внутри URL через get или через перехват KeyError, так как пользователь может изменить URL, а предъявление ему страницы с ошибкой 400 bad request не является дружественным.
За полным списком методов и атрибутов объекта запроса, обратитесь к
следующей документации: request
.
Загрузка файлов на сервер
В Flask обработка загружаемых на сервер файлов является несложным занятием.
Просто убедитесь, что вы в вашей HTML-форме не забыли установить атрибут enctype="multipart/form-data"
, в противном случае браузер вообще
не передаст файл.
Загруженные на сервер файлы сохраняются в памяти или во временной папке
внутри файловой системы. Вы можете получить к ним доступ, через атрибут
объекта запроса files
. Каждый загруженный файл
сохраняется в этом словаре. Он ведёт себя так же, как стандартный
объект Python file
, однако он также имеет метод save()
, который вам позволяет
сохранить данный файл внутрь файловой системы сервера. Вот простой пример,
показывающий, как это работает:
from flask import request @app.route('/upload', methods=['GET', 'POST']) def upload_file(): if request.method == 'POST': f = request.files['the_file'] f.save('/var/www/uploads/uploaded_file.txt') ...
Если вы хотите до загрузки файла в приложение узнать, как он назван
на стороне клиента, вы можете просмотреть атрибут filename
. Однако, имейте в
виду, что данному значению никогда не стоит доверять, потому что оно может
быть подделано. Если вы хотите использовать имя файла на клиентской стороне
для сохранения файла на сервере, пропустите его через функцию secure_filename()
, которой вас снабдил Werkzeug:
from flask import request from werkzeug import secure_filename @app. route('/upload', methods=['GET', 'POST']) def upload_file(): if request.method == 'POST': f = request.files['the_file'] f.save('/var/www/uploads/' + secure_filename(f.filename)) ...
Некоторые более удачные примеры можно найти в разделе заготовок: Загрузка файлов.
Cookies
Для доступа к cookies можно использовать атрибут cookies
. Для установки cookies можно использовать
метод объектов ответа set_cookie
. Атрибут
объектов запроса cookies
— это словарь со всеми
cookies, которые передаёт клиент. Если вы хотите использовать сессии,
то не используйте cookies напрямую, вместо этого используйте во Flask
Сессии, который при работе с cookies даст вам некоторую
дополнительную безопасность.
Чтение cookies:
from flask import request @app.route('/') def index(): username = request.cookies.get('username') # Чтобы не получить в случае отсутствия cookie ошибку KeyError # используйте cookies. get(key) вместо cookies[key]
Сохранение cookies:
from flask import make_response @app.route('/') def index(): resp = make_response(render_template(...)) resp.set_cookie('username', 'the username') return resp
Заметьте, что cookies устанавливаются в объектах ответа. Так как
вы обычно просто возвращаете строки из функций представления, Flask
конвертирует их для вас в объекты ответа. Если вы это хотите
сделать явно, то можете использовать функцию, make_response()
, затем изменив её.
Иногда вы можете захотеть установить cookie в точке, где объект ответа ещё не существует. Это можно сделать, используя заготовку deferred-callbacks.
Также об этом можно почитать здесь: Об ответах.
Ошибки и перенаправления
Чтобы перенаправить пользователя в иную конечную точку, используйте
функцию redirect()
; для того, чтобы преждевременно прервать
запрос с кодом ошибки, используйте функцию abort()
function:
from flask import abort, redirect, url_for @app. route('/') def index(): return redirect(url_for('login')) @app.route('/login') def login(): abort(401) this_is_never_executed()
Это довольно бессмысленный пример, потому что пользователь будет
перенаправлен с индексной страницы на страницу, на которую у него нет
доступа (401
означает отказ в доступе), однако он показывает, как это
работает.
По умолчанию, для каждого кода ошибки отображается чёрно-белая страница
с ошибкой. Если вы хотите видоизменить страницу с ошибкой, то можете
использовать декоратор errorhandler()
:
from flask import render_template @app.errorhandler(404) def page_not_found(error): return render_template('page_not_found.html'), 404
Обратите внимание на 404
после вызова render_template()
.
Это сообщит Flask, что код статуса для этой страницы должен быть 404,
что означает «не найдено». По умолчанию предполагается код «200»,
который означает «всё прошло хорошо».
Об ответах
Возвращаемое из функции представления значение автоматически
для вас конвертируется вас в объект ответа. Если возвращаемое
значение является строкой, оно конвертируется в объект ответа
в строку в виде тела ответа, код статуса 200 OK
и в mimetype
со значением text/html
. Логика, которую применяет Flask
для конвертации возвращаемых значений в объекты ответа следующая:
- Если возвращается объект ответа корректного типа, он прямо возвращается из представления.
- Если это строка, создаётся объект ответа с этими же данными и параметрами по умолчанию.
- Если возвращается кортеж, его элементы могут предоставлять
дополнительную информацию. Такие кортежи должны соответствовать
форме
(ответ, статус, заголовки)
, кортеж должен содержать хотя бы один из перечисленных элементов. Значение статус заменит код статуса, а элемент заголовки может быть или списком или словарём с дополнительными значениями заголовка. - Если ничего из перечисленного не совпало, Flask предполагает, что возвращаемое значение — это допустимая WSGI-заявка, и конвертирует его в объект ответа.
Если вы хотите в результате ответа заполучить объект внутри
представления, то можете использовать функцию make_response()
.
Представим, что вы имеете подобное представление:
@app.errorhandler(404) def not_found(error): return render_template('error.html'), 404
Вам надо всего лишь обернуть возвращаемое выражение функцией make_response()
и получить объект ответа для
его модификации, а затем вернуть его:
@app.errorhandler(404) def not_found(error): resp = make_response(render_template('error.html'), 404) resp.headers['X-Something'] = 'A value' return resp
Сессии
В дополнение к объекту ответа есть ещё один объект, называемый session
, который позволяет вам сохранять от одного запроса
к другому информацию, специфичную для пользователя. Это реализовано для
вас поверх cookies, при этом используется криптографическая подпись этих
cookie. Это означает, что пользователь может посмотреть на содержимое
cookie, но не может ничего в ней изменить, если он конечно не знает
значение секретного ключа, использованного для создания подписи.
В случае использования сессий вам необходимо установить значение этого секретного ключа. Вот как работают сессии:
from flask import Flask, session, redirect, url_for, escape, request app = Flask(__name__) @app.route('/') def index(): if 'username' in session: return 'Logged in as %s' % escape(session['username']) return 'You are not logged in' @app.route('/login', methods=['GET', 'POST']) def login(): if request.method == 'POST': session['username'] = request.form['username'] return redirect(url_for('index')) return ''' <form action="" method="post"> <p><input type=text name=username> <p><input type=submit value=Login> </form> ''' @app.route('/logout') def logout(): # удалить из сессии имя пользователя, если оно там есть session.pop('username', None) return redirect(url_for('index')) # set the secret key. keep this really secret: app. secret_key = 'A0Zr98j/3yX R~XHH!jmN]LWX/,?RT'
Упомянутая escape()
осуществляет для вас обработку
специальных последовательностей (escaping), что необходимо, если
вы не используете движок шаблонов (как в этом примере).
Как генерировать хорошие секретные ключи
Проблемой случайных значений является то, что трудно сказать, что действительно является является случайным. А секретный ключ должен быть настолько случайным, насколько это возможно. У вашей операционной системы есть способы для генерации достаточно случайных значений на базе криптографического случайного генератора, который может быть использован для получения таких ключей:
>>> import os >>> os.urandom(24) '\xfd{H\xe5<\x95\xf9\xe3\x96.5\xd1\x01O<!\xd5\xa2\xa0\x9fR"\xa1\xa8'
Просто возьмите, скопируйте/вставьте это в ваш код, вот и готово.
Замечание о сессиях на базе cookie: Flask возьмёт значения, которые вы помещаете в объект сессии, и сериализует их в cookie. Если вы обнаружили какие-либо значения, которые не сохраняются между запросами, а cookies реально включены, а никаких ясных сообщений об ошибках не было, проверьте размер cookie в ответах вашей страницы и сравните с размером, поддерживаемым веб-браузером.
Message Flashing
Хорошие приложения и интерфейсы пользователя дают обратную связь. Если пользователь не получает достаточной обратной связи, вскоре он может начать ненавидеть приложение. При помощи системы всплывающих сообщений Flask предоставляет пользователю по-настоящему простой способ обратной связи. Система всплывающих сообщений обычно делает возможным записать сообщение в конце запроса и получить к нему доступ во время обработки следующего и только следующего запроса. Обычно эти сообщения используются в шаблонах макетов страниц, которые его и отображают.
Чтобы вызвать всплывающие сообщения, используйте метод flash()
,
чтобы заполучить сообщения, можно использовать метод, также доступный для
шаблонов — get_flashed_messages()
. Полный
пример приведён в разделе Всплывающие сообщения.
Ведение журналов
Добавлено в версии 0.3.
Иногда может возникнуть ситуация, в которой вы имеете дело с данными,
которые должны быть корректными, но в действительности это не так.
К примеру, у вас может быть некий код клиентской стороны, который
посылает HTTP-запрос к серверу, однако он очевидным образом неверен.
Это может произойти из-за манипуляции пользователя с данными, или
из-за неудачной работы клиентского кода. В большинстве случаев
ответом, адекватным ситуации будет 400 Bad Request
, но иногда,
когда надо, чтобы код продолжал работать, это не годится.
Вы по-прежнему хотите иметь журнал того, что пошло не так. Вот где могут пригодиться объекты создания журнала logger. Начиная с Flask 0.3, инструмент для журналирования уже настроен для использования.
Вот некоторые примеры вызовов функции журналирования:
app.logger.debug('Значение для отладки') app.logger. warning('Предупреждение: (%d яблок)', 42) app.logger.error('Ошибка')
Прилагаемый logger
это стандартный класс
журналирования Logger
, так что за подробностями
вы можете обратиться к официальной документации по журналированию.
Как зацепиться (hooking) к промежуточному слою WSGI
Если вы хотите добавить в ваше приложение слой промежуточного, или связующего для WSGI программного обеспечения (middleware), вы можете обернуть внутреннее WSGI-приложение. К примеру, если вы хотите использовать одно из middleware из пакета Werkzeug для обхода известных багов в lighttpd, вы можете сделать это подобным образом:
from werkzeug.contrib.fixers import LighttpdCGIRootFix app.wsgi_app = LighttpdCGIRootFix(app.wsgi_app)
Развёртывание приложения на веб-сервере
Готовы к развёртыванию на сервере вашего нового приложения Flask? В завершение краткого руководства, вы можете немедленно развернуть приложение на одной из платформ хостинга, предоставляющих бесплатное размещение для малых проектов:
Другие места, где можно разместить ваше приложение:
Если вы управляете собственными хостами и желаете разместиться у себя, смотрите раздел Варианты развёртывания.
Оригинал этой страницы
Файл config.xml — Apache Cordova
Многие аспекты поведения приложения могут контролироваться с помощью глобального конфигурационного файла config.xml
. Этот платформо-зависимый XML-файл основан на спецификации W3C Упакованые веб-приложения (Packaged Web Apps) и расширен для определения основных функций Cordova API, плагинов и настроек специфичных для платформы.
Для проектов, созданных с использованием Cordova CLI (описанном в разделе Интерфейс командной строки) этот файл можно найти в директории верхнего уровня:
Обратите внимание, что до версии 3.3.1-0.2.0, файл располагался в app/www/config.xml
, и что размещение файла в этом месте по-прежнему поддерживается.
При использовании командной строки для построения проекта, версии этого файла копируются без изменений в различные подкаталоги platforms/
, например:
app/platforms/ios/AppName/config. xml
app/platforms/blackberry10/www/config.xml
app/platforms/android/res/xml/config.xml
Этот раздел описывает параметры глобальной и кросс платформенной конфигурации. В следующих разделах для платформо-зависимых параметров:
В дополнение к различным конфигурационным параметрам описанным ниже, можно также настроить основной набор изображений для приложения для каждой целевой платформы. Смотрите раздел Иконки и заставки для дополнительной информации.
Основные элементы конфигурации
Этот пример показывает значения по умолчанию в файле config.xml
сформированном командой CLI create
, описанной в разделе Интерфейс командной строки:
<widget version="0.0.1">
<name>HelloWorld</name>
<description>
A sample Apache Cordova application that responds to the deviceready event.
</description>
<author email="[email protected]. org" href="http://cordova.io">
Apache Cordova Team
</author>
<content src="index.html" />
<access origin="*" />
</widget>
Следующие элементы конфигурации появляются в файле верхнего уровня config.xml
и поддерживаются на всех существующих платформах Cordova:
Атрибут
id
элемента<widget>
указывает идентификатор приложения в обратном формате доменных имен и атрибутversion
его полный номер версии в нотации майор/минор/патч.Тег widget также может также иметь атрибуты, которые определяют альтернативные версии, а именно versionCode для Android и CFBundleVersion для iOS. Смотри раздел «Дополнительное управление версиями» ниже для подробностей.
Элемент
<name>
определяет официальное имя приложения, как оно отображается на главном экране устройства и в интерфейсе магазина приложений.Элементы
<description>
и<author>
определяют метаданные и контактную информацию, которые могут отображаться в каталоге магазина приложений.Необязательный элемент
<content>
определяет стартовую страницу приложения в каталоге веб ресурсов верхнего уровня . Значением по умолчанию являетсяindex.html
, которая обычно находится в каталоге верхнего уровняwww
проекта.Элементы
<access>
определяют набор внешних доменов, с которым приложение имеет право взаимодействовать. Значение по умолчанию, показанное выше позволяет осуществлять доступ к любому серверу. Смотрите раздел «Инструкция по доступу к внешним ресурсам» для подробностей.Элемент
<preference>
задает различные параметры как пару атрибутовname
/value
. Имя каждого параметра, указанного в атрибутеname
указывается без учета регистра. Многие параметры являются уникальными для конкретных платформ, как это указано в начале этой страницы. В следующих разделах подробно описаны настройки, которые применяются к более чем одной платформе.
Дополнительное управление версиями
Так, Android и iOS поддерживает вторую строку версии (или номер) помимо видимой в app магазины, versionCode для Android и CFBundleVersion для iOS. Ниже приведен пример, который явно задает versionCode и CFBundleVersion
<widget
version="0.0.1"
android-versionCode="7"
ios-CFBundleVersion="3.3.3">
Если альтернативная версия не указана, будет использоваться следующие значения по умолчанию:
// assuming version = MAJOR.MINOR.PATCH-whatever
versionCode = PATCH + MINOR * 100 + MAJOR * 10000
CFBundleVersion = "MAJOR.MINOR.PATCH"
Глобальные настройки
Следующие глобальные настройки применяются для всех платформ:
Много-платформенный настройки
Следующие параметры применяются для более чем одной платформы, но не ко всем из них:
DisallowOverscroll
(логическое значение, по умолчаниюfalse
): Установите вtrue
если вы не хотите чтобы интерфейс отображал каких-либо обратной связи, когда пользователи прокручивают за начало или конец содержимого.<preference name="DisallowOverscroll" value="true"/>
Применяется к Android и iOS. На iOS, совершение перелистывание за границу контента (overscroll) плавно возвращает положение контента назад в исходное положение. На Android это действие производит более тонкий светящийся эффект вдоль верхнего или нижнего края контента.
BackgroundColor
: Задайте цвет фона приложения. Поддерживает шестнадцатеричное значение размером 4 байта, где первый байт представляющий альфа-канал и стандартные значения RGB для следующих трех байтов. В этом примере указывается голубой цвет:<preference name="BackgroundColor" value="0xff0000ff"/>
Применяется к Android и BlackBerry. Переопределяет CSS, который доступен для всех платформ, например:
body{background-color:blue}
.HideKeyboardFormAccessoryBar
(логическое значение, по умолчаниюfalse
): Установите вtrue
чтобы скрыть дополнительную панель инструментов, которая появляется над клавиатурой, помогая пользователям перемещаться из одной формы ввода на другой.<preference name="HideKeyboardFormAccessoryBar" value="true"/>
Применяется к BlackBerry.
Orientation
(строка, по умолчаниюdefault
): позволяет вам заблокировать ориентацию и предотвратить интерфейс от вращения в ответ на изменения в ориентации. Возможные значенияdefault
,landscape
, илиportrait
. Пример:<preference name="Orientation" value="landscape" />
Кроме того можно указать любое значение платформо-зависимое значение для ориентации, если вы разместите элемент
<preference>
внутри элемента<platform>
:<platform name="android"> <preference name="Orientation" value="sensorLandscape" /> </platform>
Применяется к Android, iOS, WP8, Amazon Fire OS и Firefox OS.
Примечание: Значение
default
означает что Cordova удалит предпочитаемое значение orientation из файла конфигурации/манифеста платформы позволяя платформе использовать свое поведение по умолчанию.Для iOS, чтобы указать как портретный так и альбомный режим вы будете использовать платформо-специфическое значение
all
:<platform name="ios"> <preference name="Orientation" value="all" /> </platform>
Элемент
featureПри использовании командной строки для построения приложений, используйте команду plugin
, чтобы включить API устройства. Это не изменяет файл config.xml
верхнего уровня, так что элемент <feature>
не применяется к вашему рабочему процессу. Если вы работаете непосредственно в SDK и используете специфический для платформы файл config.xml
в качестве источника, используйте <feature>
тег, чтобы включить API устройства и внешних плагинов. Эти элементы обычно присутствуют с разными значениями в платформо-зависимых файлах config.xml
. К примеру, таким образом можно указать Device API для проектов Android:
<feature name="Device">
<param name="android-package" value="org. apache.cordova.device.Device" />
</feature>
Вот как появляется элемент в проектах iOS:
<feature name="Device">
<param name="ios-package" value="CDVDevice" />
</feature>
Смотрите подробную информацию о том, как определить каждую функции в разделе Справочник по API. Также смотрите Руководство по разработке плагинов для получения дополнительной информации по плагинам.
Элемент
platformПри использовании командной строки для построения приложений, иногда бывает необходимо указать параметры или другие элементы, специфичные для конкретной платформы. Используйте элемент <platform>
для указания конфигурации которая должна применяться только в файле config.xml
определенной платформы. Например, вот как можно указать, что только на платформе Android следует использовать параметр Fullscreen:
<platform name="android">
<preference name="Fullscreen" value="true" />
</platform>
Элемент
hookПредставляет ваш пользовательский сценарий, который будет вызываться Cordova при возникновении определенных действий (например, после того, как плагин добавлен или логика подготовки платформы вызвана). Это полезно, когда вам нужно расширить функциональность Cordova по умолчанию. Смотрите «Руководство по хукам» для детальной информации.
<hook type="after_plugin_install" src="scripts/afterPluginInstall.js" />
Идентификационные номера работодателей (EINs) | Internal Revenue Service
Идентификационный номер работодателя (EIN), также называемый федеральным идентификационным налоговым номером, используется для идентификации предприятия. Обычно предприятию необходим идентификационный номер работодателя (EIN). Вы можете подать заявление на присвоение идентификационного номера работодателя (EIN) различными способами, а теперь можете подать по Интернету. Это бесплатная услуга, предоставляемая Налоговым управлением США, причем вы можете получить идентификационный номер работодателя (EIN) немедленно. Вы должны проверить в своем штате по ссылке Ваш штат (Английский), не требуется ли вам штатный номер или устав.
Подача заявления на получение идентификационного номера работодателя (EIN) через ИнтернетОзнакомьтесь с нашим интерактивным заявлением на получение идентификационного номера работодателя (EIN) через Интернет. вам не нужно подавать Форму SS-4! Мы задаем вопросы, а вы предоставляете нам ответы. В заявление включены внедренные темы для оказания помощи и гиперссылки на ключевые слова и определения, поэтому нет необходимости в отдельных инструкциях. После завершения всех проверок вы незамедлительно получите ваш идентификационный номер работодателя (EIN) по заполнении заявления. Затем вы можете скачать, сохранить и распечатать уведомление с подтверждением. Это быстро, бесплатно и просто!
Во всех заявлениях на присвоение идентификационного номера работодателя (EIN) (поданных по почте, факсу или электронным способом) должны указываться имя и фамилия главного должностного лица, генерального партнёра, предоставившего средства лица, владельца или попечителя, а также его (её) идентификационный номер налогоплательщика, номер социального обеспечения, индивидуальный номер налогоплательщика или идентификационный номер работодателя. Это физическое лицо или организация, которых Налоговое управление США называет «ответственной стороной», контролирует организацию заявителя и распределение её фондов и активов, либо управляет или руководит ими. Кроме случая, когда заявитель является государственным учреждением, ответственная сторона должна быть частным лицом (то есть, физическим лицом), а не организацией.
Подаете заявление на освобождение от налогообложения?
До подачи заявления на получение идентификационного номера работодателя настоятельно рекомендуется проверить, оформлена ли ваша организация в установленном законом порядке. Практически все организации, освобожденные от налогообложения, автоматически теряют этот статус в том случае, если они в течение трех последовательных лет не подавали требуемых налоговых деклараций или уведомлений. Когда вы подаете заявление на получение идентификационного номера работодателя, мы предполагаем, что ваша организация оформлена в надлежащем порядке, и с этого момента начинается отсчет указанного трехлетнего периода.
Изменение формы собственности или структуры организации
Как правило, при изменении формы собственности или структуры организации необходимо получить новый идентификационный номер работодателя (EIN). Ознакомьтесь с разделом «Необходим ли вам новый идентификационный номер работодателя (EIN)?», чтобы определить, относится ли это к вашей компании.
Проверка действительности вашего идентификационного номера работодателя (EIN)
В случае, если вы желаете проверить, действителен ли ваш идентификационный номер работодателя (EIN), см. инструкции на странице Забыли или потеряли ваш идентификационный номер работодателя (EIN)?
Ограничение на количество идентификационных номеров работодателя, выдаваемых за один день
С целью обеспечить справедливое и беспристрастное обращение со всеми налогоплательщиками, с 21 мая 2012 года Налоговое управление США ограничивает количество выдаваемых идентификационных номеров работодателя (EIN) одним EIN в день из расчета на каждую ответственную сторону. Данное ограничение относится ко всем заявлениям на получение EIN независимо от того, подаются ли они через Интернет, по факсу или по почте. Приносим извинения за любые причиненные неудобства.
Ошибка 404 not found — что это значит и как исправить? Как устранить 404 станица не найдена?
Ошибка 404 (http status 404) — что это значит?
В статье рассмотрим, что означает ошибка 404 на сайте. Ошибка 404 page not found — это код ответа сервера, который сообщает пользователю, что сервер не может найти запрашиваемые данные. Почему такое может произойти? Есть несколько возможных причин:
Вы допустили ошибку при вводе адреса страницы или файла в браузер. Или браузеру не удалось найти IP-адрес сервера. Сервер не может найти и выдать данные потому, что вы дали ему неправильные «координаты». В таком случае вам достаточно просто исправить ошибку в URL-адресе, и вместо страницы с ошибкой 404 появятся искомые страница/файл.
Данные (страница или файл) не размещены на сервере, или CMS неверно отвечает на запрос пользователя. В этом случае дело обстоит сложнее, и быстро справиться с проблемой не получится. Чтобы устранить ошибку 404, определите, как создавался сайт, на котором обнаружена ошибка (на CMS или без использования CMS). От этого будет зависеть способ решения проблемы.
Мы рассмотрим, что делать с ошибкой 404 и как исправить.
Как убрать ошибку 404 на сайте, созданном на CMS (WordPress, Joomla, 1С-Битрикс и т.д.)
На сайтах, созданных с использованием CMS, встречаются различные страницы с ошибкой 404 (http status 404). В зависимости от типа страницы с ошибкой различаются причины возникновения и пути решения проблемы:
- Если вы видите на своём сайте стандартную ошибку 404 REG.RU:
В большинстве случаев проблема связана с отсутствием конфигурационного файла .htaccess. Как избавиться от ошибки 404? Создайте в корневой папке сайта пустой текстовый файл с расширением .htaccess и добавьте в него стандартные директивы для используемой CMS. Стандартные директивы приведены в статье: Файлы .htaccess для популярных CMS.
Важно: в панели управления cPanel файл .htaccess по умолчанию скрыт (т.е. он существует, но не виден). Следуйте инструкции, чтобы включить отображение файла. Затем сверьте его содержимое со стандартным.
Если файл .htaccess существует и его содержимое корректно, а ошибка 404 not found сохраняется, обратитесь в техническую поддержку.
- Если вы видите иную страницу ошибки, которую отдает CMS сайта. Например:
Ошибка на WordPress
Пользовательская ошибка 404 not found
Возможно, страница не создана или не опубликована на этапе размещения сайта в админке CMS. Также ошибка может быть связана с формированием «человекопонятных» ЧПУ-ссылок с помощью SEO-плагинов. Чтобы избавиться от проблемы, необходимо обратиться к веб-разработчикам сайта или на тематические форумы, на которых представлена необходимая техническая информация (ошибка http 404).
Как быстро устранить ошибку 404 на сайте, созданном без использования CMS
На сайтах, созданных без использования CMS, код ошибки 404 отображается следующим образом:
Что означает это сообщение? Запрашиваемые страница/файл отсутствуют или размещены в неправильной папке (не в корневой папке сайта).
Что делать? Откройте корневую папку сайта в панели управления хостингом и проверьте, находятся ли в ней файлы вашего сайта.
Открывается только главная страница сайта, на внутренних страницах ошибка 404 или 500
Рассмотрим, что значит и как исправить ошибку отображения внутренних страниц сайта (error 404 или 500), причиной проблемы является отсутствие файла .htaccess (либо он пустой, либо в нем не хватает необходимых директив для работы CMS). Решить проблему может замена текущего файла .htaccess стандартным для данной CMS.
На хостинге Linux
Если у вас ISPmanager, проверьте, не включены ли Автоподдомены. Если они включены, отключите их, проверьте актуальность проблемы.
В остальных случаях для устранения внутренней ошибки 404 или 500, перейдите в корневую папку сайта: Как узнать корневую папку сайта
Создайте файл .htaccess (или замените его) со следующим содержимым:
Файл .htaccess для Joomla
##
# @version $Id: htaccess. txt 14401 2010-01-26 14:10:00Z louis $
# @package Joomla
# @copyright Copyright (C) 2005 - 2010 Open Source Matters. All rights reserved.
# @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU/GPL
# Joomla! is Free Software
##
#####################################################
# READ THIS COMPLETELY IF YOU CHOOSE TO USE THIS FILE
#
# The line just below this section: 'Options +FollowSymLinks' may cause problems
# with some server configurations. It is required for use of mod_rewrite, but may already
# be set by your server administrator in a way that dissallows changing it in
# your .htaccess file. If using it causes your server to error out, comment it out (add # to
# beginning of line), reload your site in your browser and test your sef url's. If they work,
# it has been set by your server administrator and you do not need it set here.
#
#####################################################
## Can be commented out if causes errors, see notes above.
Options +FollowSymLinks
#
# mod_rewrite in use
RewriteEngine On
########## Begin - Rewrite rules to block out some common exploits
## If you experience problems on your site block out the operations listed below
## This attempts to block the most common type of exploit `attempts` to Joomla!
#
## Deny access to extension xml files (uncomment out to activate)
#<Files ~ "\. .]*)$ [NC]
RewriteRule (.*) index.php
RewriteRule .* - [E=HTTP_AUTHORIZATION:%{HTTP:Authorization},L]
#
########## End - Joomla! core SEF Section
Файл .htaccess для WordPress
# BEGIN WordPress
<IfModule mod_rewrite.c>
RewriteEngine On
RewriteBase /
RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-f
RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-d
RewriteRule . /index.php [L]
</IfModule>
# END WordPress
Файл .htaccess для HostCMS
Options +FollowSymlinks
AddDefaultCharset Off
<IfModule mod_php4.c>
php_flag magic_quotes_gpc off
php_flag magic_quotes_runtime off
php_flag register_globals off
</IfModule>
<IfModule mod_php5.c>
php_flag magic_quotes_gpc off
php_flag magic_quotes_runtime off
php_flag register_globals off
</IfModule>
<IfModule mod_dir.c>
DirectoryIndex index.php index.htm index.html
</IfModule>
<IfModule mod_rewrite.c>
RewriteEngine On
RewriteBase /
RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-f
RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} !-d
RewriteRule ^(. (.*)$ index.php?q=$1 [L,QSA]
#
# Make sure .htc files are served with the proper MIME type, which is critical # for XP SP2. Un-comment if your host allows htaccess MIME type overrides.
#AddType text/x-component .htc
#
# If your server is not already configured as such, the following directive
# should be uncommented in order to set PHP's register_globals option to OFF.
# This closes a major security hole that is abused by most XSS (cross-site
# scripting) attacks. For more information: http://php.net/register_globals
#
# To verify that this option has been set to OFF, open the Manager and choose
# Reports -> System Info and then click the phpinfo() link. Do a Find on Page
# for "register_globals". The Local Value should be OFF. If the Master Value
# is OFF then you do not need this directive here.
#
# IF REGISTER_GLOBALS DIRECTIVE CAUSES 500 INTERNAL SERVER ERRORS :
#
# Your server does not allow PHP directives to be set via .htaccess. In that
# case you must make this change in your php. ini file instead. If you are
# using a commercial web host, contact the administrators for assistance in
# doing this. Not all servers allow local php.ini files, and they should
# include all PHP configurations (not just this one), or you will effectively
# reset everything to PHP defaults. Consult www.php.net for more detailed
# information about setting PHP directives.
#
#php_flag register_globals Off
#
# For servers that support output compression, you should pick up a bit of
# speed by un-commenting the following lines.
#
#php_flag zlib.output_compression On
#php_value zlib.output_compression_level 5
#
# The following directives stop screen flicker in IE on CSS rollovers. If
# needed, un-comment the following rules. When they're in place, you may have
# to do a force-refresh in order to see changes in your designs.
#
#ExpiresActive On
#ExpiresByType image/gif A2592000
#ExpiresByType image/jpeg A2592000
#ExpiresByType image/png A2592000
#BrowserMatch "MSIE" brokenvary=1
#BrowserMatch "Mozilla/4. (\..*|Entries.*|Repository|Root|Tag|Template)$">
Order allow,deny
</FilesMatch>
# Don't show directory listings for URLs which map to a directory.
Options -Indexes
# Follow symbolic links in this directory.
Options +FollowSymLinks
# Make Drupal handle any 404 errors.
ErrorDocument 404 /index.php
# Force simple error message for requests for non-existent favicon.ico.
<Files favicon.ico>
# There is no end quote below, for compatibility with Apache 1.3.
ErrorDocument 404 "The requested file favicon.ico was not found.
</Files>
# Set the default handler.
DirectoryIndex index.php index.html index.htm
# Override PHP settings that cannot be changed at runtime. See
# sites/default/default.settings.php and drupal_initialize_variables() in
# includes/bootstrap.inc for settings that can be changed at runtime.
# PHP 5, Apache 1 and 2.
<IfModule mod_php5.c>
php_flag magic_quotes_gpc off
php_flag magic_quotes_sybase off
php_flag register_globals off
php_flag session. auto_start off
php_value mbstring.http_input pass
php_value mbstring.http_output pass
php_flag mbstring.encoding_translation off
</IfModule>
# Requires mod_expires to be enabled.
<IfModule mod_expires.c>
# Enable expirations.
ExpiresActive On
# Cache all files for 2 weeks after access (A).
ExpiresDefault A1209600
<FilesMatch \.php$>
# Do not allow PHP scripts to be cached unless they explicitly send cache
# headers themselves. Otherwise all scripts would have to overwrite the
# headers set by mod_expires if they want another caching behavior. This may
# fail if an error occurs early in the bootstrap process, and it may cause
# problems if a non-Drupal PHP file is installed in a subdirectory.
ExpiresActive Off
</FilesMatch>
</IfModule>
# Various rewrite rules.
<IfModule mod_rewrite.c>
RewriteEngine on
# Block access to "hidden" directories whose names begin with a period. (.*)$ index.php [L,QSA]
</ifModule>
<ifModule mod_headers.c>
<FilesMatch "\.(jpg|jpeg|png|gif|js|css|svg|ttf|eot|otf|woff|woff2)$">
Header set Cache-Control "max-age=3153600, public"
</FilesMatch>
</ifModule>
Если у вас хостинг Windows
На хостинге Windows файл .htaccess не поддерживается. Его функцию выполняет файл web.config. Если вы наблюдаете внутреннюю ошибку 404 или 500 на хостинге Windows, рекомендуем обратиться к разработчикам сайта или на тематические форумы с вопросом, как убрать 404, заменив файл web.config.
Что будет, если не исправлять ошибку 404
Во-первых, есть риск потерять потенциальных клиентов. Когда пользователь не получает информацию, которую искал, он уходит на другой сайт, который ему предложил браузер. Если ошибка встречается на веб-ресурсе часто, можно потерять и уже имеющихся пользователей, так как они решат, что использование такого сайта небезопасно.
Во-вторых, есть риск потерять хорошую позицию в поисковой выдаче. Сама по себе страница с ошибкой 404 не вызывает у поисковой системы недоверия. Она просто удаляется из индексации. Однако там могли находиться ключевые слова, которые могли повлиять положительно на поисковую выдачу. Если на сайте много страниц с ошибкой, тогда поисковые роботы действительно могут отнестись с недоверием ко всему веб-ресурсу и сайт может потерять высокий рейтинг.
Сделайте страницу 404 полезной
Ошибка 404 (страница не найдена) может появиться в любое время. Важно, чтобы пользователь при входе на эту страницу не потерял доверия к сайту. Страницы с ошибкой 404 можно создавать самостоятельно. Например, если у вас сайт на WordPress или вы пользуетесь услугой REG.Site, страницу с ошибкой можно легко создать с помощью плагина 404page.
Вот несколько советов по созданию страницы:
- дизайн этой страницы должен соответствовать всему ресурсу (цвет, шрифт, иллюстрации),
- поместите ссылку на главную страницу,
- добавьте дайджесты последних публикаций на сайте,
- поместите контакты организации (номер телефона, адрес) и службы поддержки,
- можно предложить действия для решения проблемы доступа к странице.
После посещения такой страницы посетитель хоть и не получит нужную информацию, однако у него останется положительное впечатление от посещения сайта, и в следующий раз он не откажется зайти на него снова.
Помогла ли вам статья? 2735
раз уже
помогла
Как узнать, где моя посылка или письмо?
Чтобы узнать, где находится ваша посылка или письмо, введите трек-номер на сайте. Также вы можете воспользоваться мобильным приложением, и вам будут приходить уведомления о передвижении ваших посылок.
Где найти трек-номер
Трек-номер для отслеживания вы получаете при отправке посылки, заказного письма, заказной бандероли или заказной открытки — он указан на чеке.
Трек-номер отправлений по России состоит из 14 цифр. Его вводят без пробелов и скобок.
Пример: 35005145009747
Если посылку, письмо или бандероль отправили вам — трек-номер для отслеживания нужно узнать у отправителя (интернет-магазины обычно указывают его на странице заказа). При оформлении заказов по возможности просите продавца оформлять регистрируемое отправление.
Отслеживание международных отправлений
Трек-номер международных отправлений состоит из 13 символов, в нем используются латинские заглавные буквы и цифры. Его также вводят без пробелов и скобок. Пример: CA123456789RU
Согласно Техническому стандарту Всемирного Почтового Союза, отслеживаться могут только международные регистрируемые почтовые отправления, трек-номера которых начинаются на буквы R, C, E, V и L.
Простое отправление из-за границы нельзя отследить по России — оно не регистрируется в почтовой информационной системе.
Сервис отслеживания Почты России принимает большинство международных трек-номеров. Если сервис не принимает ваш номер — попробуйте отследить на сайте почты страны отправки.
Международные отправления могут идти через транзитные пункты (например, посылка из Нью-Йорка в Москву может идти через Берлин, что отображается в системе отслеживания).
Проблемы при отслеживании
Если по вашему трек-номеру нет информации, возможно, прошло еще слишком мало времени с момента отправки, и информация скоро появится. Попробуйте повторить попытку позже. Для того, чтобы получать актуальную информацию по вашей посылке, зарегистрируйтесь на сайте Почты России и подпишитесь на уведомления по вашему трек-номеру.
Если у вас нет трек-номера, отследить посылку или письмо не получится. Адрес и фамилия получателя для этого не подходят. В таком случае попробуйте обратиться в ваше почтовое отделение: возможно, посылка или письмо уже доставлены.
Если прошло много времени, а посылка, бандероль или письмо так и не прибыли, нужно подать заявление на розыск.
Американская НКО подала иск к Apple и потребовала удалить Telegram из App Store из-за «экстремистских» сообщений Статьи редакции
Это произошло на фоне роста популярности мессенджера.
Некоммерческая организация Coalition for a Safer Web (Коалиция за более безопасный интернет) подала иск к Apple с требованием удалить Telegram из App Store, сообщил The Washington Post со ссылкой на копию документа. В нём говорится, что мессенджер не пресекает распространение экстремистского контента.
В иске указано, что в Telegram распространяется незаконный контент, однако Apple, несмотря на освещение этой темы в СМИ, не предпринимала действий. В частности, такой контент распространялся во время штурма Капитолия сторонниками Трампа 6 января, говорится в документе.
Организация призвала Apple принять такие же меры, какие она приняла против Parler — аналога Twitter, который заблокировали из-за публикации экстремистских сообщений.
Президент коалиции и бывший посол США в Марокко Марк Гинзберг назвал Telegram «распространителем» ненавистнических высказываний, в частности антисемитских. Он отметил, что это подвергает его, как еврея, опасности. Иск также планируется подать против Google, заявил адвокат организации Кит Альтман.
- После штурма Капитолия 6 января сторонниками Трампа технологические компании стали сначала вводить ограничения для аккаунтов Дональда Трампа, а затем и для его сторонников. Их ввели Twitter, Facebook, Instagram, Reddit, Disсord и другие площадки;
- Из-за этого Трамп завёл аккаунт в Parler, однако Apple и Google заблокировали соцсеть из-за недостаточной модерации. Вскоре после этого Amazon отключил её от хостинга, и после этого сервис стал недоступен;
- На фоне этих событий популярность Telegram стала резко расти. Мессенджер вышел на второе место по скачиваниям в США к 12 января.
15 898 просмотров
{ «author_name»: «Новости TJ», «author_type»: «self», «tags»: [«\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u044c»,»\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438″,»telegram»], «comments»: 300, «likes»: 81, «favorites»: 21, «is_advertisement»: false, «subsite_label»: «legal», «id»: 197753, «is_wide»: false, «is_ugc»: true, «date»: «Mon, 18 Jan 2021 10:37:41 +0300», «is_special»: false }
{«id»:633568,»url»:»https:\/\/vc. ru\/u\/633568-novosti-tj»,»name»:»\u041d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438 TJ»,»avatar»:»2ecb662b-e608-5235-b897-0468aee21834″,»karma»:7389,»description»:»»,»isMe»:false,»isPlus»:true,»isVerified»:false,»isSubscribed»:false,»isNotificationsEnabled»:false,»isShowMessengerButton»:false}
{«url»:»https:\/\/booster.osnova.io\/a\/relevant?site=vc»,»place»:»entry»,»site»:»vc»,»settings»:{«modes»:{«externalLink»:{«buttonLabels»:[«\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c»,»\u0427\u0438\u0442\u0430\u0442\u044c»,»\u041d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u0417\u0430\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c»,»\u041a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c»,»\u041f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c»,»\u0421\u043a\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u041f\u0435\u0440\u0435\u0439\u0442\u0438″]}},»deviceList»:{«desktop»:»\u0414\u0435\u0441\u043a\u0442\u043e\u043f»,»smartphone»:»\u0421\u043c\u0430\u0440\u0442\u0444\u043e\u043d\u044b»,»tablet»:»\u041f\u043b\u0430\u043d\u0448\u0435\u0442\u044b»}},»isModerator»:false}
Блоги компаний
Еженедельная рассылка
Одно письмо с лучшим за неделю
Проверьте почту
Отправили письмо для подтверждения
Переводчик iTranslate в App Store
iTranslate — ведущее приложение для перевода и словаря. С легкостью переводите текст, веб-сайты или начинайте голосовое общение на более чем 100 языках. Наш автономный режим позволяет вам использовать iTranslate за границей без необходимости платить дорогую плату за роуминг.
ОСОБЕННОСТИ
• Получите переводы на более чем 100 языков.
• Слушайте переводы мужским или женским голосом.
• Переключение между разными диалектами.
• Словари с синонимами и разными значениями.
• Разговорник — с более чем 250 предопределенными фразами.
• Приложение iMessage и расширение клавиатуры
• Приложение Apple Watch
• Виджеты и карточки: учите новую фразу или слово каждый день прямо с главного экрана!
• Транслитерация, обмен, избранное, история и многое другое.
• Отмеченные наградами приложения для iPhone, iPad и Apple Watch.
PRO ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Объектив: используйте камеру, чтобы мгновенно переводить меню, знаки и многое другое.
• Режим AR для преобразования объектов в реальном времени
• Автономный режим перевода.
• Голосовые разговоры.
• Перевод веб-сайтов, включая отличное расширение Safari.
• Спряжение глаголов в разных временах.
ЛЮБИМЫЕ И НАДЕЮТ МИЛЛИОНЫ
• 200 миллионов загрузок и более 1 миллиона отзывов в App Store!
• Лучшее за 2015 год, выбор редакции, App Store Essentials
• «… никогда не сталкивайтесь с языковым барьером» — Time.com
• Много раз упоминается в рекламе Apple TV и в App Store
Подробнее о iTranslate можно узнать на https: / / www.itranslate.com
ПОДДЕРЖКА
Посетите https://www.itranslate.com/support/ или свяжитесь с нами по адресу [email protected]
Следуйте за нами в Twitter: https://twitter.com/iTranslateApp
Поставьте лайк и поделитесь на Facebook: https://www.facebook.com/itranslateapp
Поддерживаемые языки и диалекты для перевода:
африкаанс, албанский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, белорусский, бенгальский, боснийский, болгарский, каталонский, кебуано, чичева, китайский (Упрощенный), китайский (традиционный), хорватский, чешский, датский, голландский, английский, эсперанто, эстонский, филиппинский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, иврит, хинди, хмонг, Венгерский, исландский, игбо, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, кхмерский, корейский, лаосский, латынь, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, мьянманский ( Бирманский), непальский, норвежский, персидский, польский, португальский, пенджаби, румынский, русский, сербский , Сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, испанский, суданский, суахили, шведский, таджикский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, идиш, йоруба, зулу
для полного языка обзор: https: // www. itranslate.com/languages
—
Условия автоматической возобновляемой подписки:
Счета за подписки выставляются ежемесячно или ежегодно по ставке, выбранной в зависимости от плана подписки.
Цена соответствует тому же ценовому сегменту, который установлен в «Матрице Apple App Store» для других валют.
* Ваша бесплатная пробная подписка будет автоматически обновлена до платной, если автоматическое продление не будет отключено по крайней мере за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода.
* Обратите внимание: любая неиспользованная часть бесплатного пробного периода (если предлагается) будет аннулирована при покупке премиальной подписки в течение бесплатного пробного периода.
* Вы можете отменить бесплатную пробную версию или подписку в любое время, отключив автоматическое продление в настройках своей учетной записи iTunes. Это необходимо сделать за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода или периода подписки, чтобы избежать списания средств. Отмена вступит в силу на следующий день после последнего дня текущего периода подписки, и вы будете переведены на бесплатную услугу.
* С аккаунта будет взиматься плата за продление в течение 24 часов до окончания текущего периода, и будет указана стоимость продления.
Условия использования:
https://www.itranslate.com/terms-of-service
Политика конфиденциальности:
https://www.itranslate.com/privacy-policy
Калифорния Права конфиденциальности:
https: //www.itranslate.com/privacy-policy#InformationCaliforniaPrivacyRights
Для использования приложения требуется подключение к Интернету. Чтобы использовать автономный режим, вам необходимо скачать языковые пакеты.
Русский перевод | Колумбия | Высшая школа искусств и наук
Категория программы: Программы магистратуры
Председатель: Ирина Рейфман
Директор аспирантуры: Марк Липовецкий
Веб-сайт: славянский. columbia.edu/graduate-programs/programs-study/russian-translation
Программы на получение степени: Очная / Неполная занятость: Отдельно стоящая MA
Студенты с хорошими навыками чтения на русском языке и практическим интересом к переводу могут подать заявку на магистерскую программу по русскому переводу. Студенты работают с директором программы, профессором Рональдом Мейером (Институт Гарримана), чтобы выбрать наиболее подходящие курсы и проекты. Эта программа не ведет к докторской степени.
Особые требования для зачислений:
В дополнение к требованиям, перечисленным ниже, все учащиеся должны предоставить один транскрипт с указанием курсов и оценок для каждой посещаемой школы, заявление об академической цели, письменный образец (курсовая работа, курсовая работа и т. Д.) и три рекомендательных письма из академических источников.
Все иностранные студенты, чей родной язык не является английским, или чья степень бакалавра поступает из учебного заведения в стране, официальным языком которой не является английский, должны сдать результаты Теста по английскому как иностранному (TOEFL) или IELTS.
Для получения дополнительной информации см. Наши страницы с информацией о приеме и часто задаваемыми вопросами.
Крайний срок осеннего приема: | Четверг, 11 марта 2021 г. |
Досрочный срок поступления на осень: | Четверг, 7 января 2021 г. |
Требование к резюме: | Есть |
Пример записи: | Есть |
Пример записи Количество страниц: | До 30 страниц |
GRE Общий: | Дополнительно |
GRE Тема: | № |
Дипломные программы: | Полный рабочий день / Неполный рабочий день |
Отдельно стоящий: | Есть |
Рекомендательное письмо: | 3 |
Переведите содержимое приложения — Studio Pro 9 Практические инструкции
1 Введение
Доставка вашего приложения Mendix на нескольких языках — важная возможность для охвата широкой аудитории. Большая часть текста, который видит конечный пользователь, хранится как переводимый текст (например, метки, названия кнопок и пункты меню). Используя языковые функции Mendix, вы можете быстро сделать свое приложение многоязычным и перевести его содержимое на многие другие языки.
Из этого руководства вы узнаете, как делать следующее:
- Добавьте новый язык в свое приложение
- Изменить рабочий язык
- Перевести отдельные элементы текста
- Перевести несколько элементов текста за одну операцию
- Изменение нескольких элементов текста за одну операцию
- Копировать перевод с одного языка на другой
Предполагается, что вы знаете основы создания новых приложений и их редактирования.
2 Создание образца приложения
Чтобы продемонстрировать работу с языками, вы создадите новое приложение из пустого шаблона приложения. В качестве примера вы добавите текст в это приложение, но приложение, которое вы создаете, предназначено для демонстрации языковых функций Mendix и не предназначено для запуска.
Когда вы создаете приложение из шаблона Mendix, доступен один язык. Это английский, США , который вы обычно устанавливаете как язык по умолчанию. Это язык, который будет отображаться, когда у конечного пользователя не выбран язык или когда ваше приложение не поддерживает выбранный им язык.
Чтобы создать приложение, сделайте следующее:
- Создайте новое приложение, используя шаблон Blank App . Если есть возможность, оставьте язык по умолчанию английский, США .
- Откройте приложение в Studio Pro (здесь изображения взяты из Studio Pro версии 8.10).
- Создайте модель предметной области в MyFirstModule с двумя объектами:
- Заказ с целочисленным атрибутом Номер заказа
- Продукт со строковым атрибутом ProductName
- Щелкните правой кнопкой мыши один из объектов и выберите Создать обзорные страницы… .
- Убедитесь, что выбраны оба объекта, и нажмите ОК . Это сгенерирует несколько страниц, содержащих текст для перевода.
- Откройте страницу Product_NewEdit и добавьте новый виджет Button .
- Обозначьте новую кнопку Закажите . Эта кнопка будет использоваться, чтобы позволить конечному пользователю заказать продукт, который он просматривает. Игнорируйте любые предупреждения о настройке этой кнопки.
- Откройте страницу Home_Web и вставьте текст в заголовок и подзаголовок.
Теперь у вас есть приложение с переводимыми текстами.
3 Добавление языков приложения
Теперь вы можете добавить в приложение дополнительный язык.
Если вы хотите создать все приложение на языке, отличном от текущего по умолчанию, лучше сделать это до того, как вы начнете создавать приложение. Если вы хотите добавить альтернативные языки, лучше всего сделать это, когда ваше приложение приближается к завершению, поскольку это сокращает объем работы, необходимой для перевода с языка по умолчанию, особенно если для этого языка уже есть перевод.
Чтобы добавить дополнительный язык, сделайте следующее:
- Выберите пункт меню Язык> Настройки языка… .
- Нажмите кнопку Добавить и выберите второй язык. В этом примере мы будем использовать Русский, Россия , но вы можете использовать любой язык, который вам нравится.
Рекомендуется, чтобы не выбирали Голландский, Нидерланды , поскольку он уже содержит переводы для многих переводимых текстов.
- Нажмите ОК для подтверждения.
Вы увидите, что языком по умолчанию по-прежнему является английский, США , что вы хотите, чтобы конечный пользователь увидел, если он не выберет русский в качестве своего языка.
4 Изменение текущего языка
Текущий язык — это язык словаря, на котором хранится любой вводимый вами текст. Вы можете увидеть текущий язык в строке состояния в правом нижнем углу окна Studio Pro.
Чтобы изменить текущий язык на русский, сделайте следующее:
- Щелкните индикатор языка в строке состояния.
- Щелкните Русский, Россия , чтобы выбрать текущий язык.
Если вы будете заниматься дальнейшей разработкой позже, вам нужно будет не забыть вернуться к языку по умолчанию, чтобы любой новый текст записывался там, а не в переведенном словаре.
5 Перевод отдельного фрагмента текста
Теперь, когда ваш текущий язык — русский, вы можете перевести некоторые тексты на этот язык.
Откройте страницу Home_Web в Studio Pro.
Вы увидите, что непереведенные тексты отображаются на языке по умолчанию (английский, США) в угловых скобках
<>
.Введите свой перевод для двух текстовых элементов на странице.
Теперь вы добавили перевод для этих двух частей текста.
6 Использование пакетного перевода
Вы можете переводить каждый фрагмент текста индивидуально. Однако есть тексты, которые появляются несколько раз, например Отмена , Удалить и Изменить .
Mendix предлагает вам возможность добавить перевод сразу для всех вхождений текста.
6.1 Перевод нескольких текстов
Чтобы перевести несколько экземпляров и несколько текстов с языка по умолчанию, английского, на русский за одну операцию, выполните следующие действия:
- Выберите пункт меню Язык> Пакетный перевод… .
- Выберите английский , США в качестве исходного и русский , Россия в качестве языка назначения .
Щелкните ОК .
Изначально вы хотите работать только над своим модулем, а не над всем.
Щелкните Выберите… рядом с Документы / модули . В настоящее время будет установлено значение (все) .
Отметьте только модуль MyFirstModule , чтобы ограничить пакетную трансляцию для этого модуля.
Щелкните ОК .
Теперь вы можете видеть все переводимые тексты в вашем модуле. Отдельные переводы, выполненные вами в предыдущем разделе, показаны в столбце Русский, Россия . Столбец # показывает, сколько раз каждый текст появляется в выбранных модулях.
Введите переводы в столбце языка назначения ( Русский, Россия ) для нескольких терминов: Отмена , Удалить и Изменить , например.
Щелкните Translate , чтобы сохранить текущие переводы.
Закройте диалоговое окно пакетного перевода и посмотрите страницу Product_NewEdit . Вы увидите, что эти термины теперь переведены на русский язык.
6.2 Работа с более сложными переводами
Иногда одно слово на исходном языке не имеет единого перевода на язык назначения.
Выполните следующие действия, чтобы узнать, как действовать в этой ситуации.
- Выполните шаги с 1 по 6 в предыдущем разделе, чтобы снова увидеть список текстов в вашем модуле, который можно перевести с английский, США на русский, Россия .
- Тип Заказ в Исходный текст содержит поле .
- Щелкните переводимый текст
Заказ
. Вы можете видеть, что есть три места, где используется этот текст, и они перечислены в нижней части диалогового окна.Одно из мест расположения текстаOrder
— это кнопка действия на странице Product_NewEdit . Это была кнопка, которую мы добавили выше, цель которой — позволить конечному пользователю заказать продукт. - Дважды щелкните кнопку действия … объект , чтобы подтвердить, что именно эту кнопку мы планировали использовать для заказа продукта.
Текст Order
используется для ссылки на сущность Order, но также и на команду для заказа продукта. В русском языке это два разных слова.
Чтобы решить эту проблему, вы можете сделать следующее:
- Закройте диалоговое окно Пакетный перевод . Не забудьте нажать Перевести , чтобы сохранить все сделанные вами переводы.
- Перейти на страницу Product_NewEdit .
- Измените текст на кнопке, чтобы отразить глагол на порядок . По-русски это
заказать
. Снова откройте диалоговое окно Язык> Пакетный перевод… и найдите Order в модуле MyFirstModule .
Вы увидите, что переводы для заказа теперь разделены между переводом
заказать
и переводом без перевода.Теперь вы можете изменить оставшиеся записи для Заказ на
Заказ
, русский для заказ .Щелкните Translate , чтобы сохранить перевод, и OK , чтобы закрыть диалоговое окно Batch translate… .
Теперь вы можете проверить, что правильный перевод был применен к другим экземплярам Order . Например, на странице Order_Overview .
7 Замена текста на текущем языке
После того, как вы сделали несколько переводов, вы можете просмотреть только переводы, чтобы проверить орфографию или непротиворечивость. Для этого используйте Пакетная замена… .
Чтобы использовать пакетную замену, сделайте следующее.
- Убедитесь, что ваш текущий язык является языком, который вы хотите проверить.Пакетная замена работает на текущем выбранном языке.
Выберите пункт меню Язык> Пакетная замена… .
Вы увидите все переводы, которые есть в текущем языковом словаре. Вы можете ограничить их одним модулем и, как и раньше, искать в них определенные слова. Вы также можете увидеть, где используется каждый текст, чтобы просмотреть его в контексте.
Как видите, вы не всегда использовали заглавные буквы. Так что вам нужно сделать его более последовательным.
Убедитесь, что весь текст начинается с заглавной буквы, набрав новый текст в столбце Заменить на .
Щелкните Заменить , чтобы обновить словарь перевода.
8 Копирование на новый язык
Переведя свое приложение, вы можете захотеть перевести его на другой, родственный язык. Например, голландский, Нидерланды на голландский, Бельгия , английский, США на английский, Великобритания или русский, Россия на белорусский, Беларусь .Многие переводы останутся прежними, поэтому вам не нужно вводить их снова.
Чтобы скопировать наши русские переводы в белорусский словарь, вы можете сделать следующее:
- Добавьте Белорусский, Беларусь в качестве языка приложения.
- Откройте пункт меню Язык> Языковые операции… .
- Выберите MyFirstModule . Как видите, в словаре русского языка 11 переводов.
- Щелкните Копировать для операции .
- Выберите Русский, Россия в качестве Исходный язык .
- Выберите Белорусский, Беларусь в качестве языка назначения .
- Щелкните Применить .
Ваши русские тексты скопированы в белорусский словарь, и теперь вы можете просматривать их, используя пакетную замену или пакетный перевод, чтобы исправить любые случаи, когда русский и белорусский языки расходятся.
9 Прочие соображения
Теперь вы знаете, как переводить переводимые тексты, есть еще пара вещей, которые вы, возможно, захотите изучить.
9.1 Полнота
Вы, вероятно, захотите знать, что не пропустили ни одного текста, который должен был быть переведен, и это большая задача — просмотреть свое приложение вручную и проверить каждый фрагмент текста.
Mendix предоставляет вам возможность проверить полноту ваших языков. Вы можете установить это, отредактировав язык в Language Settings . После этого вы получите предупреждения обо всех текстах, которые не были переведены на этот язык. Всегда есть проверка на полноту языка по умолчанию.
Дополнительную информацию см. В разделе «Дополнительные языковые настройки» в справочном руководстве «Языковые настройки ».
9.2 Совместное использование переводов с другими приложениями
Вы видели, как легко создавать переводы и даже копировать новый перевод на новый язык в текущем приложении.
А что, если у вас несколько приложений и вы хотите добавить русский язык во все? Возможно, вы будете счастливы перевести свои собственные модули с нуля, но вам не захочется переводить системный модуль, модуль администрирования и пользовательский интерфейс Atlas заново, поскольку они не меняются, и у вас уже есть идеальные переводы для них.
Mendix позволяет экспортировать перевод в файл Excel либо для всего приложения, либо только для выбранных модулей. Затем вы можете импортировать этот перевод в другое приложение, и ваш перевод будет вам доступен.
Для получения дополнительной информации см. Экспорт и импорт текста в справочном руководстве Batch Translate .
10 Подробнее
Топ-10 бесплатных приложений для языкового перевода для Android и iOS
Глобализация и постоянно расширяющийся охват Интернета объединили людей по всему миру.Однако языковой барьер продолжает оставаться препятствием. Благодаря многочисленным приложениям и службам языкового перевода общение и понимание людей, говорящих на разных языках, теперь стало проще.
Однако не все приложения для перевода одинаковы. Некоторые просто лучше других. Ниже приведены 10 из этих превосходных приложений (обновленных в 2021 году), которые выделяются среди всех доступных в настоящее время систем языковых переводчиков.
- Дневной перевод с
Android | iOS
Особенности
- Приложение Freemium для iOS и Android (бесплатное приложение для перевода с возможностью оплаты услуг человеческого перевода)
- Поддерживает 104 языка для перевода текста и 33 языка для перевода речи
- Возможность преобразования речи в речь
- Разработано высококвалифицированным мировым поставщиком переводческих услуг
Когда дело доходит до быстрого и надежного перевода, приложение Day Translations — один из лучших вариантов.Что отличает его от других, так это то, что это приложение как для машинного, так и для человеческого перевода.
Получив это приложение, вы можете мгновенно создавать переводы или связаться с переводчиком, который сделает профессиональный перевод, несомненно точный и контекстно-точный. Кроме того, вы можете заставить приложение озвучивать произношение слов, чтобы вы могли слышать и подражать правильному способу произнесения незнакомых вам слов.
Это бесплатное приложение для iOS и Android, которое было недавно обновлено и теперь имеет функцию перевода.Это означает, что приложение теперь может выполнять преобразований речи в речь . Установить его на мобильное устройство — все равно что иметь личного переводчика, которого вы можете взять с собой куда угодно.
ПриложениеThe Day Translations переводит более чем на 100 языков, включая китайский (традиционный и упрощенный), африкаанс, немецкий, иврит, бенгали, арабский, филиппинский, хорватский, греческий, чешский, датский, эстонский, французский, финский, албанский, каталонский, испанский. , Хинди и грузинский. Это приложение доступно для устройств iOS и Android, и его может бесплатно загрузить практически любой человек во всем мире.
Функция машинного перевода этого приложения называется «Быстрый перевод на iOS или бесплатный перевод на Android ». Чтобы использовать его, выберите язык происхождения и целевой язык, которые вы хотите, и введите слово, фразу или предложение, которое вы хотите обработать приложением языкового перевода, в верхнем поле. Затем перевод создается в нижнем поле.
Если вам нужно перевести документ или записанную речь с неопровержимой точностью (чего не могут сделать приложения машинного перевода), воспользуйтесь преимуществами решений для человеческого перевода в приложении Day Translation.Перейдите к функции Human Translations и попросите переводчика-человека квалифицированно и быстро выполнить перевод файла, аудио, изображения, видео, ссылки или текста.
За последние годы технология машинного перевода значительно продвинулась вперед. Теперь он включает в себя искусственный интеллект и нейронные сети. Однако в настоящее время все еще не существует компьютерного переводчика, который мог бы сравниться по точности с человеческими переводчиками.
И дневные переводы новое приложение VRI также доступно для устного перевода V ideo или телефона .Это новое обновление в приложении для удаленного перевода с видео может подключать вас по запросу и / или назначить вашего собственного переводчика у вас на ладони. Доступно на Android и iOS .
Это причина, по которой приложение Day Translations возглавляет этот список. Это приложение, которое для вашего удобства объединяет решения машинного и человеческого перевода в одном интерфейсе. Он разработан международной переводческой компанией с большим опытом выполнения профессиональных и сертифицированных переводов.Если и есть кто-то, кто знает, как создать отличное приложение для перевода, так это компания, которая уже давно занимается профессиональными переводами.
- Говори и переводи
Нет приложения для Android | iOS
Особенности
- Бесплатное (ограниченное) приложение для языкового перевода для устройств iOS, но с премиум / платной версией
- Поддерживает перевод текста на 117 языков и перевод речи на 54 языка
- Поддержка технологии Apple Speech Recognition для более точного распознавания речи
- Автоматическое определение языка при переводе речи
- Автономный режим доступен только в премиум-версии
Расширенный переводчик текста и речи Speak & Translate — это приложение-переводчик для iPhone, которое отличается одним из самых высоких рейтингов приложений для переводчиков в iTunes. Это впечатляющее приложение, способное выполнять перевод текста на 117 языков и перевод речи на 54 языка.
Он оснащен запатентованной технологией распознавания речи Apple, которая ускоряет и повышает точность распознавания речи. Кроме того, он поддерживает интеграцию с iCloud, что позволяет хранить историю ваших переводов и синхронизировать их на ваших устройствах iOS. Если вы не уверены, на какой язык хотите перевести, функция преобразования текста в текст Speak & Translate может определить язык за вас.
Speak & Translate — бесплатный переводчик, который можно загрузить из Apple App Store. Однако у него есть некоторые ограничения. Во-первых, существует установленное максимальное количество переводов в день (максимальное количество может быть изменено). Для работы он всегда должен быть в сети. Он также имеет заметную рекламу. Если вы хотите избавиться от рекламы и расширить возможности использования приложения, получите премиум-версию (на основе подписки). Премиум-версия допускает неограниченное количество переводов и имеет автономный режим для перевода текстов.
- Google Переводчик
Android | iOS
Особенности
- Бесплатное приложение для языкового перевода для Android и iPhone
- Поддерживает перевод текста на 103 языка и перевод речи (или перевод разговора) на 32 языка
- Может делать переводы камерой на 38 языков и переводы фото / изображений на 50 языков
- Переводит рукописный ввод на 93 языка
- Оффлайн перевод на 59 языков
- Выполняет переводы между приложениями
Google Translate — продукт ведущей мировой интернет-компании, поэтому неудивительно, что он пользуется большой популярностью и пользуется доверием большинства пользователей Интернета во всем мире.Когда вы говорите об онлайн-переводе, трудно не связать его с этим приложением-переводчиком от Google. Он даже №1 в категории «Справочник» приложений в iOS App Store.
Google Translate имеет одно из самых передовых, если не самое продвинутое бесплатное программное обеспечение для перевода. Это результат многолетнего развития и последних технологических достижений. Это проявляется в широком спектре функций, предлагаемых приложением.Он может выполнять переводы текста на более чем 100 языков и даже офлайн-переводы на 59 языков. Кроме того, он может выполнять перевод текстов и чисел, снятых камерой устройства (перевод с камеры), или путем анализа фотографии или изображения, загруженного в приложение (не снятого камерой).
Функция перевода разговора в этом приложении позволяет двум людям (говорящим на разных языках) общаться голосом через свои смартфоны (с установленным Google Translate), поскольку их голоса переводятся в реальном времени во время разговора.
Если вы планируете использовать очень полезную функцию автономного перевода Google Translate, вам необходимо загрузить дополнительные языковые пакеты. Это файлы, добавляемые в приложение для обработки переводов на определенные языки без необходимости подключения к серверам Google.
Более того, Google Translate на Android предназначен для выполнения переводов между приложениями. Вам не нужно заходить в приложение Google Translate каждый раз, когда вам нужно что-то перевести. Вы можете просто нажать на постоянный круглый значок приложения в правой части экрана, чтобы выполнить перевод в любом приложении с текстом.
- SayHi
Android | iOS
Особенности
- Бесплатное приложение для перевода для Android и iOS
- Поддерживает перевод текста и речи на 90 языков
- Камера для перевода, способная переводить некоторые азиатские символы
- Может переводить и копировать переводы в приложениях
- Мужские и женские голоса для перевода речи с возможностью замедления скорости речи
SayHi называют «голосовым переводчиком для всех».«Это бесплатное приложение для iOS и Android, которое было популярно в основных традиционных и онлайн-СМИ, таких как шоу NBC Today, TechCrunch, Lifehacker и Gizmodo. Приложение поддерживает 90 языков, включая арабский, каталонский, китайский, чешский, датский, филиппинский, эстонский, финский, французский, немецкий, греческий, креольский, иврит, хинди, норвежский, венгерский, индонезийский, корейский, японский, итальянский. Латышский, корейский, словенский, испанский, шведский, тайский, турецкий, вьетнамский, румынский, русский, суахили, польский и литовский.
Он поставляется с функцией перевода камеры, которая работает для основных азиатских символов (японского, корейского и китайского). Он может выполнять текстовые, голосовые и разговорные переводы. Он также может копировать переведенные тексты и делиться ими по электронной почте, SMS и в социальных сетях. Голос переводчика речи может быть мужской или женский, и его можно замедлить для упрощения эмуляции. Это отличная функция для тех, кто хочет научиться говорить на новом языке. Этот многофункциональный переводчик может использовать автономный режим, как и большинство других основных приложений-переводчиков.
- iTranslate
Android | iOS
Особенности
- Бесплатное (ограниченное) приложение для перевода для Android и iOS с премиум / платной (полной) версией
- Поддерживает перевод текста на более чем 100 языков и перевод речи на 40 языков
- Перевод камеры (в премиум-версии)
- Словарь и разговорник
- Автономный режим
Это одно из ведущих приложений для перевода в Google Play и iTunes. Это бесплатное приложение для перевода и языкового словаря, которое выполняет переводы текста в текст, голос в голос, а также преобразования текста в голос. ITranslate поддерживает более 100 языков и представляет собой удобный инструмент для общения, когда вы путешествуете по разным частям мира.
iTranslate загружен множеством полезных функций, включая транслитерацию, совместное использование переводов, возможность сохранять избранное и историю переводов, а также мужские и женские голоса перевода. Кроме того, в этом приложении есть визуальный словарь и разговорник.
Вам необходимо перейти на премиум-версию приложения, если вы хотите получить доступ к переводу камеры, переводу разговора, руководству по спряжению глаголов, переводу веб-сайта и функциям автономного режима.
- TripLingo
Android | iOS
Особенности
- Бесплатный (ограниченный) переводчик для Android и iOS с премиум / платной (полной) версией
- Мгновенный голосовой перевод на 19 языков
- Содержит более 26 000 фраз на 13 языках
- Имеет более 30 000 профессионально записанных аудиозаписей переводов
- Предоставляет автономный языковой словарь примерно с 10 000 слов
- Возможность перевода изображений
- Позволяет пользователям подключаться к человеку-переводчику (услуга премиум-класса) для получения более точных переводов в реальном времени
Рекламируемый как лучший инструмент для международных путешественников, TripLingo похож на интерактивный разговорник, который поставляется с мгновенным переводчиком речи. Он предназначен для решения практически всего, что нужно путешественнику, отправляясь в страну с другим языком.
Помимо возможности перевода на 19 языков, он предоставляет разговорник с десятками тысяч словарных статей на 13 языках. Приложение предоставляет профессионально записанные аудиозаписи перевода вместе со стандартными письменными руководствами по произношению. В нем также есть автономный словарь, аудио-уроки изучения языка, а также карточки и викторины.
Другие полезные функции для путешественников — это калькулятор чаевых от TripLingo, конвертер валют и возможность звонить на номера в США через Wi-Fi или соединение для передачи данных.Приложение также предоставляет «ускоренный курс по культуре», чтобы помочь пользователям познакомиться с местными обычаями и этикетом в некоторых странах.
TripLingo — одно из самых популярных приложений для перевода в Google Play и iTunes, которое насчитывает более 300 000 международных пользователей. Он был показан в нескольких СМИ, включая CNN, Wired, Mashable, MSNBC, Fox и Forbes.
- Переводчик Microsoft
Android | iOS
Особенности
- Бесплатное приложение для языкового перевода для iPhone и Android
- Поддерживает перевод текста на 64 языка и перевод речи на 21 язык
- Поддерживает камеру и перевод изображений
- Разрешает многопользовательский перевод разговоров
- Включает разговорник, а также руководства по произношению
- Разрешает обмен переводами между приложениями
Еще одно мощное приложение для перевода, Microsoft Translator — бесплатное приложение для персонального перевода, способное выполнять переводы текста, голоса, разговоров и изображений.Он может выполнять как онлайн-переводы, так и офлайн-переводы на более чем 60 языков. Однако, как и в Google Translate, вам необходимо загрузить языковые пакеты, чтобы использовать автономный режим.
Функция перевода изображений в этом приложении может анализировать изображения, снятые камерой устройства, загруженные на нее фотографии, а также снимки экрана для обнаружения текстов и создания нужных переводов. Он также поставляется с собственной функцией перевода разговоров между несколькими людьми, которая позволяет до 100 человек, говорящих на разных языках, общаться через приложение с автоматическим переводом их голоса.
Microsoft Translator, кроме того, имеет богатый разговорник, а также руководства по произношению, которые полезны для тех, кто хочет научиться говорить на основных иностранных языках, которые часто встречаются во время путешествий. Вы можете слышать переведенные фразы вслух или просматривать транслитерацию, чтобы лучше говорить и запоминать иностранные слова или фразы. Кроме того, это приложение способно обмениваться переводами с другими приложениями и выполнять переводы текста при доступе к другим приложениям через контекстное меню.
Функция перевода камеры / изображения в Microsoft Translator не является чем-то новым, но работает очень хорошо. Это не идеально, но это одна из лучших реализаций этой технологии.
- Naver Papago Переводчик
Android | iOS
Особенности
- Бесплатный переводчик для загрузки на устройства Android и iOS
- Поддерживает перевод текста и речи на 13 языков
- Может переводить изображения
- Поставляется со словарем и разговорником
- Функция «Papago Kids» для начального изучения иностранного языка
Papago — бесплатное приложение для перевода, предназначенное как для путешественников, так и для тех, кто уезжает за границу в командировку или на учебу. В настоящее время он поддерживает только 13 языков (английский, японский, корейский, испанский, французский, тайский, вьетнамский, индонезийский, русский, итальянский, немецкий, упрощенный китайский и традиционный китайский). Однако он предоставляет интересные и полезные функции, которые стоит попробовать.
Он способен выполнять перевод текста и голоса в реальном времени, перевод разговора и перевод изображений. Здесь также есть разговорник и языковой словарь. Приложение может работать в трех режимах: разговор, офлайн и автоматическая конвертация валюты.В нем также есть функция Papago Kids, которая предназначена для базового изучения языка с помощью карточек. Кроме того, у Papago есть интересный способ разрешения ситуаций, в которых существует более одного возможного перевода: он показывает изображения, чтобы пользователь приложения мог выбрать предполагаемый контекст.
- Linguee
Android | iOS
Особенности
- Бесплатное приложение для языкового перевода для iPhone
- Поддерживает перевод текста на 10 языков
- Нет функции перевода речи
- Интеллектуальный поиск перевода (быстрый поиск)
- Разработано с помощью лексикографов
- Имеет автономный режим для всех 10 поддерживаемых языков
- Поставляется с аудиогидами по произношению, записанными профессиональными дублерами
Linguee — это в основном словарное приложение, доступное для устройств iOS и Android. Его можно загрузить из Apple App Store, но, похоже, он был удален из Google Play. Тем не менее, это одно из хороших решений для мобильного перевода, которое стоит рассмотреть.
Linguee, разработанный с участием более 400 лексикографов, выделяется тем, что является быстрым и надежным бесплатным приложением для языкового переводчика. Однако у него ограниченная языковая поддержка. Он разрешает переводы только на английский, французский, японский, голландский, немецкий, русский, испанский, польский, итальянский и упрощенный китайский языки и обратно.
Linguee имеет функцию быстрого поиска, которая похожа на автоматическое предложение Google, в котором приложение предсказывает слова и фразы, которые вы ищете, когда вы вводите первые несколько букв в поле поиска. Он также обнаруживает орфографические ошибки и предлагает возможные «правильные» термин или фразу, которые вы хотите найти.
Кроме того, Linguee имеет автономный режим, руководства по произношению и примеры предложений. Вы можете использовать Linguee без подключения к Интернету, если вы скачали необходимые языковые пакеты.Руководства по произношению представлены в письменном и аудиоформатах. Аудиогид по произношению записан профессиональными спикерами. С другой стороны, функция «Примеры предложений» помогает пользователям научиться использовать слова и фразы на новом языке.
Это приложение также использует технологию Apple 3D Touch. Легким нажатием на запись в списке автозаполнения приложение показывает предварительный просмотр деталей, которые идут с этой записью. Вы также можете использовать 3D Touch, чтобы увидеть перевод слова в статье, не покидая ее.
- Перевести
Android | iOS
Особенности
- Бесплатное приложение-переводчик для iOS и Android
- Поддерживает перевод текста на 95 языков, перевод речи на 4 языка и перевод камеры на 12 языков
- Разрешает перевод веб-сайтов
- Включает словари для большинства поддерживаемых языков
- Автономный режим (для нескольких языков)
Разработано российским аналогом Google, Яндекс. Translate — это мощное мобильное приложение для языкового перевода, которое поддерживает 95 языков в сети. В автономном режиме приложение остается полезным, поскольку оно также может выполнять переводы на английский со следующих языков: французского, немецкого, итальянского, русского, испанского и турецкого.
Когда дело доходит до речевого перевода, Яндекс.Переводчик даже близко не может соперничать с крупными стрелками, поскольку поддерживает только четыре языка: английский, русский, украинский и турецкий. Тем не менее, приложение можно заставить читать вслух переводы текста, которые оно генерирует.
Это многофункциональное приложение для перевода на телефонах под управлением Android или iOS также может выполнять перевод с камеры или изображений на 12 языков, а именно на английский, французский, чешский, немецкий, русский, испанский, португальский, китайский, турецкий, польский и украинский языки.
Кроме того, приложение может переводить целые веб-сайты и выполнять переводы в других приложениях. В нем есть языковой словарь и карточки, которые полезны при изучении нового языка. Он также имеет возможность сохранять переводы в папке «Избранное» для быстрого доступа в дальнейшем.Кроме того, он имеет функцию интеллектуального набора текста, которая упрощает поиск нужных переводов на большинстве языков.
Приложения для перевода полезны, но переводы, выполненные людьми, по-прежнему значительно лучшеМы разработали удобное для пользователя, простое в использовании бесплатное приложение для перевода, доступное для iOS и Android на вашем телефоне и любом компьютере. Однако учтите, что машинно-сгенерированные переводы, даже с задействованным искусственным интеллектом и нейронными сетями, не гарантируют полной точности.Их нельзя использовать для бизнеса или при отправке переведенных материалов в государственные учреждения или академические учреждения. Вот почему рейтинг приложений здесь делает упор на превосходство человеческих переводов. , следовательно, приложения, которые соединяют пользователей с профессиональными переводчиками, занимают высокие места в приведенном выше списке.
Человеческие переводы по-прежнему необходимы, особенно когда переводимые документы, аудио или видео используются в официальных целях. Это то, что мы в Day Translations, Inc.могу грамотно предложить. Отправьте нам электронное письмо по адресу Свяжитесь с нами, чтобы получить расценки на необходимую вам языковую службу, или свяжитесь с нами по телефону 1-800-969-6853. Мы открыты 24/7 каждый день недели.
Авторское право изображения:
Все логотипы и скриншоты, за исключением Day Translations, взяты с соответствующих страниц Google Play избранных приложений.
Локализация пользовательского интерфейса с помощью редактора переводов | Разработчики Android
Редактор переводов обеспечивает сводный и редактируемый вид всех ваших заданных по умолчанию и переведенные строковые ресурсы.
Чтобы познакомиться с переводом приложения на разные языки, прочтите Поддерживая разные языки и культуры.
Рис. 1. Редактор переводов показывает текст приложения перед перевод
Строковые ресурсы
Строковые ресурсы для проекта содержатся в файлах strings.xml
. Ваш проект
имеет файл по умолчанию strings.xml
, который содержит строковые ресурсы по умолчанию
язык для вашего приложения, который вы ожидаете от большинства пользователей вашего приложения.
говорить.Вы также можете перевести файлов strings.xml
, содержащих строку
ресурсы для других языков, которые вы хотите использовать в своем приложении.
Создав файл strings.xml
по умолчанию, вы можете добавить переводы.
самостоятельно или оплатите профессиональные услуги по переводу. В любом случае вы должны взять
преимущество функций Android Studio, которые помогут вам управлять и тестировать
локализуемый текст. Для информации
о профессиональных переводческих услугах см. Заказ переводческих услуг.
Откройте редактор переводов
Вы можете получить доступ к редактору переводов из следующих мест в Android Studio.
Открыть из представления Android
- В панели Project> Android слева, выберите ModuleName > res> values .
- Щелкните правой кнопкой мыши файл strings.xml и выберите Открыть редактор переводов .
Редактор переводов отображает пары ключ и значение из
струн.xml
файл.Примечание: Когда вы перевели
файлов strings.xml
, ваш проект имеет несколько соответствующих значений папок с суффиксами, указывающими язык, например значений для испанского языка. Ваш файлstrings.xml
по умолчанию всегда находится в папке значений (без суффикса) папка.
На экране 1 показан текст приложения по умолчанию (в данном случае английский) в редакторе переводов для
простое приложение до того, как работа над переводом будет сделана.Содержание переведенного strings.xml Файлы
появятся справа от столбца Непереводимый с
один столбец на каждый язык, как показано на рисунке 2.
Открыть из strings.xml
Вы можете получить доступ к редактору переводов из любого файла strings.xml
.
- На панели Project> Android слева выберите ModuleName > res> values .
- Дважды щелкните файл strings.xml , чтобы открыть его для редактирования.
- В strings.xml щелкните ссылку Открыть редактор в правом верхнем углу.
Примечание: Если щелкнуть ссылку Скрыть уведомление , откроется Открыть редактор ссылка уходит. Чтобы вернуть его, закройте и снова откройте проект.
Открыть из редактора дизайна
Вы можете открыть редактор переводов из редактора дизайна редактора макетов, чтобы отредактировать по умолчанию и переведено текст, чтобы он лучше соответствовал вашему макету.Для получения информации о переключении языков в редакторе дизайна, см. Отображение переведенного текста в редакторе дизайна.
- На панели Project> Android слева выберите ModuleName > res> layout .
- Дважды щелкните content_main.xml , чтобы открыть его для редактирования.
- Щелкните вкладку Design в нижнем левом углу, чтобы открыть редактор Design Editor.
- В редакторе дизайна выберите Язык выпадающий список.
- Выбрать Изменить перевод .
Настроить непереводимые строки
В редакторе переводов вы можете выбрать Unstranslatable to укажите, что вы не хотите переводить текст в этой строке. Напишите, что вы не хочу переводить текст, относящийся к конкретному продукту, например, фирменные наименования и товарные знаки, или технические термины, у которых нет перевода.
Когда вы отметите Непереводимый , соответствующая строка по умолчанию струн.xml
добавляет translatable = «false» . В следующем примере EasyApp в верхней строке не переведено, потому что это название продукта.
<ресурсы>EasyApp Настройки Я простое приложение! Следующая страница Я вторая страница! SecondActivity
Добавить и удалить языки
Редактор переводов поддерживает BCP 47 и объединяет коды локали и региона (страны) в единый выбор для целевых локализаций. Локаль определяет больше, чем язык. Языковой стандарт включает форматирование, зависящее от страны, для такие вещи, как дата и время, валюты и десятичные дроби.
Чтобы добавить язык, сделайте следующее:
- В редакторе переводов щелкните значок глобуса .
- В раскрывающемся списке выберите язык, который хотите добавить.
Новый язык появится в редакторе переводов , а значений — * . папка с
строками.xml
добавлен в проект. Например, значений для испанского языка.
Чтобы удалить язык, выполните следующие действия:
Вы можете удалить язык в редакторе переводов , удалив все значения в столбце (видеть Редактировать, добавлять или удалять текст), или вы можете удалить папку проекта для этого языка:
- На панели Project> Android слева выберите ModuleName > res .
- Щелкните правой кнопкой мыши папку values- * для языка, который нужно удалить. Например, значений-привет для хинди.
- В раскрывающемся списке выберите Удалить , чтобы удалить папку и ее strings.xml файл.
Редактировать, добавлять и удалять текст
Вы можете работать с настройками текста прямо в файле strings.xml
или
через редактор переводов .В этом разделе описывается Редактор переводов подход. В редакторе переводов вы можете редактировать, добавлять или
удалить текст через список или через
поле Translation в нижней части редактора переводов Translations .
Рис. 2. Вид списка вверху и поле Translation на дне
Список
Чтобы отредактировать или добавить текст, выполните следующие действия:
- Дважды щелкните ячейку, которую вы хотите отредактировать или добавить текст.
- Сделайте копию и вставьте клавиатуру, или, если у вас есть клавиатура, поддерживающая диакритический знак отметки, введите прямо в представление списка.
- Вкладка или переместите курсор за пределы поля.
Чтобы удалить текст, выполните следующие действия:
- Дважды щелкните ячейку, которую хотите удалить.
- В виде списка выделите текст и нажмите Удалить .
- Вкладка или переместите курсор за пределы поля.
Поле перевода
Чтобы отредактировать или добавить текст, выполните следующие действия:
- В представлении списка щелкните один раз ячейку, в которой вы хотите отредактировать или добавить текст.
- В поле Translation выполните копирование и вставку с клавиатуры, или если у вас есть клавиатура с диакритическим знаком отметок, введите непосредственно в поле Translation .
- Вкладка или переместите курсор за пределы поля.
Чтобы удалить текст, выполните следующие действия:
- Один раз щелкните ячейку, которую хотите удалить.
- В поле Translation выделите текст и нажмите Удалить .
Добавить и удалить ключи
В редакторе переводов в столбце Key перечислены уникальные идентификаторы для каждого
элемент данных в ваших файлах strings.xml
. Вы можете добавлять и удалять ключи через
Редактор переводов. Когда вы удаляете ключ, редактор переводов удаляет его и все
связанные переводы. Редактор переводов использует рефакторинг Safe Delete для
удалите ключ, чтобы знать, используется ли текст ключа в другом месте, и иметь шанс
чтобы внести необходимые изменения перед удалением ключа.Рефатирование Safe Delete гарантирует, что
ваш код все еще компилируется после удаления ключа.
Чтобы добавить ключ, выполните следующие действия:
- В редакторе переводов щелкните Добавить ключ .
- В диалоговом окне введите имя ключа, значение по умолчанию и расположение
файл по умолчанию strings.xml .
Рисунок 3. Добавить ключ
Чтобы удалить ключ, выполните следующие действия:
- В редакторе переводов выберите ключ, который нужно удалить.
- Щелкните Удалить ключи .
В диалоговом окне Удалить определите, хотите ли вы безопасное удаление и будете ли вы хотите выполнить поиск в комментариях и строках, и нажмите ОК .
Рисунок 4. Диалоговое окно «Удалить»
Если нет ссылок (использования) на удаленный ключ, или если все ссылки безопасны разборная, ключ удален. В противном случае редактор переводов отобразит Обнаружено использование диалоговое окно с информацией об обнаруженных проблемах.
Рисунок 5. Диалоговое окно «Удалить»
- Выберите Просмотр использования , чтобы просмотреть, что будет удалено. Найти безопасное удаление
В диалоговом окне Conflicts показаны все случаи использования, которые небезопасно удалять, поэтому
вы можете отредактировать соответствующий код.
Рис. 6. Небезопасное использование
- Щелкните правой кнопкой мыши использование, чтобы отобразить контекстное меню, и выберите Перейти к источнику , чтобы вы можете внести необходимые изменения.
- На панели Найти конфликты безопасного удаления выберите Повторить безопасное удаление , чтобы убедитесь, что нет других обычаев, требующих внимания.
- После очистки использования щелкните Выполнить рефакторинг , чтобы удалить ключ.
Исправить ошибки
На рис. 7 показан редактор переводов , отображающий содержание английского, испанского,
и французский strings.xml
файлов.Красный текст указывает строки, в которых есть ошибки.
Рисунок 7. Красный текст указывает на состояние ошибки, которое вы должен исправить
Чтобы исправить ошибку, наведите указатель мыши на красный текст, чтобы отобразить объяснение проблемы и ее разрешающая способность.
Когда вы вносите изменения в редактор переводов , основной strings.xml
файлы обновляются с вашими изменениями. Когда вы делаете
изменения в файле strings.xml
, соответствующем столбце в редакторе переводов обновления с вашими изменениями.
Пример Редактор переводов исправлений:
- На рисунке 7 показано, что строка app_name имеет отметку Untranslatable , но есть предоставляется испанский перевод. Удалите испанский перевод, чтобы исправить ошибку.
- На рисунке 7 показано, что в строке next_page отсутствует французский перевод. Используйте ваш клавиатура, чтобы скопировать Page Suivante в ячейку, чтобы исправить ошибку. Копипаст с клавиатуры операция копирует текст с диакритическими знаками в ячейку.
Показать переведенный текст в редакторе дизайна
Чтобы увидеть, как переведенный текст отображается в макете приложения, переключите текст между версией по умолчанию и переведенной версией в редакторе дизайна, как показано ниже:
- На панели Project> Android слева выберите ModuleName > res> layout .
- Дважды щелкните content_main.xml , чтобы открыть его для редактирования.
- Щелкните вкладку Design в нижнем левом углу, чтобы открыть редактор Design Editor.
- В редакторе дизайна выберите Язык выпадающий список.
- Выберите Редактировать перевод .
- Выберите язык, на котором хотите просматривать свое приложение.
Рисунок 8. Раскрывающийся список языков с выбранным испанским
Редактор дизайна отображает макет вашего приложения на выбранном языке, который в данном случае Испанский.
Рисунок 9. Редактор дизайна отображает переведенный текст на Испанский
Установите для редактора дизайна язык по умолчанию
Чтобы вернуть язык по умолчанию, выберите es> Язык .
Рисунок 10. Установите язык по умолчанию
Управление и тестирование локализуемого текста
Платформа Android и Android Studio предоставляют несколько функций, которые помогут вам управлять и тестировать ваше локализуемое приложение текст. У этих функций есть параметры, которые помогут вам решить проблемы со сценариями с письмом справа налево (RTL), например арабский или иврит. Тестирование локализуемого текста позволяет вносить изменения в пользовательский интерфейс. текст и его макет, прежде чем вы отправите свои сообщения в исходный репозиторий для отправки перевод позже.
Реорганизуйте свой проект для поддержки RTL
В Android Studio есть команда рефакторинга, которая включает поддержку двунаправленного текста.
в TextView
, ConstraintLayout
и LinearLayout
элементов так
ваши приложения могут отображать и разрешать пользователям редактировать текст как слева направо (LTR), так и справа налево
(RTL) скрипты.Команда также обеспечивает автоматическое зеркальное отображение макетов пользовательского интерфейса приложения и всех представлений. виджеты. Чтобы увидеть изменение направления текста и зеркальное отображение макета, вы также должны установить
свойства текста и направления макета
в редакторе макета.
Следующая процедура показывает, как рефакторинг вашего проекта для поддержки RTL:
- Выберите Refactor> Добавить поддержку RTL, где возможно , чтобы отобразить диалоговое окно, показанное на
рисунок 11.
Рисунок 11. Добавить поддержку RTL
- Если элемент
файл AndroidManifest.xml
делает нет атрибутаandroid: supportsRTL = "true"
, затем установите флажок Обновить AndroidManifest.xml . - Если
targetSdkVersion
вашего приложения равен 17 или выше, выберите Заменить свойства слева / справа на свойства начала / конца . В этом В этом случае ваши свойства должны использовать «start» и «end» вместо «left» и «right». Для Например,android: paddingLeft
становитсяandroid: paddingStart
. - Если ваше приложение
targetSdkVersion
— 16 или меньше, выберите Создать -v17 Версии В этом случае ваш XML должен использовать оба набора свойств. Например, ваш XML должен использовать обаandroid: paddingLeft
иandroid: paddingStart
.
- Если элемент
- Чтобы открыть окно Найти предварительный просмотр рефакторинга , щелкните Выполнить .
Рисунок 12. Проверьте предварительный просмотр
- Щелкните Выполните рефакторинг .
Для получения дополнительной информации о рефакторинге вашего проекта для поддержки RTL см. Встроенная поддержка RTL в Android 4.2.
Свойства направления текста и макета
Окно свойств справа предоставляет свойство textDirection для использования с текстовые виджеты и свойство layoutDirection для использования с виджетами макета для изменить направление текста и компонентов макета.Свойства направления перечислены в окно Properties справа и работает с API уровня 17 или выше.
Чтобы увидеть изменение направления текста и зеркальное отображение макета, вы также должны рефакторинг проекта для поддержки RTL. На английском языке направление текста изменение перемещает только знаки препинания с правой стороны на левая часть текста; например, «Привет, мир!» становится «! Hello World». Чтобы увидеть текст LTR переключитесь на RTL, вы должны использовать язык RTL в своем приложении.Если вы хотите использовать английский и посмотреть текст переключите на RTL в целях тестирования, используйте псевдолокации. Псевдолокации не зависят от команды рефакторинга и свойств направления.
Чтобы получить доступ к свойствам направления и использовать их, выполните следующие действия:
- В редакторе макета, выберите текстовый виджет.
- Откройте окно Свойства и найдите свойство RTL, которое вы хотите использовать.
Чтобы установить значение свойства, выберите один из следующих вариантов:
- firstStrong: По умолчанию для корневого представления.Первый сильный направленный персонаж определяет направление абзаца. Если нет сильного направленного характера, направление абзаца — это разрешенное направление макета представления.
- anyRtl: Направление абзаца — RTL, если он содержит любой строгий символ RTL; в противном случае это LTR, если он содержит какие-либо строгие символы LTR. Если нет ни того, ни другого, направление абзаца — это разрешенное направление макета представления.
- ltr: Направление абзаца — LTR.
- rtl: Направление абзаца — RTL.
- locale: Направление абзаца берется из языкового стандарта системы.
- наследовать: По умолчанию. Используйте направление, заданное в родительском элементе.
- Чтобы просмотреть перевернутый текст и макет, запустите приложение.
Псевдолокации
Псевдоязычный стандарт — это имитация языкового стандарта, который принимает на себя характеристики языков. это причина Пользовательский интерфейс, макет, RTL и другие проблемы с переводом при переводе приложения. Псевдолокации обеспечивают мгновенный и автоматический перевод всех локализуемых сообщений на английский язык. Этот позволяет перехватывать непереводимые сообщения в исходном коде.
Для получения информации о том, как использовать псевдолокации, см. Контрольная работа Ваше приложение с псевдолокациями.
Не говорят на языке? Как использовать Google Translate
Если вам нужно поговорить с кем-то, кто говорит на иностранном языке, перевести меню, расшифровать разговор или диктовать на другом языке, Google может прийти вам на помощь с двумя разными приложениями, доступными для устройств iOS и Android. .
Приложение Google Translate может переводить на десятки языков с помощью текста или голоса; просто введите, напишите или говорите в приложении.Он даже позволяет вам навести свой смартфон на знак или меню, написанное на иностранном языке, чтобы просмотреть живой перевод.
Режим переводчика Google Ассистента, тем временем, может предлагать переводы в реальном времени, что позволит вам поддерживать разговор с кем-то, разговаривая на разных языках. После того, как вы попросите Google помочь вам с определенным языком, Ассистент автоматически переведет ваши слова, чтобы вы могли поддерживать беседу с собеседником.
Вот как использовать приложение Google Переводчик и Google Ассистент.
Google Translate
Google Translate работает на устройствах iOS и Android; Пользователи iPhone и iPad могут загрузить его из Apple App Store, а пользователи Android — из Google Play. Обе версии предлагают примерно одинаковые функции.
Переводите печатный текст на более чем 100 различных языков, смотрите переводы изображений примерно на 90 языков, переводите двуязычные разговоры на лету на 43 языка и рисуйте текст для перевода на 95 языков. Автономные переводы также доступны для многих языков, и вы также можете сохранить переведенные слова и фразы для использования в будущем.
Помимо английского, небольшая выборка из множества языков, поддерживаемых приложением, включает французский, итальянский, немецкий, испанский, греческий, китайский, японский, корейский, латинский, арабский, русский, иврит и идиш.
Translate Text
Допустим, вам нужен итальянский перевод английской фразы. Коснитесь названия текущего языка в верхнем левом углу экрана и выберите английский в качестве исходного. Коснитесь названия языка в правом верхнем углу экрана и выберите итальянский в качестве целевого языка.Затем коснитесь поля с надписью «». Нажмите, чтобы ввести текст , и начните вводить английское слово или фразу, которую хотите перевести.
Также можно коснуться пера и написать фразу на английском языке по одному символу за раз, используя палец или стилус. Когда вы вводите или пишете символы на экране, приложение пытается предсказать, что вы планируете написать, полностью, отображая возможные комбинации слов и букв. Продолжайте писать или выберите одно из предложенных слов, если оно соответствует тому, что вы намеревались ввести.В какой-то момент приложение может предложить всю фразу, которую вы хотите ввести. Если да, выберите фразу.
В свою очередь, Google Translate отображает слово или фразу на целевом языке. Вы можете нажать кнопку со стрелкой вправо рядом с переводом, а затем нажать значок динамика рядом с фразой на любом языке, чтобы услышать ее вслух.
Нажмите значок «Копировать», чтобы скопировать перевод, и значок с тремя точками, чтобы поделиться им, просмотреть его в полноэкранном режиме, начать беседу или отменить перевод.
Перевести изображения
Еще одна интересная функция — это возможность переводить текст на изображении с помощью камеры телефона.Выберите исходный и целевой языки, затем коснитесь значка камеры. Направьте камеру вашего устройства на знак, меню или документ, написанный на исходном языке.
Google Translate предлагает живые переводы, хотя для некоторых языков потребуется загружаемый языковой пакет. Когда у приложения появляется время для распознавания текста, он переводится на целевой язык и отображается прямо на экране.
Коснитесь значка «Сканировать», чтобы отсканировать изображение; затем коснитесь каждого фрагмента текста, чтобы увидеть перевод.Коснитесь значка «Импорт», чтобы перевести фотографию, которую вы уже сделали на свой телефон. Вы также можете использовать кнопку спуска затвора на своем устройстве, и приложение попросит вас выделить текст, который необходимо перевести.
Перевести речь
Вы можете говорить на одном языке, и приложение переведет то, что вы говорите, на другой язык. Коснитесь значка микрофона в верхней части экрана и произнесите свое слово или фразу в приложение. Затем Google Translate переведет ваши слова на целевой язык.Коснитесь значка динамика, чтобы услышать перевод.
Другой вариант — нажать значок «Расшифровка» и начать говорить. Когда закончите, коснитесь значка микрофона. Затем вы можете выбрать и скопировать транскрипцию, чтобы вставить ее в другое место.
Разговоры в режиме реального времени
Приложение позволяет вам поддерживать разговор с кем-то, даже если вы не говорите на одном языке. Выберите два языка, затем коснитесь значка разговора. Вы можете вести разговор вручную или автоматически.
Для перехода по маршруту вручную необходимо коснуться значка языка текущего говорящего. Если выбрать автоматический метод, нажав значок «Авто», Google определит, кто говорит, в зависимости от языка.
Google Assistant
На большинстве устройств Android предварительно установлен Google Assistant, но вы можете получить его в Google Play, если он вам понадобится. Чтобы использовать его на iPhone, загрузите и установите приложение из App Store.
Режим переводчика Ассистента поддерживает 44 различных языка, включая английский, французский, немецкий, греческий, хинди, венгерский, итальянский, японский, норвежский, польский, португальский, русский, испанский, тайский, украинский и вьетнамский.
Режим переводчика также доступен на динамиках Google Home, некоторых интеллектуальных динамиках со встроенным Google Assistant и некоторых интеллектуальных часах.
Перевести разговоры
Чтобы начать работу, запустите Google Assistant на своем устройстве и сообщите Google, какой язык вы хотите использовать. Вы можете сформулировать свою команду различными способами, например:
«Окей, Google, будь моим переводчиком с испанского».
«Окей, Google, помоги мне говорить по-французски.«
« Эй, Google, переводи с английского на русский ».
« Эй, Google, японский переводчик. »
« Эй, Google, включи режим переводчика ».
Если вы сообщите Google чтобы включить режим переводчика, помощник определит ваш родной язык и затем спросит вас, какой язык вы хотите использовать для перевода. После запуска функции коснитесь значка микрофона и скажите что-нибудь на своем родном языке. Google отображает и произносит устный перевод на другой язык.
Затем вы можете передать устройство человеку, с которым хотите поговорить, и когда он заговорит на своем языке, Google переведет его. Приложение отобразит и произнесет их фразу на выбранном вами языке. Продолжайте так, чтобы автоматически вести разговор с собеседником.
Ручной перевод
По умолчанию Ассистент автоматически определяет язык, на котором говорят, и переводит его на предпочитаемый вами язык. Это должно работать плавно большую часть времени, но если функция не работает, вы можете переключиться на ручной режим.
Нажмите на запись «Вручную» внизу экрана. Коснитесь значка микрофона для своего родного языка, когда говорите, и коснитесь значка для другого языка, когда собеседник хочет говорить.
Перевод с клавиатуры
Вы также можете использовать клавиатуру для перевода между языками. Это может быть полезно, если вы и другой человек просматриваете свое мобильное устройство или вам нужен перевод для чего-то другого, кроме разговора в реальном времени.
Прежде чем вы сможете использовать эту опцию, вам может потребоваться установить клавиатуру для некоторых языков.Чтобы сделать это на телефоне Android, перейдите в «Настройки» и найдите параметр для клавиатуры или языков. В меню должна быть опция, позволяющая добавлять новые языки, а затем выбирать нужный язык из списка.
На iPhone или iPad перейдите в «Настройки »> «Основные»> «Клавиатура»> «Клавиатуры ». Коснитесь Добавить новую клавиатуру , выберите язык, затем коснитесь Готово.
Чтобы получить доступ к функции клавиатуры, коснитесь «Клавиатура» внизу, затем коснитесь синего значка клавиатуры, чтобы выбрать язык.Введите свое сообщение, и перевод появится внизу. Затем вы можете нажать значок динамика, чтобы услышать перевод, прочитанный вслух, или использовать значок копии, чтобы вставить перевод в другое место.
Нажмите зеленый значок клавиатуры, чтобы установить язык для другого человека, затем нажмите нужный значок, чтобы клавиатура переключилась на его язык. Затем другой человек может ввести ответ с новой клавиатуры. Когда вы закончите работу в режиме переводчика, нажмите кнопку X в правом верхнем углу или просто скажите «Стоп».«
Этот информационный бюллетень может содержать рекламу, предложения или партнерские ссылки. Подписка на информационный бюллетень означает ваше согласие с нашими Условиями использования и Политикой конфиденциальности. Вы можете отказаться от подписки на информационные бюллетени в любое время.
10 лучших приложений для перевода для Android
Приложения для перевода на самом деле довольно важны. Они помогают людям общаться без переводчика или тратить месяцы на изучение языка. В большинстве случаев используется перевод того, что вы видите в социальных сетях, хотя большинство сайтов социальных сетей уже имеют встроенные переводы.Вообще говоря, большинство приложений для перевода используются нечастыми путешественниками, студентами, которые хотят изучать новый язык и переводят меню или что-то в ресторане. У нас есть целый список выдающихся приложений для перевода ниже. Однако мы можем сэкономить вам немного времени на чтение. Большинство вариантов использования решаются с помощью Google Translate, Microsoft Translate или Reverso Dictionary.
Подробнее:
BK Translate apps
Цена: Бесплатно
BK Translate — разработчик в Google Play, предлагающий множество приложений для перевода.У них есть десятки языков, в том числе такие популярные, как испанский, арабский, немецкий, индонезийский, французский и многие другие. Каждое приложение работает одинаково. Он переводит с любого поддерживаемого языка на английский. Он работает с набором текста, голосом и почерком. Кроме того, он работает как со словами, так и с полными предложениями. Пользовательский интерфейс прост и удобен в использовании. Вот и все, что делают эти приложения. Это простые приложения-переводчики. Также все они бесплатны с рекламой. К сожалению, вы не можете заплатить за удаление рекламы.
Dict Box
Цена: Бесплатно / $ 6.49
Dict Box — многоязычный словарь. Он поддерживает десятки языков, включая английский, испанский, французский, арабский, японский, корейский, китайский, хинди, румынский и другие. Некоторые из функций включают полную автономную поддержку, исправление слов, звуковое произношение, изображения, карточки для практики запоминания и синхронизацию между устройствами. Он также включает в себя функции камеры. Дизайн достойный и удобный.В этом действительно нет ничего, что могло бы не понравиться. Некоторые функции заблокированы в бесплатной версии, но разблокированы в премиум-версии.
Dict.cc
Цена: Бесплатно / до 8,99 долл. США
Dict.cc — это многоязычный словарь и переводчик. Он работает с десятками языков, включая французский, итальянский, латинский, португальский, румынский, русский, испанский и другие. Этот, кажется, работает только с отдельными словами. Однако это хороший способ переводить с двух языков.Приложение имеет автономную поддержку, автоматические предложения, звуковое произношение и многое другое. Он должен отлично работать для поддерживаемых языков. Бесплатная версия включает около десятка языков. Премиум-версия поставляется со всем набором поддерживаемых языков и удаляет рекламу.
Словарь Linguee
Цена: Бесплатно
Dictionary Linguee — популярный и мощный многоязычный словарь. Он поддерживает десятки языков. Приложение также включает в себя очень красивый пользовательский интерфейс, которым легко пользоваться.Некоторые другие функции включают автономную поддержку, примеры предложений, звуковое произношение и многое другое. Это один из лучших многоязычных словарей для мобильных устройств. Мы хотим, чтобы он поддерживал больше языков. Однако мы уверены, что это сложнее, чем кажется. В любом случае это приложение полностью бесплатное, насколько нам известно, без рекламы или встроенных покупок. Это определенно один из лучших.
Google Переводчик
Цена: Бесплатно
Google Translate, вероятно, лучшее приложение для перевода на мобильных устройствах.Он поддерживает более 100 языков онлайн и более 50 языков офлайн (посредством набора текста). Он также переводит вещи с помощью вашей камеры, такие как меню или уличные знаки. Приложение также поддерживает рукописный ввод, голосовой ввод и ввод с клавиатуры (очевидно). Наконец, при необходимости он даже может переводить весь разговор в режиме реального времени. Это золотой стандарт для мобильных устройств. Если не считать случайных ошибок или ошибок, в этом нет ничего плохого. Это также бесплатно, без покупок в приложении или рекламы.
Вот другие списки приложений, которые можно попробовать:
Инновационные приложения для перевода приложений
Цена: Бесплатно
Innovative Apps — разработчик в Google Play.У них есть множество двуязычных словарных приложений. Они также хорошо работают в качестве приложений для перевода. Все приложения имеют одинаковые функции. Это включает в себя полную автономную поддержку, автоматические предложения, произношение, голосовой поиск, синонимы, антонимы и словесные игры для практики запоминания. Есть десятки языков. Вы просто находите тот, который поддерживает нужный вам язык, и он переводится с этого языка на английский. Все приложения бесплатны с рекламой. Мы хотели бы заплатить за удаление рекламы, но это относительно незначительная жалоба.
Джо Хинди / Android Authority
Приложения для перевода Klays-Development
Цена: Бесплатно
Klays-Development — разработчик в Google Play, во многом похожий на BK Translate. У них есть куча двуязычных приложений для перевода. Существует также одно приложение со всеми языками, включенными в десятки или десятки языков. Все приложения имеют простой интерфейс. Вы также получаете набор текста и голосовой ввод для перевода. Все отдельные приложения-переводчики имеют рекламу без премиум-версии.Одно приложение со всеми языками стоит 1,81 доллара и не содержит другой рекламы или встроенных покупок. Откровенно говоря, мы рекомендуем тот, который поддерживает все языки. Лучшее предложение
Переводчик Microsoft
Цена: Бесплатно
Переводчик Google получил много любви. Однако Microsoft Translate тоже неплох. Он поддерживает более 60 языков. Это меньше, чем Google Translate, но все же больше, чем у большинства. Однако все они доступны в автономном режиме. Приложение также поддерживает двусторонний разговор (до 100 человек одновременно), разговорники, руководства по произношению, поддержку Android Wear и альтернативные переводы.На самом деле это на удивление хорошо. Кроме того, это совершенно бесплатно, без покупок в приложении или рекламы, насколько мы можем судить. Интерфейс даже неплохой. Если Google Translate доставляет вам проблемы, Microsoft Translate может быть решением.
Навер Папаго
Цена: Бесплатно
Naver Papago — это приложение для перевода от Naver, очень популярной поисковой системы в Южной Корее. Он не так уж и отличается от Google Поиска и Google Переводчика. В любом случае Naver Papago поддерживает перевод между 13 языками.Вы можете переводить текст, изображения и голос с помощью переводов в реальном времени. Кроме того, он на 100% работает в автономном режиме и даже может распознавать такие вещи, как почерк и веб-сайты. Это не так широко, как Google Translate или Microsoft Translate. Однако нам нравится интерфейс, и все функции работают. У некоторых возникают проблемы с функцией перевода веб-сайтов, так что остерегайтесь этого.
Словарь Reverso
Цена: Бесплатно / До 12,00 $
Reverso Dictionary — еще один популярный многоязычный словарь.Это не так хорошо, как Dict.cc или Dictionary Linguee. Однако это приемлемый вариант, если они вам не подходят. Он поддерживает десятки языков. Кроме того, в приложении есть примеры предложений, звуковое произношение, словесные игры для запоминания, поддержка в автономном режиме и многое другое. В приложении периодически возникают ошибки подключения. Однако в этом нет ничего плохого. Это неплохо, хотя мы бы порекомендовали другие приложения из этого списка, прежде чем рекомендовать это.
Джо Хинди / Android Authority
Спасибо за чтение! Также посмотрите:
Если мы пропустили какие-либо отличные приложения для перевода на Android, расскажите о них в комментариях! Вы также можете щелкнуть здесь, чтобы ознакомиться с нашими последними списками приложений и игр для Android! У нас также есть огромный список приложений для перевода, многоязычных словарей и разговорников, ссылки на которые приведены чуть ниже для разных языков, если они вам нужны!
.