Чувствуй себя как дома на английском – Чувствуй себя, как дома — Перевод на английский — примеры русский

Чувствуй себя, как дома — Перевод на английский — примеры русский

Возможно, Вы имели в виду: чувствуй себя как дома

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Чувствуй себя, как дома Лена.

Куришь? Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома, папуль.

Чувствуй себя, как дома, Майк.

Чувствуй себя, как дома, ладно?

Чувствуй себя, как дома Позволь мне снять обувь

Make
me take your shoes off.

Сесил, присядь и чувствуй себя, как дома.

Ты друг моего дяди, так что, прошу тебя, чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома .

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома.

Нет, чувствуй себя, как дома.

Садись, чувствуй себя, как дома.

А пока… Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома

context.reverso.net

чувствуй себя, как дома — Перевод на английский — примеры русский

Возможно, Вы имели в виду: чувствуй себя как дома

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Сесил, присядь и чувствуй себя, как дома.

Ты друг моего дяди, так что, прошу тебя, чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома Лена.

Куришь? Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома, папуль.

Чувствуй себя, как дома, Майк.

Чувствуй себя, как дома, ладно?

Чувствуй себя, как дома Позволь мне снять обувь

Make me take your shoes off.

Нет, чувствуй себя, как дома.

Садись, чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома .

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома.

А пока… Чувствуй себя, как дома.

Чувствуй себя, как дома

context.reverso.net

чувствуйте себя как дома — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Прошу вас, располагайтесь и чувствуйте себя как дома.

Проходите, чувствуйте себя как дома.

Так, я вас оставляю, чувствуйте себя как дома!

Пожалуйста, чувствуйте себя как дома

.

Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Джон спустится через минуту.

Вы ребята… чувствуйте себя как дома.

Добро пожаловать, чувствуйте себя как дома.

Вы, ребята, чувствуйте себя как дома.

В любом случае, знаю, танцевать вы не захотите, но, пожалуйста, выпивайте и чувствуйте себя как дома

.

Так что, будьте поблизости, чувствуйте себя как дома, здесь будет ещё много развлечений, и если у вас есть какие-нибудь проблемы, просто сообщите мне или бармену, и мы посмотрим, что мы можем сделать.

So, stick around, make yourselves at home, there’s a lot more entertainment to come, and if you have any problems, just let me or the bartender know, and we’ll see what we can do about it.

Чувствуйте себя как дома, джентльмены.

Веселитесь, Чувствуйте себя как дома

!

Чувствуйте себя как дома. А мы сделаем все возможное, чтобы вам было удобно.

Чувствуйте себя как дома, господа.

Не чувствуйте себя как дома.

Теперь чувствуйте себя как дома.

Но главное, Габриэль… чувствуйте себя как дома.

Располагайтесь,

чувствуйте себя как дома.

Присаживайтесь, успокойтесь и чувствуйте себя как дома!

Господа, чувствуйте себя как дома.

context.reverso.net

ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ КАК ДОМА — перевод на английский c примерами предложений

Нет, чувствуй себя как дома.

No, make yourself at home.

Чувствуйте себя как дома.

Well, make yourself at home.

Садись, Хэнк, чувствуй себя как дома.

Sit down, Hank, make yourself at home.

Я не могу предложить ничего особенного, но вы чувствуйте себя как дома.

It’s not much but make yourself at home.

Чувствуй себя как дома, Лемми.

Make yourself at home, Lemmy.

Показать ещё примеры для «make yourself at home»…

Чувствуйте себя как дома.

Do make yourself at home, please.

Чувствуй себя как дома.

You wanna know? Make yourself at home!

— Чувствуйте себя как дома.

— Make yourself at home, please.

Заходите, господин Бабайка. Чувствуйте себя как дома.

Come in, Mr. Cocol, make yourself at home.

Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.

Well, make yourself at home, Mr. Barrett.

Успокойтесь, успокойтесь. Чувствуйте себя как дома.

Please, make yourselves at home.

Чувствуйте себя как дома, господа.

Make yourselves at home, gentlemen.

Чувствуйте себя как дома.

Make yourselves at home.

Прошу, проходите, чувствуйте себя как дома.

Please, make yourselves at home.

Садитесь и чувствуйте себя как дома.

Grab a seat and make yourselves at home.

Входите. Чувствуйте себя как дома.

Make yourselves at home.

И…чувствуйте себя как дома.

And… make yourselves at home.

Хорошо, ребята, проходите, садитесь. Чувствуйте себя как дома.

Okay, guys, come, make yourselves at home.

Чувствуйте себя как дома.

Glad you could come. Make yourselves at home.

— Чувствуйте себя как дома.

Make yourselves at home.

Я вижу, ты чувствуешь себя как дома.

I see you’ve made yourself at home.

Ты явно чувствуешь себя как дома.

You’ve obviously made yourself at home.

Рад видеть, что ты чувствуешь себя как дома.

Nice to see you’ve made yourself at home.

Внизу только крысы, так что чувствуйте себя как дома.

All that’s down there is rats, so you make yourself at home.

Ну…чувствуй себя как дома.

So… you make yourself at home.

Чувствуй себя как дома, Джо.

You make yourself at home, Joe.

Рада, что вы чувствуете себя как дома.

I’m glad you feel at home.

Синьора будет чувствовать себя как дома.

Signora will feel at home.

Пусть он чувствует себя как дома.

Make him feel at home.

Они чувствуют себя как дома в любом месте, прямо как ты.

They feel at home wherever they are, just Like you.

Сделаешь все, что бы он чувствовал себя как дома, а?

Do your best to make him feel at home, huh?

Показать ещё примеры для «feel at home»…

Что ж, ТАРДИС должна чувствовать себя как дома.

Well, the Tardis should feel at home.

Мы всего лишь хотим, чтобы он чувствовал себя как дома.

All we’re trying to do is make him feel at home.

Так, я вас оставляю, чувствуйте себя как дома!

Well, I leave you, feel at home.

Я не чувствую себя как дома в этом (мундире), я чувствую себя, как на параде.

I don’t feel at home in this one: I feel as if I were on parade.

Присядь, сними пальто, чувствуй себя как дома.

Sit down, take your coat off, feel at home.

Расслабься, чувствуй себя как дома.

Relax, feel like home.

Пусть чувствует себя как дома.

Let him feel like home.

Страны, в которой, честно сказать, я не чувствую себя как дома.

A country which, it has to be said, does not feel like home.

Но вы не будете чувствовать себя как дома до тех пор, пока мы не создадим это чувство уюта?

But it won’t feel like home until we make it feel like home, will it?

Я не чувствую себя как дома.

It doesn’t feel like home.

Ты должна чувствовать себя как дома.

Should feel like home.

Это позволяет мне чувствовать себя как дома и … в безопасности

It makes me feel like home and… safe.

Я здесь больше не чувствую себя как дома.

It doesn’t feel like home here anymore.

#Ты чувствовал себя как дома#

♪ You feel like home ♪

Я должен чувствовать себя как дома.

It should feel like home.

Это единственное место, где по-прежнему чувствую себя как дома.

It’s the one place that still feels like home.

Да… чувствую себя как дома.

Sí… feels like home.

Здесь я чувствую себя как дома.

Over here, it feels like home.

Чувствую себя как дома.

Feels like home.

Уже чувствую себя как дома.

Feels like home already!

В конце концов чувствую себя как дома.

Well, it finally feels like home.

Я уже чувствую себя как дома.

It already feels like home.

Вы уже чувствуете себя как дома.

It already feels like home.

— Чувствуйте себя как дома.

— Make yourself comfortable.

Присаживайтесь. Чувствуйте себя как дома.

Make yourself comfortable.

Tак что чувствуйте себя как дома.

Make yourself comfortable.

Чувствуй себя как дома. Я не задержусь.

Make yourself comfortable.

— Чувствуй себя как дома.

Make yourself comfortable.

Показать ещё примеры для «make yourself comfortable»…

Я пойду на кухню… а ты… Ну, в общем… А ты располагайся, чувствуй себя как дома.

I’m going to the kitchen to get a thing or two so if you want to relax, make yourself comfortable.

-Привет Чувствуй себя как дома.

Make yourself comfortable.

Чувствуйте себя как дома.

Make yourself comfortable.

Просто сядь где нибудь. Чувствуй себя как дома.

Make yourself comfortable.

Что ж, ээ, чувствуйте себя как дома.

Well, uh, you know, make yourself comfortable.

Господа, чувствуйте себя как дома.

Gentlemen, make yourselves comfortable.

Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.

Please make yourselves comfortable.

Заходи, народ, чувствуй себя как дома.

(shouting and laughter) Come on in, make yourselves comfortable.

Нет, садитесь, пожалуйста, и чувствуйте себя как дома.

No,please sit down and make yourselves comfortable.

чувствуйте себя как дома.

make yourselves comfortable.

Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Джон спустится через минуту.

Please make yourselves comfortable, John will be down in a second.

Вы, ребята, чувствуйте себя как дома.

You guys make yourselves comfortable.

Чувствуйте себя как дома, господа.

Make yourselves comfortable, gentlemen.

— Садитесь, чувствуйте себя как дома!

— Sit, sit, make yourselves comfortable!

Чувствуйте себя как дома.

Make yourselves comfortable.

Чувствуй себя как дома, Бет.

You make yourself comfortable, Beth.

И уже чувствую себя как дома.

And I feel right at home.

но скоро ты будешь чувствовать себя как дома.

Things feel strange now, but soon you’ll feel right at home. Good night.

-В комоде они чувствуют себя как дома.

-They feel right at home.

Будешь чувствовать себя как дома. Пошли!

You’ll feel right at home.

Мне его подарила Донна, и я буду чувствовать себя как дома когда в город придут цыгане.

Donna got it for me, so I’ll feel right at home… when the gypsies come to town.

Показать ещё примеры для «feel right at home»…

Надо думать, ты чувствуешь себя как дома.

I should imagine you feel right at home.

Одиннадцать. Но самое важное для меня то, что, когда кто-то останавливается в моем отеле, чувствует себя как дома.

But, you know, what’s most important to me is that when someone stays at my hotel, they feel right at home.

* Но благодаря им ты чувствуешь себя как дома *

♪ Ba-da-ba-da ♪ ♪ But they make you feel right at home, now ♪

Там где человек с нотками садизма и правительственным опытом может чувствовать себя как дома.

A place where a sadistic man with government experience can feel right at home.

«Вы будете чувствовать себя как дома.

«You’ll feel right at home.

Чувствует себя как дома.

I’m sure he’s feeling right at home.

Не смущайтесь! Чувствуйте себя как дома.

«Just make yourself at home.»

Чувствуйте себя как дома.

Just make yourself at home.

Всё, что пожелаете. Чувствуйте себя как дома.

Whatever you need, just make yourself at home.

Мне нужно ехать на работу, так что чувствуй себя как дома.

I have to go back to work, so, um, just make yourself at home.

Так что, прошу, чувствуйте себя как дома.

So please, just make yourself at home.

Показать ещё примеры для «just make yourself at home»…

Чувствуй себя как дома. Можешь поставить чайник.

Erm, just make yourself at home, you know, you can put the kettle on.

Чувствуй себя как дома, пока не явится твоя банда адвокатов.

Just make yourself at home until your gang of lawyers gets here.

Чувствуй себя как дома.

Just make yourself at home. Sit down.

А ты чувствуй себя как дома, перекуси, отдохни.

Just make yourself at home, have a snack, relax.

Чувствуй себя как дома.

Just make yourself at home.

У меня междусобойчик. Чувствуйте себя как дома.

I’m having a little get-together, but you two just make yourselves at home!

Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.

Please, just make yourselves at home.

Чувствуйте себя как дома.

Just make yourselves at home.

Скоро станет теплее, так что чувствуйте себя как дома.

And the heating should kick in soon, so just make yourselves at home.

— Чувствуйте себя как дома.

— You just make yourselves at home.

Проходи, чувствуй себя как дома.

Make yourself at home.

На, чувствуй себя как дома.

Make yourself at home.

Ладно, но есть кто-то должен быть кто-то, из-за кого ты чувствуешь себя как дома — Алекс, например?

Okay, but then, supposing there was someone— could there be someone, a person— who makes you feel even a little more at home, like Alex?

Убедитесь, что она чувствует себя как дома.

Make sure that she feels welcome and at home, okay?

У нашей столицы есть девиз, гласящий: «Если вы нас оккупировали, …чувствуйте себя как дома.»

Our capital city has a sign saying, «If you occupied us, «you’d be home by now.»

Показать ещё примеры для «yourself at home»…

— …чувствуйте себя как дома.» — Да, я уже имел с вами дело.

«you’d be home by now.» Yes, I’ve had dealings with your lot before.

Я хочу, чтобы вы чувствовали себя как дома.

I want you to feel that this is just as much your home as it is mine.

— Чувствуйте себя как дома.

-feel at home.

Надеюсь, вы не возражаете, что у нас тут появится квартирант. Чувствуй себя как дома.

Hope you don’t mind, but we’ve,we’ve got a lodger.Make yourself at home.

Вы, ребята, чувствуйте себя как дома.

You two make yourselves at home.

Чуть больше чувствую себя как дома.

It feels a little bit like home.

— О, чувствуйте себя как дома!

— Oh, be my guest.

— Чувствуй себя как дома.

— Be my guest.

Ага, чувствуй себя как дома.

Yeah. Be my guest. Yeah?

Чувствуй себя как дома.

Be my guest.

Чувствуй себя как дома.

— BE MY GUEST.

Показать ещё примеры для «be my guest»…

Конечно, чувствуйте себя как дома.

OK, be my guest.

Чувствуйте себя как дома.

So, be my guest.

Чувствуйте себя как дома.

Be my guest.

Не возражаете, если я заберу его? Чувствуйте себя как дома.

Be my guest.

Чувствуй себя как дома, мой дорогая.

Please make yourself at home, my dear.

Чувствуй себя как дома.

Don’t leave. Please make yourself at home.»

Чувствуйте себя как дома.

Please make yourself at home.

Чувствуй себя как дома.

Please make yourself at home.

Ох, леди, чувствуйте себя как дома.

Ah, ladies, please make yourself at home.

Показать ещё примеры для «please make yourself at home»…

И так, дамы и господа, чувствуйте себя как дома.

So, gentlemen and ladies, please make yourselves at home.

И чувствуйте себя как дома, насколько это возможно в этом некрополе.

And please do make yourselves at home… as much as you’re able in this dire necropolis.

А даже если кто-то зайдет, пусть не чувствует себя как дома.

If someone does, whatever happens, don’t make them feel welcome.

Улыбайся и будь доброжелательна, пусть чувствуют себя как дома.

So let’s smile and be friendly, make them feel welcome.

Олмстеды приняли меня тепло и сделали все, чтобы я чувствовала себя как дома.

The Olmsteads have really gone out of their way to make me feel welcome.

Что ж, небольшой подарок, чтобы она чувствовала себя как дома.

Well, a little something to make her feel welcome.

Уверен, Сидни делает всё возможное, чтобы ты чувствовала себя как дома.

I’m sure Sidney’s going to great lengths to make you feel welcome.

Показать ещё примеры для «feel welcome»…

Она заставляла меня и Джанисс ходить по дому тихо как мышки, и мы никогда не чувствовали себя как дома.

She had me and Janisse walking around that house on pins and needles, and we never felt welcome.

Чувствуйте себя как дома.

-No. Help yourself.

Чувствуй себя как дома.

Help yourself.

— Чувствуй себя как дома.

— Help yourself.

Чувствуйте себя как дома.

Help yourself.

Что ж, чувствуй себя как дома.

Help yourself to the chow.

Показать ещё примеры для «help yourself»…

Ты ни в чём себе не отказывай, чувствуй себя как дома и…

Yeah, you can help yourself to whatever you need, and…

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

  • make yourself at home: phrases, sentences
  • feel at home: phrases, sentences
  • make yourself comfortable: phrases, sentences
  • feel right at home: phrases, sentences
  • just make yourself at home: phrases, sentences
  • yourself at home: phrases, sentences
  • be my guest: phrases, sentences
  • please make yourself at home: phrases, sentences
  • feel welcome: phrases, sentences
  • help yourself: phrases, sentences

en.kartaslov.ru

чувствуй себя как дома — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Приляг, расслабься, чувствуй себя как дома.

Присядь, сними пальто, чувствуй себя как дома.

Присаживайся и чувствуй себя как дома!

Я пойду на кухню… а ты… Ну, в общем… А ты располагайся, чувствуй себя как дома.

Расслабься, чувствуй себя как дома.

Садись, Хэнк, чувствуй себя как дома.

Я не был готов развлекать этим вечером, но чувствуй себя как дома.

Развлекайтесь. — Малыш, чувствуй себя как дома.

Да ничего, устраивайся поудобней, чувствуй себя как дома.

Он сейчас переодевается, но, пожалуйста, проходи, чувствуй себя как дома.

Рональд, чувствуй себя как дома.

Так что чувствуй себя как дома.

Послушай, вот что я придумал, оставайся здесь на пару ночей, чувствуй себя как дома.

Тогда чувствуй себя как дома, хотя ты уже освоился, похоже.

Чувствуй себя как дома, мы попозже сыр поджарим.

Чувствуй себя как дома, сынок.

Чувствуй себя как дома, Морфиус.

Чувствуй себя как дома, Генри.

Чувствуй себя как дома, Смерть.

Чувствуй себя как дома, Маргарет.

context.reverso.net

Чувствуйте себя, как дома — Перевод на английский — примеры русский

Возможно, Вы имели в виду: чувствуйте себя как дома

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Чувствуйте себя, как дома, ребята.

Чувствуйте себя, как дома, обучаясь Вашему любимому виду спорта и занимаясь им.

Чувствуйте себя, как дома, отдохните.

Чувствуйте себя, как дома, слышите?

Чувствуйте себя, как дома. Чаю?

Присядьте на диван, чувствуйте себя, как дома.

Садитесь, я одолжу стулья у соседей. чувствуйте себя, как дома.

Мисс Дельсанто, пожалуйста, чувствуйте себя, как дома,

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

Чувствуйте себя, как дома.

context.reverso.net

чувствовать себя как дома — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Что ж, ТАРДИС должна чувствовать себя как дома.

Что вы ей поможете чувствовать себя как дома и снять отличные фото.

I’m relying on you to help her feel at home and get some great pictures.

Наши дружелюбные профессиональные сотрудники с удовольствием помогут Вам чувствовать себя как дома: это цель 111 B&B.

Our B&B friendly service-oriented staff will be glad to make guests feel right at home: this is what 111 B&B is focused on.

Например, они могут чувствовать себя как дома в сухом засушливом климате вашего великого штата.

For instance, they might feel right at home in the dry desert climate of your great state.

Еще слишком рано, чтобы чувствовать себя как дома.

Мы заставляем этих морячков чувствовать себя как дома.

Здесь вы будете чувствовать себя как дома.

Вы принесли мне кофеварку потому что вы собираетесь бывать здесь чаще и хотите чувствовать себя как дома.

You brought me a coffee machine because you intend to come here more often and you want to feel at home.

Чтобы чувствовать себя как дома, когда приедем в Америку.

Да, чувствовать себя как дома, а не строить новый дом.

Там где человек с нотками садизма и правительственным опытом может чувствовать себя как дома.

Вы будете чувствовать себя как дома.

ты знаешь я реально начинаю чувствовать себя как дома подумываю устроить барбекю прям здесь

You know, I’m really starting to feel at home here. I’m thinking about putting a barbecue right here.

Будешь чувствовать себя как дома. Пошли!

И он сказал мне, что всегда может рассчитывать на Вивиан и здешних работников и чувствовать себя как дома.

He tells me that he can always count on Vivian and the staff there to make him feel at home.

Им также необходимо чувствовать себя как дома и быть уверенными в том, что другие присутствующие люди считают, что бедняки являются разумными человеческими существами, обладающими ценным опытом, который имеет жизненно важное значение для формирования мышления и структуры наших общин.

They also need to feel at home, and to have others in the room believe that people in poverty are intelligent human beings with valid experience that is vital in shaping the thinking and design of our communities.

Ты хочешь создать модное, стильное местечко, где один парижский редактор журнала будет чувствовать себя как дома?

Don’t you want a hip and happening spot where a certain Parisian magazine editor will feel at home?

Итак, я хочу пожелать вам, ваши превосходительства, хорошего и приятного пребывания у нас в стране, и я надеюсь, что вы будете чувствовать себя как дома, с тем чтобы ваша работа могла увенчаться успехом.

I thus wish Your Excellencies a good and enjoyable stay in our country, and I hope you will feel at home so that your work may be crowned with success.

Мы убеждены, в том, что, когда будут созданы соответствующие условия, город Стамбул станет местом встречи представителей всех заинтересованных сторон, где они будут чувствовать себя как дома и будут работать ради достижения будущего долгожданного мира и стабильности в регионе.

We strongly believe that, once the conditions are right, the city of Istanbul will offer a venue where every interested party would feel at home and at ease to work for a future of long-overdue peace and stability in the region.

Сейчас, в начале третьего тысячелетия, Организация Объединенных Наций должна перестать быть чисто административным учреждением и стать центром морали и справедливости, где все страны мира будут чувствовать себя как дома, развивая общее сознание принадлежности к единой семье наций.

At this beginning of the third millennium, the United Nations must cease being purely an administrative institution and become a centre of morality and justice where all the nations of the world feel at home, developing a common conscience by being a family of nations.

context.reverso.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *